It's ridiculous that people are complaining over how the word "Home" doesn't sound right when translated into other languages.
"Home" sounds perfectly all right in English, that's a good reason for calling it "Home" in the English version- that in no way forces translators to make exact translations of "home" into their respective languages!
In Icelandic "Heimamappa" (Home folder) would sound better so I would personally stick to that translation even though the English string would be changed to 'Donkey'- get my point? The whole point of being a good translator is NOT to translate verbatim but to translate so it the translations fits and sounds good in the other language.
It's ridiculous that people are complaining over how the word "Home" doesn't sound right when translated into other languages.
"Home" sounds perfectly all right in English, that's a good reason for calling it "Home" in the English version- that in no way forces translators to make exact translations of "home" into their respective languages!
In Icelandic "Heimamappa" (Home folder) would sound better so I would personally stick to that translation even though the English string would be changed to 'Donkey'- get my point? The whole point of being a good translator is NOT to translate verbatim but to translate so it the translations fits and sounds good in the other language.