Выпуск 34

Bug #563709 reported by Andrey Danin
6
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
FCM RU
Fix Released
Critical
Unassigned

Bug Description

Начало финальной вычитки 34 номера.
RC1 брать тут: http://fullcirclemagazine.ru/node/6697
Баги постить сюда.

Revision history for this message
Oleg «Eleidan» Kulyk (helh-saintman) wrote :

Стр.2, 2 колонка: текст под "Моя история" не переведён;
Стр.2, 3 колонка: текст под "Интервью" не переведён;

Стр.5, 1 колонка, ссылка: закрывающая скобка с точкой съехали на новый рядок;

Стр.7, 1 колонка, "Как это сделать? Обо всем...": "всем" на "всём"
Стр.7, 2 колонка, абз.3, "... до тех пор, значение loop не станет равным False.": "пор, значение" на "пор, пока значение"
Стр.7, 2 колонка, абз.3: "про-тестировать" на "протестировать"

Стр.8, 1 колонка, листинг: выровнять "if response == '1': # Show all recipes" с "elif" ("if" и "elif" должны иметь одинаковый отступ)
Стр.8, 1 колонка, конец первого абзаца: точка пропала.
Стр.8, 4 колонка, абз.2, "Затем создается...": "создается" на "создаётся"
Стр.8, 4 колонка, абз.2, "И наконец, создается...": "создается" на "создаётся"

Стр.9, 1 колонка, абз.2, "... сделать запрос к базу ...": "базу" на "базе"

Стр.10, 1 колонка, абз.2, "... затем создаем SQL запрос.": "создаем" на "создаём"
Стр.10, 2 колонка, "... (наш ключ из таблицы recipes)": "recipes" на "«recipes»" (ибо далее названия таблиц тоже в кавычках)

Стр.11, 2 колонка, абз.1, "... один раз зеленые и ...": "зеленые" на "зелёные"

Стр.13, 1 колонка, абз.1, "ОБЫЧНО ... источники кавычка": "источники" на "источнике"
Стр.13, 1 колонка, абз.1, "Делаем мы это при помощи string.replace, и поэтому причине ...": "поэтому" на "именно по этой"
Стр.13, 1 колонка, абз.2: "Далее добавьте в класс Cookbook в метод DeleteRecipe() код, который показан ниже и правее." заменить на "Далее добавьте в метод DeleteRecipe() класса Cookbook код из нижнего блока на следующей странице." (спасибо за помощь GCon'у)

Стр.14, 1 колонка, абз.3, "Мы снова выводим список всех рецептом и даём...": "рецептом" на "рецептов"
Стр.14, 2 колонка, абз.1, "В класс Cookbook добавим метод, которым мы назовём PrintOut.": "которым" на "который"
Стр.14, 2 колонка, абз.2, "... webbrowser.open([filename]) с именем файла, которым мы только что создали.": "которым" на "который"
***********************************
остановился на 16 стр., позже попытаюсь продолжить

Revision history for this message
ookami.kb (ookami-kb) wrote :

Еще к 14 странице:

Стр.14, 1 колонка, абз.2, "ОЧЕНЬ просто HTML-": "просто" на "простой"
Стр.14, 1 колонка, абз.2, "чтобы рецепты можно было распечатать от туда": "от туда" на "оттуда"
Стр.14, 2 колонка, абз.3, "На моём сайте я разместил": "моём" на "своём"

Revision history for this message
ookami.kb (ookami-kb) wrote :

Стр.15, 1 колонка, абз.1, "Как правило сейчас на обложки журналов": "Как правило" на "Как правило,"
Стр.15, 1 колонка, абз.6, "А теперь исправим эти проблемы по-очереди": "по-очереди" на "по очереди"
Стр.15, 2 колонка, абз.2, "Размер кисти можно изменить": "изменить" на "изменить,"
Стр.15, 3 колонка, абз.3, "Удерживая CTRL щёлкните по области": "CTRL" на "CTRL,"
Стр.15, 3 колонка, абз.3, "и повторите процесс до тех пор": "повторите" на "повторяйте"

Changed in fcm-ru:
importance: Undecided → Critical
Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote : Re: [Bug 563709] Re: Выпуск 34

  Страница 2, -- текст для <<Моя история>>: Читайте, как один человек
организовал переход его семьи на Ubuntu, и как Powerpets.com решили
поменять свой дистрибутив на Ubuntu.
     Текст для <<Интервью>>: В этом номере -- Родерик Грининг из Канады.
  Страница 3, середина -- <<Так же в этом номере Lucas...>> думаю, что тут
надо написать <<Лукас>>.
  Страница 4, 1 колонка -- 39,95 фунтов должно писаться через запятую,
а не через точку.
  Страница 6, справа внизу -- мне всё-таки кажется, что в предложении
<<Лукас научился всему, что знает, ломая систему, которую приходится
учиться восстанавливать.>> есть несогласование времён. Я бы поменял
<<которую приходится>> на <<которую приходилось>>.
  Страница 7, 2 колонка, верх -- <<...вверху справа.>> Я бы поменял здесь
порядок слов.

