Comment 2 for bug 1057425

Revision history for this message
Tobias Schlemmer (keinstein-junior) wrote : Re: Bad german translation for "audio sink"

To make two suggestion:
Literally:
audio source = Tonquelle
audio sink = Tonsenke

better:
audio source = Toneingang
audio sink = Tonausgang

At least the term “Audio Quelle” is wrong, too. Correct spelling would be “Audioquelle“.

Generally, I think “A2DP Stereo-Ton-Dienst“ is bad and replacing “Ton” by “Audio” doesn't improve the situation much, as both are termini technici. In case you want to express the connection to A2DP, you should use something like:

audio source (A2DP service) = Toneingang (A2DP-Dienst)
audio sink (A2DP service) = Tonausgang (A2DP-Dienst).