no Chinese/Simplified translation in oneiric

Bug #882664 reported by Kyle Nitzsche
6
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
OEM Priority Project
Fix Released
Medium
Kevin Krafthefer
Oneiric
Won't Fix
Medium
Kevin Krafthefer
Precise
Fix Released
Medium
Kevin Krafthefer
Ubuntu Translations
Won't Fix
Medium
Ubuntu Simplified Chinese Translators
ubuntu-docs (Ubuntu)
Invalid
Undecided
Unassigned

Bug Description

Even with the latest language packs (11.10+20111025) from proposed installed, Ubuntu Desktop Guide does not appear to display in Chinese/Simplified (the only language I checked).

Digging a little, it appears that the translated .page files are delivered by language-pack-gnome-LANG-base pkgs.

It seems the Spanish language packs includes them, but zh-hans (for Chinese simplified) language packs do not:

u@u-virtual-machine:/usr/share/help-langpack/zh_CN$ dpkg -L language-pack-gnome-es-base | grep "ubuntu-help/index\.page"
/usr/share/help-langpack/es/ubuntu-help/index.page
u@u-virtual-machine:/usr/share/help-langpack/zh_CN$ dpkg -L language-pack-gnome-zh-hans-base | grep "ubuntu-help/index\.page"
u@u-virtual-machine:/usr/share/help-langpack/zh_CN$

language-pack-gnome-zh-hans-base:
  Installed: 1:11.10+20111025
  Candidate: 1:11.10+20111025
  Version table:
 *** 1:11.10+20111025 0
        500 http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ oneiric-proposed/main i386 Packages
        100 /var/lib/dpkg/status
     1:11.10+20111006 0
        500 http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ oneiric/main i386 Packages
language-pack-gnome-es-base:
  Installed: 1:11.10+20111025
  Candidate: 1:11.10+20111025
  Version table:
 *** 1:11.10+20111025 0
        500 http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ oneiric-proposed/main i386 Packages
        100 /var/lib/dpkg/status
     1:11.10+20111006 0
        500 http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ oneiric/main i386 Packages

description: updated
Revision history for this message
Matthew East (mdke) wrote :

Chinese translations of the Ubuntu Desktop Guide are 99.96% incomplete, and for that reason can't be included:

https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric

Closing as not a bug in ubuntu-docs.

Changed in ubuntu-docs (Ubuntu):
status: New → Invalid
Revision history for this message
Kyle Nitzsche (knitzsche) wrote :

@David Planella: Have I misfiled this bug?

Revision history for this message
Gabor Kelemen (kelemeng) wrote :

Let's ask the Chinese l10n teams opinion.

Changed in ubuntu-translations:
assignee: nobody → Ubuntu Simplified Chinese Translators (ubuntu-l10n-zh-cn)
status: New → Triaged
importance: Undecided → Medium
Revision history for this message
Matthew East (mdke) wrote : Re: [Bug 882664] Re: no Chinese/Simplified translation in oneiric

On 27 October 2011 18:34, Kyle Nitzsche <email address hidden> wrote:
> @David Planella: Have I misfiled this bug?

I know you have asked this of a specific individual, but in case he
isn't available I'll answer it anyway.

It is fine to file bugs on the ubuntu-translations project where the
bug is about translations not having been completed. If you open such
bugs on packages but the package is not responsible for the absence of
the translation, they are likely to be rejected, because those working
on the package have no ability to fix the bug and there is nothing
wrong with the package. That's certainly the approach we use in
ubuntu-docs.

I believe that you know this already because I've seen you correctly
use this approach on another bug.

Revision history for this message
Kyle Nitzsche (knitzsche) wrote :

Mathew points out that oneiric zh_CN translations are 99.96% incomplete. (Maverick was about 100% complete, so that's a significant regression.)

I think 13% of the translations from natty may still apply.

First, there are some 2644 translatable messages in oneiric:
$ cat ubuntu-help.pot | grep "^msgid" | wc -l
2644

To see how many natty translations still apply, I downloaded the complete set of natty templates and po files from lp and merged the multiple zh_CN.po files into a single po file. I applied the current ubuntu-help.pot file to it (to extract the translations that are still valid given that the source strings have changed) and then removed fuzzy translations. They ended up in zh_CN.po that I have attached.

Counting the final translations (those that I think still apply):
$ msgattrib --translated zh_CN.final.po | grep "^msgid" | wc -l
336

So this manual approach, if valid, shows that every translation team may be able to recover 13% or so of their previous translations.