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :
Download full text (3.5 KiB)

Предыдущее моё замечание про <<вверху справа>> прошу не учитывать.
  Страница 8, 2 колонка, вверху -- <<... информации об определённом
рецепте используя все три таблицы, метод который удаляет рецепт из
базы...>> здесь нужны запятые после слов <<рецепте>> и <<метод>>.
  Страница 8, 3 колонка, вверху -- <<Для некоторых пунктов меню, нам
необходимо...>> здесь запятая не нужна.
  Страница 8, 4 колонка, внизу -- <<И наконец, создается соединение и
курсор>>. Слово <<наконец>> является вводным и выделяется запятыми с двух
сторон.

  Страница 9, 2 колонка, внизу -- <<Сейчас метод завершён>>. Лучше
заменить <<Сейчас>> на <<Теперь>>.
  Страница 9, 3 колонка, середина -- <<Это то, что нам нужно, за
исключением того, что если...>> здесь лучше заменить <<за исключением
того>> на <<за тем исключением>>.

  Страница 10, 1 колонка, внизу -- <<SQL запрос>> здесь нужен дефис.
Далее, после запроса, перед <<где which>> нужна запятая.
  Страница 10, 2 колонка, внизу -- <<...и наконец, получаем...>> нужна
запятая после <<и>>.
  Страница 10, 3 колонка, вверху -- <<...так же как мы это делали с...>>
нужна запятая после <<же>>.
  Страница 10, 4 колонка, середина -- <<В классе Cookbook, замените...>>
здесь запятая не нужна.

  Страница 11, 1 колонка, вверху -- <<...созданную только что и нам
понадобиться заново...>> нужна запятая после <<что>>.
  Страница 11, 2 колонка, верх -- я бы переписал первое предложение
первого абзаца так. <<Мы выбираем всё из таблицы рецептов, соединяя
выбранные элементы с соответствующими им ингредиентами, так как из
таблицы ingredients выбираются только те ингредиенты, у которых
recipeID равен pkID из таблицы recipe. Затем ищем ингредиент при
помощи LIKE и, наконец, группируем результаты по параметру pkID из
таблицы recipe, чтобы избежать вывода дубликатов.>>
  Страница 11, 3 колонка -- <<Наконец мы снова выводим...>> нужна запятая
после <<Наконец>>.
Далее, <<То, что увидит пользователь, показано справа.>> нужно заменить
на <<То, что увидит пользователь, показано на странице 13.>>
Далее, <<Вы можете увидеть...>> я бы написал <<видеть>> вместо <<увидеть>>.
Далее, << Теперь, пользователь может...>> здесь запятая не нужна.

  Страница 13, 1 колонка, середина -- <<Когда пользователь введёт 0,
цикл прекратится и начнёт сбор инструкций.>> я бы написал <<начнётся>>
вместо <<начнёт>>.
Далее, <<Как и в прошлый раз мы используем...>> нужна запятая после <<раз>>.
Далее, внизу колонки <<...нужно добавить код, приведённый выше.>> нужно
заменить на <<нужно добавить код из верхнего блока на следующей
странице.>>

  Страница 14, 1 колонка, середина -- в коротких словах с дефисами типа
<<sql-запрос>> лучше не допускать переноса второй части слова. Читается
плохо. Тоже самое относится к моему замечанию на странице 10.
Далее, <<Можно конечно произвести...>> вводное слово <<конечно>> выделяется
запятыми с обеих сторон.
  Страница 14, 1 колонка, внизу -- <<Наконец разберёмся с выводом...>>
после <<Наконец>> нужна запятая.

  Страница 16, 3 колонка, внизу -- <<Теперь угрей больше не стало>>
заменить на <<Теперь угрей больше нет>>.

  Страница 17, 2 колонка, середина -- <<Вы указали границы области, с
которой хотим работать>> заменить <<хотим>> на <<хотите>>.
  ...

Read more...

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote : Re: [Fullcircle-ru] [Bug 563709] Re: Выпуск 34
Download full text (4.5 KiB)

Завтра сутра сделаю RC2.
Кто через bazaar следит за обновлениями, я забыл скачать обновление и в
итоге возник конфликт, надеюсь завтра разрешим, извиняюсь.

