Blueman : Bad German translation for "audio sink"
Bug #1057425 reported by
Sven Neuhaus
This bug affects 4 people
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Ubuntu Translations |
Fix Released
|
Undecided
|
Ubuntu German Translators | ||
blueman (Ubuntu) |
Fix Released
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
My bluetooth a2dp headset offers a service called "audio sink".
In the german locale it is shown as "Ton lässt nach" which makes it completely incomprehensible.
"audio sink" is already a bad term, it should probably be called "A2DP stereo audio service" and the same name could be used for the german translation (substituting "Dienst" for "Service").
Changed in ubuntu-translations: | |
assignee: | nobody → Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de) |
Changed in blueman (Ubuntu): | |
status: | Invalid → Fix Released |
Changed in ubuntu-translations: | |
status: | In Progress → Fix Released |
Changed in blueman: | |
status: | New → Fix Committed |
Changed in blueman: | |
status: | Fix Committed → Fix Released |
To post a comment you must log in.
Seen on Ubuntu 12.04 with package blueman1. 23-0ubuntu2. 1 and
environment variables:
LANG=de_DE.UTF8
LANGUAGE=de_DE:en