Comment 2 for bug 811489

Revision history for this message
Milo Casagrande (milo) wrote :

Hi Lucio,

thanks for your bug report.

When we first thought about the translation to give to that particular string, we thought about other possible implications, but in the end we decided to keep that string similar to the English one.

In this particular case we are talking about a license, so using "libero" for a license is not really well suited, we are considering a lot of different licenses too, all of which could have their particular meaning.

Also, consider the fact that that "same" string, is used in this case:
Open source, with proprietary part

and in this case, using "libero" is not really the best choice.

I'm marking the issue as invalid. If you would like to contact the Ubuntu Italian translation, you can use our team mail:
https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-it

Ciao.