16 апреля 2010 г. 14:00 пользователь GCon <email address hidden> написал:

> Предыдущее моё замечание про <<вверху справа>> прошу не учитывать.
> Страница 8, 2 колонка, вверху -- <<... информации об определённом
> рецепте используя все три таблицы, метод который удаляет рецепт из
> базы...>> здесь нужны запятые после слов <<рецепте>> и <<метод>>.
> Страница 8, 3 колонка, вверху -- <<Для некоторых пунктов меню, нам
> необходимо...>> здесь запятая не нужна.
> Страница 8, 4 колонка, внизу -- <<И наконец, создается соединение и
> курсор>>. Слово <<наконец>> является вводным и выделяется запятыми с двух
> сторон.
>
> Страница 9, 2 колонка, внизу -- <<Сейчас метод завершён>>. Лучше
> заменить <<Сейчас>> на <<Теперь>>.
> Страница 9, 3 колонка, середина -- <<Это то, что нам нужно, за
> исключением того, что если...>> здесь лучше заменить <<за исключением
> того>> на <<за тем исключением>>.
>
> Страница 10, 1 колонка, внизу -- <<SQL запрос>> здесь нужен дефис.
> Далее, после запроса, перед <<где which>> нужна запятая.
> Страница 10, 2 колонка, внизу -- <<...и наконец, получаем...>> нужна
> запятая после <<и>>.
> Страница 10, 3 колонка, вверху -- <<...так же как мы это делали с...>>
> нужна запятая после <<же>>.
> Страница 10, 4 колонка, середина -- <<В классе Cookbook, замените...>>
> здесь запятая не нужна.
>
> Страница 11, 1 колонка, вверху -- <<...созданную только что и нам
> понадобиться заново...>> нужна запятая после <<что>>.
> Страница 11, 2 колонка, верх -- я бы переписал первое предложение
> первого абзаца так. <<Мы выбираем всё из таблицы рецептов, соединяя
> выбранные элементы с соответствующими им ингредиентами, так как из
> таблицы ingredients выбираются только те ингредиенты, у которых
> recipeID равен pkID из таблицы recipe. Затем ищем ингредиент при
> помощи LIKE и, наконец, группируем результаты по параметру pkID из
> таблицы recipe, чтобы избежать вывода дубликатов.>>
> Страница 11, 3 колонка -- <<Наконец мы снова выводим...>> нужна запятая
> после <<Наконец>>.
> Далее, <<То, что увидит пользователь, показано справа.>> нужно заменить
> на <<То, что увидит пользователь, показано на странице 13.>>
> Далее, <<Вы можете увидеть...>> я бы написал <<видеть>> вместо <<увидеть>>.
> Далее, << Теперь, пользователь может...>> здесь запятая не нужна.
>
> Страница 13, 1 колонка, середина -- <<Когда пользователь введёт 0,
> цикл прекратится и начнёт сбор инструкций.>> я бы написал <<начнётся>>
> вместо <<начнёт>>.
> Далее, <<Как и в прошлый раз мы используем...>> нужна запятая после
> <<раз>>.
> Далее, внизу колонки <<...нужно добавить код, приведённый выше.>> нужно
> заменить на <<нужно добавить код из верхнего блока на следующей
> странице.>>
>
> Страница 14, 1 колонка, середина -- в коротких словах с дефисами типа
> <<sql-запрос>> лучше не допускать переноса второй части слова. Читается
> плохо. Тоже самое относится к моему замечанию на странице 10.
> Далее, <<Можно конечно произвести...>> вводное слово <<конечно>> выделяется
> запятыми с обеих сторон.
> Страница 14, 1 ко...

Read more...

Revision history for this message
Victor N. (d447224) wrote :

Самый простой способ его разрешить будет скачать ветку в другую папку и после этого в неё скопировать .sla со всеми изменениями. После этого как обычно bzr commit и push.

Можешь смело так делать. Там изменений на ветке нет, которых у тебя нету.

И плиз удаляйте цитирование из писем, они в баг попадают - некрасиво.

Revision history for this message
Valentina Mukhamedzhanova (umirra) wrote :
Download full text (5.1 KiB)

Ещё не слишком поздно добавить в журнал анонс Бесподобного
бурундука<http://russianubuntupodcast.rpod.ru/149817.html>
?

17 апреля 2010 г. 0:00 пользователь Alexkeny <email address hidden> написал:

