Comment 0 for bug 636004

Revision history for this message
Matthew Paul Thomas (mpt) wrote : Package name inappropriately used for add-on checkbox labels

Binary package hint: software-center

Ubuntu Software Center 2.1.18.1, Ubuntu Maverick

1. Navigate to "Get Software" > "Internet" > "Mail" > "Mozilla Thunderbird Mail/News".
2. Scroll down to the "Add-ons" section.

What you see:
* Myspell-en-us
* Mozgest extension for Mozilla suite
* Enigmail extension for Thunderbird
* Thunderbird-gnome-support
* Xul-ext-bugmail
* Latex-xft-fonts
* Muttprint
* Xul-ext-flashgot
* Xul-ext-adblock-plus

What you should see:
* English_american dictionary for myspell
* Support for Gnome in Mozilla Thunderbird
* Thunderbird/Seamonkey extension to add bug status to the mail
* TrueType versions of some TeX fonts -- transitional package
* Pretty printing of mails
* Turns every supported download manager into a download manager for Firefox
* Advertisement blocking extension for web browsers

<https://wiki.ubuntu.com/SoftwareCenter#add-ons>: "...the label for each checkbox should be ... the add-on’s icon ... followed by as much of the add-on’s title as fits in the rest of the window width..."
<https://wiki.ubuntu.com/SoftwareCenter#software-title>: "The title should be the application Name, if there is one; otherwise the package synopsis (the first line of the Description field)."

It is true that some package synopses are hard to understand because they are vague or inaccurate (e.g. "Turns every supported download manager into a download manager for Firefox"), but the package name (e.g. "Xul-ext-flashgot") is almost always much harder to understand. It is much more practical to fix bad synopses, in the same way as we've been fixing bad package descriptions, than to expect most people to ever decipher Debian-style package names.