Confusing translation between english <> swedish
Bug #258636 reported by
Peter Thor
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Mythbuntu |
Confirmed
|
Wishlist
|
Unassigned |
Bug Description
No real bug, but here goes.
In the control panel the Swedish translation of "backend" and "frontend" is "server" and "client". I as a beginner in using mythtv find this confusing.
I personally belive that "server" and "client" is a more "correct" term and had a hard time initially figuring out what the backend and frontends represented.
Regards,
Peter
To post a comment you must log in.
So the swedish translation is Server/Client? Or that is what you think it
should be?
At any rate, Its Backend/Frontend Because not only are those the MythTV
names for the roles, but the applications them selves are named as such,
"mythbackend" "mythfrontend" so to keep things sane they are refered to as
such in everything else.
-Nick
On Sat, Aug 16, 2008 at 3:09 PM, Peter Thor <email address hidden> wrote:
> Public bug reported: /bugs.launchpad .net/bugs/ 258636
>
> No real bug, but here goes.
>
> In the control panel the Swedish translation of "backend" and "frontend"
> is "server" and "client". I as a beginner in using mythtv find this
> confusing.
>
> I personally belive that "server" and "client" is a more "correct" term
> and had a hard time initially figuring out what the backend and
> frontends represented.
>
> Regards,
> Peter
>
> ** Affects: mythbuntu
> Importance: Undecided
> Status: New
>
> --
> Confusing translation between english <> swedish
> https:/
> You received this bug notification because you are a member of Mythbuntu
> Bug Team, which is subscribed to Mythbuntu.
>
> Status in Mythbuntu, Ubuntu derivative focused upon MythTV: New
>
> Bug description:
> No real bug, but here goes.
>
> In the control panel the Swedish translation of "backend" and "frontend" is
> "server" and "client". I as a beginner in using mythtv find this confusing.
>
> I personally belive that "server" and "client" is a more "correct" term and
> had a hard time initially figuring out what the backend and frontends
> represented.
>
> Regards,
> Peter
>