> Завтра сутра сделаю RC2.
> Кто через bazaar следит за обновлениями, я забыл скачать обновление и в
> итоге возник конфликт, надеюсь завтра разрешим, извиняюсь.
>
> 16 апреля 2010 г. 14:00 пользователь GCon <email address hidden>написал:
>
>> Предыдущее моё замечание про <<вверху справа>> прошу не учитывать.
>> Страница 8, 2 колонка, вверху -- <<... информации об определённом
>> рецепте используя все три таблицы, метод который удаляет рецепт из
>> базы...>> здесь нужны запятые после слов <<рецепте>> и <<метод>>.
>> Страница 8, 3 колонка, вверху -- <<Для некоторых пунктов меню, нам
>> необходимо...>> здесь запятая не нужна.
>> Страница 8, 4 колонка, внизу -- <<И наконец, создается соединение и
>> курсор>>. Слово <<наконец>> является вводным и выделяется запятыми с двух
>> сторон.
>>
>> Страница 9, 2 колонка, внизу -- <<Сейчас метод завершён>>. Лучше
>> заменить <<Сейчас>> на <<Теперь>>.
>> Страница 9, 3 колонка, середина -- <<Это то, что нам нужно, за
>> исключением того, что если...>> здесь лучше заменить <<за исключением
>> того>> на <<за тем исключением>>.
>>
>> Страница 10, 1 колонка, внизу -- <<SQL запрос>> здесь нужен дефис.
>> Далее, после запроса, перед <<где which>> нужна запятая.
>> Страница 10, 2 колонка, внизу -- <<...и наконец, получаем...>> нужна
>> запятая после <<и>>.
>> Страница 10, 3 колонка, вверху -- <<...так же как мы это делали с...>>
>> нужна запятая после <<же>>.
>> Страница 10, 4 колонка, середина -- <<В классе Cookbook, замените...>>
>> здесь запятая не нужна.
>>
>> Страница 11, 1 колонка, вверху -- <<...созданную только что и нам
>> понадобиться заново...>> нужна запятая после <<что>>.
>> Страница 11, 2 колонка, верх -- я бы переписал первое предложение
>> первого абзаца так. <<Мы выбираем всё из таблицы рецептов, соединяя
>> выбранные элементы с соответствующими им ингредиентами, так как из
>> таблицы ingredients выбираются только те ингредиенты, у которых
>> recipeID равен pkID из таблицы recipe. Затем ищем ингредиент при
>> помощи LIKE и, наконец, группируем результаты по параметру pkID из
>> таблицы recipe, чтобы избежать вывода дубликатов.>>
>> Страница 11, 3 колонка -- <<Наконец мы снова выводим...>> нужна запятая
>> после <<Наконец>>.
>> Далее, <<То, что увидит пользователь, показано справа.>> нужно заменить
>> на <<То, что увидит пользователь, показано на странице 13.>>
>> Далее, <<Вы можете увидеть...>> я бы написал <<видеть>> вместо
>> <<увидеть>>.
>> Далее, << Теперь, пользователь может...>> здесь запятая не нужна.
>>
>> Страница 13, 1 колонка, середина -- <<Когда пользователь введёт 0,
>> цикл прекратится и начнёт сбор инструкций.>> я бы написал <<начнётся>>
>> вместо <<начнёт>>.
>> Далее, <<Как и в прошлый раз мы используем...>> нужна запятая после
>> <<раз>>.
>> Далее, внизу колонки <<...нужно добавить код, приведённый выше.>> нужно
>> заменить на <<нужно добавить код из верхнего блока на следующей
>> странице.>>
>>
>> Страница 14, 1 колонка, середина -- в коротких словах с дефисами типа
>> ...

Read more...

Revision history for this message
Victor N. (d447224) wrote :

Совершенно не поздно. Тем более места там для этого предостаточно.

/me даже был немного удивлён, когда не увидел рекламу в RC1.

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

  Страница 20, 1 колонка, середина — «И хотя я регулярно обновлял антивирусные базы…» после «И» нужна запятая.
  Страница 20, 3 колонка, вверху — «…понять, что Linux достиг уровня удобства, который…» лучше добавить слово «того» — «достиг того уровня удобства».
  Страница 22, 1 колонка, середина — «…компаний, например, McAfee появлялась защита от него». нужна запятая после McAfee.
  Страница 23, 1 колонка, вверху — «…стал для меня один большим разочарованием». Надо «одним» вместо «один».
  Страница 23, 2 колонка, вверху — «Очевидно программа…» нужна запятая после «Очевидно».
  Страница 26, 1 колонка — тут можно бы поправить всякие GHz на ГГц, GB на Гбайт и mAh на мАч, хотя от этого может поехать вёрстка. Кени, смотри сам.
  Страница 26, 3 колонка, внизу — «Саты написанные на Flash тоже выглядели нормально». Во-первых, не «саты», а «сайты». Во-вторых, «написанные на Flash» обрамляется запятыми.
  Страница 27, 3 колонка, вверху — «…используют строенный микрофон…» должно быть «встроенный».
  Страница 27, 3 колонка, внизу — «Итог: Все отлично работает, » здесь «Все» на до заменить на «всё» с маленькой буквы, и далее в этом де предложении сделать кавычки-ёлочки.

Это ещё не всё, но напишу в обед.

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

  Страница 29, 3 колонка, внизу — копипастеры, вы бы хоть из релиза копипастили что ли. Там, где он про любимые игры говорит, должно быть так: «…также я играю с друзьями в «Mario Kart» (предпочитаю baby Luigi и quacker) и «Колонизаторы» (строю пшеничную монополию).»
  Страница 30, 1 колонка, вверху — «Ему несомненно нужно найти замену, т.к. в Ubuntu…» слово  «несомненно» выделяется запятыми, и, я думаю, стоит «т.к.» заменить на полную форму «так как».
  Страница 30, 1 колонка, середина — «Так же было бы неплохо, если в Ubuntu появится возможность…» времена не согласованы. Надо написать так: «Также было бы неплохо, если бы в Ubuntu появилась возможность…».
  Страница 30, 2 колонка, середина — « И кстати, хочу заметить, что под Windows 7…» перед «И» должна быть запятая, и далее в этом предложении нужно поменять кавычки на правильные.

