Стр.2, 3 колонка, "В этом номере -- Родерик ...": "--" на "—". (символ 'em dash') Стр.13, листинг, "Easy enough. Now for the ingredient search...", вот перевод: "Всё просто. А теперь поиск ингредиентов...". Стр.16, 2 колонка, абз.2, "Для начала уберём с фотографий угри": "фотографий" на "фотографии". Стр.20, 4 колонка, абз.1, последнее предложение, "... чтобы прижиться в мой семье.": "мой" на "моей". Стр.21, 1 колонка, абз.1, "... и быстрее, они уже не жалела. Сейчас ...": "они" на "она". Стр.21, 3 колонка, абз.1, "Благодаря Wine и Cedega мы может продолжать ...": "может" на "можем". Стр.21, 4 колонка, реклама, "... портал посвященный ...": "посвященный" на "посвящённый". Стр.22, 2 колонка, абз.2, "Прошел целый месяц, пока ...": "Прошел" на "Прошёл". Стр.23, 2 колонка, абз.2, "... была заме-нена на Grub2 только для того, чтобы сделать какие-то измене-ния ...": "заме-нена" на "заменена", "измене-ния" на "изменения". стр.23, 3 колонка, абз.1, "/ls/media назовёт именем": "/ls/media" на "ls /media". стр.23, 4 колонка, абз.1, "... занимает 1.5 Гбайта, Ubuntu ...": "1.5" на "1,5". стр.24, 1 колонка, абз.2, первое предложение, "... какое-нибудь предложение попытается открыть URL.": "предложение" на "приложение". стр.26, 4 колонка, абз.1, последнее предложение, "Это может показать ...": "показать" на "показаться". стр.27, 2 колонка, абз.2, первое предложение, "Единственное ...": последняя буква "е" съехала на следующую строку (поехала разметка?). стр.27, 2 колонка, абз.2, первое предложение, "... тестировал ...": последняя буква "л" съехала на следующую строку (поехала разметка?). стр.27, 2 колонка, абз.2, первое предложение, "... тести-ровал — микрофон.": "тести-ровал" на "тестировал". стр.27, 3 колонка, абз.1, "... шансы всё-равно заставить его работать.": "всё-равно" на "всё равно". стр.27, 3 колонка, абз.3, "... изображе-ние перевёрнутым.": "изображе-ние" на "изображение". стр.27, 4 колонка, "В конце концов, я очень доволен ноут-буком.": "ноут-буком" на "ноутбуком". стр.27, 4 колонка, "... меньше причин всключать мой PC ...": "всключать" на "включать". стр.30, 1 колонка, абз.2, "Так же было бы неплохо, если в Ubuntu ...": "если" на "если бы". стр.31, 3 колонка, автор: "Мануэл" на "Мануэль". стр.33, 1 колонка, абз.1: "... в Сиднее в Австралии, которые называются Всё для Linux." на "... в Сиднее (Австралия), которые называются «Всё для Linux».". стр.33, 1 колонка, абз.3, "Это сложный вопрос, и я чувствую себя немного растеряно.": "растеряно" на "растерянно". стр.34, 2 колонка, "Вам будет нужны все более мощный ...": "будет" на "будут". стр.35, 2 колонка, абз.2, "... программу IPtables, которые должны помочь вам ...": "которые должны" на "которая должна". стр.35, 2 колонка, абз.2, "А что касается доступа с компью-теров ...": "компью-теров" на "компьютеров". стр.36, 1 колонка, "Привет, вот мой рабочий стол в стиле 70-х (обои нашел на ...": "нашел" на "нашёл". стр.36, 1 колонка, "Процессор: P4 2.93 Ггц": "Ггц" на "ГГц". стр.36, 1 колонка, автор: "Паскал" на "Паскаль" стр.36, 2 колонка: ссылку выровнять(чтобы одним рядком), места достаточно. стр.38, 1 колонка, "Чтобы установить Indywiki, выберите пакет «indywik»": "«indywik»" на "«indywiki»"; (я не нашёл пакета indywik, зато есть indywiki). стр.39, 1 колонка, "... wikipediafs похожа на wikipedia2text на суперстеройдах.": "суперстеройдах" на "суперстероидах". P.S.: Просьба добавить меня на последнюю страничку :). Олег «Eleidan» Кулик