Comment 4 for bug 258636

Revision history for this message
Peter Thor (thor-peter) wrote : Re: [Bug 258636] [NEW] Confusing translation between english <> swedish

Well,
the direct translation of frontend and backend does not feel directly
suitable (framsida/baksida). These words translate back to english as
the front and back of something, for example the front of a house. I
guess the names can be left alone why this issue can be closed.

/Peter

Nick Fox wrote:
> Peter,
>
> Is there a better Swedish Translation you suggest then to get closer to
> Backend/Frontend?
>
>
> On Sun, Aug 17, 2008 at 4:53 AM, Peter Thor <email address hidden>
> wrote:
>
>
>> Nick,
>> the swedish translation is Server/Client. I agree that they should be
>> named consequently/similar to prevent missunderstanding. I do not know
>> what they are called in other languages.
>>
>> Regards,
>> Peter
>>
>> Nick Fox wrote:
>>
>>> So the swedish translation is Server/Client? Or that is what you think it
>>> should be?
>>>
>>> At any rate, Its Backend/Frontend Because not only are those the MythTV
>>> names for the roles, but the applications them selves are named as such,
>>> "mythbackend" "mythfrontend" so to keep things sane they are refered to
>>>
>> as
>>
>>> such in everything else.
>>>
>>> -Nick
>>> On Sat, Aug 16, 2008 at 3:09 PM, Peter Thor <email address hidden>
>>>
>> wrote:
>>
>>>
>>>> Public bug reported:
>>>>
>>>> No real bug, but here goes.
>>>>
>>>> In the control panel the Swedish translation of "backend" and "frontend"
>>>> is "server" and "client". I as a beginner in using mythtv find this
>>>> confusing.
>>>>
>>>> I personally belive that "server" and "client" is a more "correct" term
>>>> and had a hard time initially figuring out what the backend and
>>>> frontends represented.
>>>>
>>>> Regards,
>>>> Peter
>>>>
>>>> ** Affects: mythbuntu
>>>> Importance: Undecided
>>>> Status: New
>>>>
>>>> --
>>>> Confusing translation between english <> swedish
>>>> https://bugs.launchpad.net/bugs/258636
>>>> You received this bug notification because you are a member of Mythbuntu
>>>> Bug Team, which is subscribed to Mythbuntu.
>>>>
>>>> Status in Mythbuntu, Ubuntu derivative focused upon MythTV: New
>>>>
>>>> Bug description:
>>>> No real bug, but here goes.
>>>>
>>>> In the control panel the Swedish translation of "backend" and "frontend"
>>>>
>> is
>>
>>>> "server" and "client". I as a beginner in using mythtv find this
>>>>
>> confusing.
>>
>>>> I personally belive that "server" and "client" is a more "correct" term
>>>>
>> and
>>
>>>> had a hard time initially figuring out what the backend and frontends
>>>> represented.
>>>>
>>>> Regards,
>>>> Peter
>>>>
>>>>
>>>>
>>> ** Changed in: mythbuntu
>>> Importance: Undecided => Low
>>> Status: New => Incomplete
>>>
>>>
>>>
>> --
>> Confusing translation between english <> swedish
>> https://bugs.launchpad.net/bugs/258636
>> You received this bug notification because you are a member of Mythbuntu
>> Bug Team, which is subscribed to Mythbuntu.
>>
>> Status in Mythbuntu, Ubuntu derivative focused upon MythTV: Incomplete
>>
>> Bug description:
>> No real bug, but here goes.
>>
>> In the control panel the Swedish translation of "backend" and "frontend" is
>> "server" and "client". I as a beginner in using mythtv find this confusing.
>>
>> I personally belive that "server" and "client" is a more "correct" term and
>> had a hard time initially figuring out what the backend and frontends
>> represented.
>>
>> Regards,
>> Peter
>>
>>
>
>