И это ещё не всё :)

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote :

* Стр.13, 1 колонка, абз.1, "Делаем мы это при помощи string.replace, и
поэтому причине ...": "поэтому" на "именно по этой"*

Заменил на "по этой" т.к вёрстка дальше полетит, а смысл не особо меняется.

*Страница 26, 1 колонка -- тут можно бы поправить всякие GHz на ГГц, GB на
Гбайт и mAh на мАч, хотя от этого может поехать вёрстка. Кени, смотри сам*

Подправил, единственное MP заменил на Мпикс, не знаю правильно или нет.

Сборка тут http://fullcirclemagazine.ru/node/6697
Шаманство с bazaar не помогло, вечером ещё поиграюсь.

--
Best regards
< <email address hidden> >

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

  Страница 32, 2 колонка, внизу — «…обнаружила, что XP мне больше не нужен». Винда, она женщина, поэтому «не нужна».
  Страница 32, 3 колонка, внизу — «…которую мы имеем сейчас. Сейчас я управляю IRC…» Думаю, стоит написать «которую мы имеем теперь.»
  Страница 32, 4 колонка, внизу — «Являюсь секретарём LUG. Я также…» Вокруг этого фрагмента куча употреблений словосочетания «я также», поэтому я предлагаю здесь поменять на «Ещё я…»
  Страница 35, шапка — перед емейлом, похоже, стоит пробел, который ошибочно принадлежит емейлу и поэтому подчеркнут. Проблема в том, что этот пробел остался на первой строке, тогда как адрес перенесён на вторую.
  Страница 35, 2 колонка, вверху — «…например медиа-компьютера с Windows 7…» здесь нужна запятая после «например» и слово «медиакомпьютера» пишется слитно.
  Страница 35, 2 колонка, середина — «…ставку на IPtables, которые должны помочь…» лучше написать «…ставку на программу IPtables, которая должна помочь…». Начало следующего предложения надо тоже переделать на «У неё…».
  Страница 36, 1 колонка, внизу — «Теперь всё работает отлично…» я бы заменил «теперь» на «сейчас», но это на любителя. Кроме того во всех описаниях скриншотов можно смело править GHz на ГГц, Гб на Гбайт и в указаниях частоты процессора ставить в качестве десятичного разделителя запятую, а не точку.
  Страница 37, 2 колонка — «Я никогда в жизни не буду платить за программы». Здесь нечего править, просто я хочу указать вам на это мнение автора и сказать, что я нахожу его смешным.
  Страница 38, 1 колонка, внизу — «…это отличная альтернатива браузерам, нацеленными на работу с текстом». Здесь надо поправить слово на «нацеленным».
Далее, я сомневаюсь, что пакет в самом деле называется indiwik, а не indiwiki. Проверьте, у кого есть Убунта под рукой.
  Страница 39, 1 колонка, внизу — «…über-стеройдах» заменить на «суперстероидах».
  Страница 41, справа — просто хочу обратить ваше внимание на то, что имена первых четырёх из команды FCM начинаются с «Ро».

Всё!

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote :

* Далее, я сомневаюсь, что пакет в самом деле называется indiwik, а не
indiwiki. Проверьте, у кого есть Убунта под рукой.*

Пакет с именем indywiki действительно есть.

Новая сборочка RC3 http://fullcirclemagazine.ru/node/6697

Просьба обратить внимание на переносы, т.к много чего менялось,
возможно что кое где поехала вёрстка и переносы, я следил за этим, но на
всякий.

Также есть довольно много места, если есть идеи как его занять пишите.

--
Best regards
< <email address hidden> >

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

Друзья, извините, но я этот номер вычитывать второй раз не буду. У
меня сессия через месяц, а лабы ещё ни в одном глазу, поэтому моё
время, выделяемое на наш прекрасный журнал, сильно ограничено. Прошу,
подхватите выпавшее у меня из рук знамя по 34 номеру и проверьте его
ещё как минимум раз, чтобы он получился вылизанным. Хочу отметить, что
в этом номере достаточно мало ошибок (и уж тем более по сравнению с
33-м), с чем нас и поздравляю.

Revision history for this message
Oleg «Eleidan» Kulyk (helh-saintman) wrote :
Download full text (3.4 KiB)

Стр.2, 3 колонка, "В этом номере -- Родерик ...": "--" на "—". (символ 'em dash')

Стр.13, листинг, "Easy enough. Now for the ingredient search...", вот перевод: "Всё просто. А теперь поиск ингредиентов...".

Стр.16, 2 колонка, абз.2, "Для начала уберём с фотографий угри": "фотографий" на "фотографии".

Стр.20, 4 колонка, абз.1, последнее предложение, "... чтобы прижиться в мой семье.": "мой" на "моей".