Revision history for this message
Matthew East (mdke) wrote :

I'm quite surprised that there are as many as 13% common strings between ubuntu-docs/oneiric and ubuntu-docs/natty. Essentially ubuntu-docs in oneiric is completely and entirely different to ubuntu-docs in natty. I cannot comment on whether the approach used to produce this figure is valid.

However, there are two places where many translation teams should be able to recover a large number of translations:

1. ubuntu-docs/oneiric is very similar to ubuntu/natty/gnome-user-docs in Ubuntu, so it should be possible to recover a lot of translations from there[1]:

I merged translations from ubuntu/natty/gnome-user-docs into ubuntu-docs/oneiric on 1 August 2011 but it is possible that some translation teams have made progress since then. It looks like an example is Simplified Chinese, who at that time did not have any translations in their po file [3] but who now have the template practically fully translated.

Of course, Launchpad should share translations automatically so when translating ubuntu-docs/oneiric, if a string appears which has already been translated elsewhere, it should appear as a suggestion.

[1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gnome-user-docs/+pots/gnome-user-docs-user-guide
[2] http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/oneiric/revision/12
[3] http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/oneiric/revision/12#ubuntu-help/zh_CN/zh_CN.po

2. ubuntu-docs/oneiric takes a lot of strings from gnome-user-docs upstream - I do not know exactly how many but I guestimate that it is about half. Translations can therefore be uploaded from upstream to ubuntu-docs/oneiric. (This isn't a point which helps Simplified Chinese, because upstream translations in that language are at 0% [4]).

[4] http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/zh_CN

Revision history for this message
Matthew East (mdke) wrote :

On 29 October 2011 09:08, Matthew East <email address hidden> wrote:
> 1. ubuntu-docs/oneiric is very similar to ubuntu/natty/gnome-user-docs
> in Ubuntu, so it should be possible to recover a lot of translations
> from there[1]:

In fact, to test my own theory here, I've just tried merging zh_CN from ubuntu/natty/gnome-user-docs with ubuntu-docs/oneiric, and unfortunately very few translations were achieved. I have to say that I don't really know why that has happened, because as far as I am aware, the actual documentation is reasonably similar. I tried merging the translations both using Launchpad and using msgmerge and got the same result. So there may be a toolchain problem there.

Revision history for this message
Kyle Nitzsche (knitzsche) wrote :

Mathew you were correct. turns out the 13% were almost all fuzzies, which I thought I had removed but which, on closer inspection, are still there.

Revision history for this message
Kyle Nitzsche (knitzsche) wrote :

Matthew, on your approach, I too downloaded your [1]. I applied the current ubuntu-help pot to it, creating targeted.po:

msgmerge user-guide_zh_CN_gnome-user-docs-user-guide-zh_CN.po ubuntu-help.pot -o targeted.po

Then, counted translations without fuzzies:
$ msgattrib --translated --no-fuzzy targeted.po | grep "^msgid" | wc -l
53

Sigh.

Revision history for this message
Jeremy Bícha (jbicha) wrote :

Perhaps the switch to itstool broke the translations. We needed to do that at some point to match upstream gnome-user-docs and it does give the translators a bit more context.

Oneiric's Ubuntu Desktop Guide is mostly the same as GNOME's help and largely the same as Natty's (a big change from Natty is the switch to GNOME 3, especially the System Settings overhaul), so translators can reference those to speed up the work.

Revision history for this message
Aron Xu (happyaron) wrote :

We (~ubuntu-l10n-zh-cn) don't have the plan to organize translation for this documentation of Oneiric, hence mark as "Won't Fix" in Ubuntu Translations.

Changed in ubuntu-translations:
status: Triaged → Won't Fix
Steve Magoun (smagoun)
Changed in oem-priority:
importance: Undecided → Medium
Changed in oem-priority:
assignee: nobody → Ubuntu Simplified Chinese Translators (ubuntu-l10n-zh-cn)
Changed in oem-priority:
assignee: Ubuntu Simplified Chinese Translators (ubuntu-l10n-zh-cn) → nobody
Steve Magoun (smagoun)
Changed in oem-priority:
assignee: nobody → Kevin Krafthefer (krafthefer)
Revision history for this message
Kevin Krafthefer (krafthefer) wrote :

Closing per David P's email:

"The project was indeed complete: Ubuntu 12.04 is 100% translated in
Simplified Chinese.

Kyle was in charge of the project and can fill in the details if you
need more information.

Cheers,
David"

Changed in oem-priority:
status: New → Fix Released
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Bug attachments

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.