Стр.21, 1 колонка, абз.1, "... и быстрее, они уже не жалела. Сейчас ...": "они" на "она".
Стр.21, 3 колонка, абз.1, "Благодаря Wine и Cedega мы может продолжать ...": "может" на "можем".
Стр.21, 4 колонка, реклама, "... портал посвященный ...": "посвященный" на "посвящённый".

Стр.22, 2 колонка, абз.2, "Прошел целый месяц, пока ...": "Прошел" на "Прошёл".

Стр.23, 2 колонка, абз.2, "... была заме-нена на Grub2 только для того, чтобы сделать какие-то измене-ния ...": "заме-нена" на "заменена", "измене-ния" на "изменения".
стр.23, 3 колонка, абз.1, "/ls/media назовёт именем": "/ls/media" на "ls /media".
стр.23, 4 колонка, абз.1, "... занимает 1.5 Гбайта, Ubuntu ...": "1.5" на "1,5".

стр.24, 1 колонка, абз.2, первое предложение, "... какое-нибудь предложение попытается открыть URL.": "предложение" на "приложение".

стр.26, 4 колонка, абз.1, последнее предложение, "Это может показать ...": "показать" на "показаться".

стр.27, 2 колонка, абз.2, первое предложение, "Единственное ...": последняя буква "е" съехала на следующую строку (поехала разметка?).
стр.27, 2 колонка, абз.2, первое предложение, "... тестировал ...": последняя буква "л" съехала на следующую строку (поехала разметка?).
стр.27, 2 колонка, абз.2, первое предложение, "... тести-ровал — микрофон.": "тести-ровал" на "тестировал".
стр.27, 3 колонка, абз.1, "... шансы всё-равно заставить его работать.": "всё-равно" на "всё равно".
стр.27, 3 колонка, абз.3, "... изображе-ние перевёрнутым.": "изображе-ние" на "изображение".
стр.27, 4 колонка, "В конце концов, я очень доволен ноут-буком.": "ноут-буком" на "ноутбуком".
стр.27, 4 колонка, "... меньше причин всключать мой PC ...": "всключать" на "включать".

стр.30, 1 колонка, абз.2, "Так же было бы неплохо, если в Ubuntu ...": "если" на "если бы".

стр.31, 3 колонка, автор: "Мануэл" на "Мануэль".

стр.33, 1 колонка, абз.1: "... в Сиднее в Австралии, которые называются Всё для Linux." на "... в Сиднее (Австралия), которые называются «Всё для Linux».".
стр.33, 1 колонка, абз.3, "Это сложный вопрос, и я чувствую себя немного растеряно.": "растеряно" на "растерянно".

стр.34, 2 колонка, "Вам будет нужны все более мощный ...": "будет" на "будут".

стр.35, 2 колонка, абз.2, "... программу IPtables, которые должны помочь вам ...": "которые должны" на "которая должна".
стр.35, 2 колонка, абз.2, "А что касается доступа с компью-теров ...": "компью-теров" на "компьютеров".

стр.36, 1 колонка, "Привет, вот мой рабочий стол в стиле 70-х (обои нашел на ...": "нашел" на "нашёл".
стр.36, 1 колонка, "Процессор: P4 2.93 Ггц": "Ггц" на "ГГц".
стр.36, 1 колонка, автор: "Паскал" на "Паскаль"
стр.36, 2 колонка: ссылку выровнять(чтобы одним рядком), места достаточно.

стр.38, 1 колонка, "Чтобы установить Indywiki, выберите пакет «indywik»": "«indywik»" на "«indyw...

Read more...

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote :

Новая сборка RC4 http://fullcirclemagazine.ru/system/files/issue34_RC4.pdf

--
Best regards
< <email address hidden> >

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote :

Срочно в номер )) вот быстрый багфикс
http://fullcirclemagazine.ru/system/files/issue34_RC5.pdf

18 апреля 2010 г. 19:59 пользователь Alexkeny <email address hidden> написал:

> Новая сборка RC4 http://fullcirclemagazine.ru/system/files/issue34_RC4.pdf
>
>
>
> --
> Best regards
> < <email address hidden> >
>

--
Best regards
< <email address hidden> >

Revision history for this message
Viacheslav Kurenyshev (slavic) wrote :

Стр.22 - вначале удалить пробел межу 'У' и 'нас'.
стр. 35 - Вопросы и ответы. Мне кажется что после больших букв О и В тоже
нужно удалять пробелы, и не нужно ставить никаких двоеточий, как мы делали
раньше. Эти буквы и так выделяются очень.

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

А по мне нормально после буквицы пробел ставить, если это одинокая буква.

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

И, кстати, в оригинальном FCM пробелы после буквицы есть.

19 апреля 2010 г. 13:58 пользователь Andrey Danin
<email address hidden> написал:
> А по мне нормально после буквицы пробел ставить, если это одинокая буква.
>

Revision history for this message
Oleg «Eleidan» Kulyk (helh-saintman) wrote :

Стр.10, 2 колонка, "... возвращённого ASPW. В этом ...": "ASPW" на "APSW". (another Python SQLite wrapper)
Стр.23, 2 колонка, абз.2 "... то изменения. Она невообразио ...": "невообразио" на "невообразимо".
Стр.27, 3 колонка, последнее предожение "... ячеек хватает примерно на 10- ...": здесь желательно не отрывать "10" и "10.5". И "10-10.5" на "10—10,5"
Стр.30, "Вопрос о графике": в слове "графике" два разных стиля? "гра" выглядит мельче "фике".
Стр.33, 1 колонка, абз.1: "... в Сиднее (Австралии) ...": "Австралии" на "Австралия".

Всё.

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote :

Новая сборка http://fullcirclemagazine.ru/system/files/issue34_RC6.pdf

К вопросу о пробелах, посмотрел в печатной прессе, пробелов нету, в обоих
случаях, т.е В, О и когда начинается с "большой" буквы (когда целое слово,
когда только буквы одна).

--
Best regards
< <email address hidden> >

Revision history for this message
Daria Mayorova (mayorova) wrote :

*Замечания к RC6*

стр.3 абз.1 определёно - определённо
там же абз.3 Связться - связаться

стр.5 самое начало - 3-ий - 3-й
колонка 1 - "до написания статея на эту тему, я много" - запятая не нужна
колонка 2 - "например, такие, как" вторая запятая не нужна

стр. 6 колонка 1 - "В соответствии с лицензией, программа..." - не нужна
запятая
там же "Хотя, некоторые клавиатурные..." - не нужна запятая
там же "вы можете набрав следующее" - нужна запятая после Можете
там же внизу (возможно вы заметили... - нужная запятая после Возможно
колонка 2 - , такую, как клавиатурные сокращения - не нужна запятая после
Такую

стр.7 колонка 2 - Давайте начнем - начнём
стр.9 колонка 3 - и после выбора пункта1, получите - не нужна запятая
стр.11 колонка 1 нам понадобиться - понадобится!
стр.11 колонка 2 что для того, чтобы написать "не равно" я использовал -
что, для того чтобы написать "не равно", я использовал
стр.13 - "проблем с ингредиентами или инструкциями возникнуть не должно" - я
бы заменила на "возникать", так как "обычно не должно возникнуть" звучит на
мой взгляд корявенько

(должна сказать, что переводчики и редакторы программы на python заслуживают
похвалы, статья огромная, но переведена хорошо)

Revision history for this message
Daria Mayorova (mayorova) wrote :

стр. 21 колонка 2 внизу "Кратко говоря,..." - хмм, а разве так говорят по-русски? думаю, стоит заменить на "короче говоря"

стр.22 - Менее, чем за полгода, проект... - не нужны запятые, обе

стр.23 начало После того, как я - не нужна запятая
стр. 23 - колонки 2-3 - мне не нравится использование будущего времени в абзаце, начинающемся с "Если я подключу". Может быть, переформулируем, а?
стр. 24 колонка 2 - я пытался, действительно пытался, использовать - вторая запятая не нужна

надеюсь, что продолжение следует...

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote :

* стр. 23 - колонки 2-3 - мне не нравится использование будущего времени в
абзаце, начинающемся с "Если я подключу". Может быть, переформулируем, а?*

Можно.

Новая сборка http://fullcirclemagazine.ru/system/files/issue34_RC7.pdf
--
Best regards
< <email address hidden> >

Revision history for this message
Daria Mayorova (mayorova) wrote :

стр. 23 колонки 2-3 абзац "Если я подключу одну из моих флешек... абсолютно неинформативным." изложить в следующей редакции:
Когда я подключаю одну из моих флешек, на рабочем столе появляется иконка с подписью «4GB Filesystem». В папке Places ->
Computer в Nautilus отображается примерно то же самое. Но в строке названия папки Nautilus показывает «881A-9238». В ls /media моя флешка PNY называется 881A-9238, флешка Toshiba — BCC4-4D1A, а флешка SanDisk отображается как CRUZER. По-моему, не очень информативно.
(я заменила Места-Компьютер на англ. вариант из оригинала, потому что вроде в русской убунту это не "Места" называется, а что-то вроде "Переход", нет под рукой русской убунты, проверить не могу. думаю, пусть останется, как в оригинале)

стр. 26 колонка 2 - "У него покрытие - серебристый металлик, что делает его вид жёстче" я бы перефразировала: "За счёт серебристого металлического покрытия он выглядит прочнее, чем мой старый нетбук"

стр. 26 колонка 3 - После того, как я подключился - не нужна запятая
там же - You Tube. в оригинале раздельно, но мне кажется, раделять не стоит. Хотя, в общем-то неважно. Можно не исправлять, чтобы вёрстка никуда не уехала
там же - "что это неидеальности" - несовершенство
стр. 27 - колонка 2 внизу - "из коробки" - неправильные кавычки
колонка 2 - единствен -ное - неправильный перенос. попытаться приклеить тире к части "единствен". ну если не получается, фиг с ним :)
колонка 3 вверху - всёравно - надо раздельно
там же в след. абзаце - Хотя, для меня это первое - по-моему, запятая тут не нужна
и в этом же абзаце - GRUB, по этому вы всё так же - "поэтому" нужно слитно попробовать уместить. а, нет, проще перенос сделать: по- этому
колонка 4 - ноут-буком - убрать дефис

Revision history for this message
Daria Mayorova (mayorova) wrote :

стр. 27 про твиттер - "твиттер-ленту"

стр. 28 колонка 3 - Interpid - Intrepid

стр. 29 колонка 3 - пейзажной съемкой - съёмкой

стр. 30 колонка 1 - "пожалуй, является слишком сложным...." - "GIMP – пожалуй, слишком сложное приложение для непрофессионалов"
там же поэтому может быть нам нужен - поэтому, может быть, нам нужен

и чуть ниже "Так же было бы неплохо" - Также

стр. 30 самый конец - организован как и любой другой - нужна запятая после "организован"

стр. 31 колонка 1 "детские фотографии и не было никакой возможности" - после "фотографии" запятая
чуть ниже Windows, и спокойно - не нужна запятая

стр. 31 колонка 4 - поступать также - так же.

стр. 32 - колонка 2 - мне больше не нужена - не нужна
колонка 3 - не смотря на использование - несмотря на

стр. 32 самый конец - Ещё я также участвовала - Также я участвовала ("ещё" и "также" в одном месте - имхо перебор)

стр. 33 начало - в течение 2 лет - "2-х лет" или лучше "двух лет". если влезет, конечно

Revision history for this message
Daria Mayorova (mayorova) wrote :

стр. 34 колонка 2 - не так просты как взломать пароль - после "просты" запятая

стр 35 колонка 4 - найдёте все необходимое - всё

стр. 37 - текстовой редактор - текстовый

стр. 37 второй рассказ - я бы переформулировала "у меня есть лаптоп...." - На моём ноутбуке Gateway M-6309 (///) установлена Ubuntu 8.10.

стр. 38 - второй блок - Всё же, wiki... - не нужна запятая

стр. 40 первый блок "Иногда, простота..." не нужна запятая

уфф, кажется всё

Revision history for this message
Daria Mayorova (mayorova) wrote :

Да, и вот ещё что.

Alexkeny, ну ты даёшь! Я так понимаю, переносы расставлялись вручную? Теперь даже я боюсь вносить серьёзные правки, так как при таком раскладе действительно сложно что-то исправить так, чтобы не поплыла вёрстка.
Но вообще выглядит журнал хорошо.

Revision history for this message
Alexkeny (alexkeny) wrote :

27 страницу со 2ой колонки переделал, теперь красивее.

Daria Mayorova: да, вручную всё и смотрится явно лучше +)

Новая сборка, хватило смелости добавить приставку ru
http://fullcirclemagazine.ru/system/files/issue34_ru.pdf

--
Best regards
< <email address hidden> >

Revision history for this message
Daria Mayorova (mayorova) wrote :

Alexkeny, ты молодец :)

только на 27-й в третьей колонке внизу сохранились дефисы у "тести-ровал" и
"инфор-мации".

Думаю, можно уже выпускать.

2010/4/21 Alexkeny <email address hidden>

> 27 страницу со 2ой колонки переделал, теперь красивее.
>

Revision history for this message
Viacheslav Kurenyshev (slavic) wrote :

Вычитка закончена. Всем большое спасибо за кропотливую работу.
Начинаем рекламную компанию.

Пример новости можно посмотреть здесь:
http://habrahabr.ru/blogs/ubuntu/91630/

Все ссылки на новости пишем сюда:
http://fullcirclemagazine.ru/node/6697

Changed in fcm-ru:
status: New → Fix Released
Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

На лоре нельзя размещать инфу о новых выпусках журналов. Это считается
оффтопиком, поэтому мою тему о No.34 удалили.

Revision history for this message
Viacheslav Kurenyshev (slavic) wrote :

Почему нельзя? они антиубунтуйцы?

23 апреля 2010 г. 18:07 пользователь GCon <email address hidden> написал:

> На лоре нельзя размещать инфу о новых выпусках журналов. Это считается
> оффтопиком, поэтому мою тему о No.34 удалили.
>
> --
> Выпуск 34
> https://bugs.launchpad.net/bugs/563709
> You received this bug notification because you are a member of Full
> Circle In Russian - Editors, which is the registrant for FCM RU.
>
> Status in FullCircle Magazine in Russian: Fix Released
>
> Bug description:
> Начало финальной вычитки 34 номера.
> RC1 брать тут: http://fullcirclemagazine.ru/node/6697
> Баги постить сюда.
>
>
>

Revision history for this message
Andrey Danin (gcon-monolake) wrote :

Нельзя по просьбе пользователей. Это относится ко всем журналам.

To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.