I've found two mentions of "summery" in fra-eng and replaced both with "summary" because they didn't really fit with the other words listed as translations. I used 'dictzip' to extract the files from the un-tarred tarball, edited the .dict file, and I'm not exactly sure what to do from here. The old tar's name was "fra-eng-20030508.tar.gz". It looks like a timestamp in there, so should I update the timestamp in the process of fixing the dictionary? Also, what "size" and "start", etc. options should I use to recompress the .dict file? I'll set my branch for merging in the meantime.
Hello,
I've found two mentions of "summery" in fra-eng and replaced both with "summary" because they didn't really fit with the other words listed as translations. I used 'dictzip' to extract the files from the un-tarred tarball, edited the .dict file, and I'm not exactly sure what to do from here. The old tar's name was "fra-eng- 20030508. tar.gz" . It looks like a timestamp in there, so should I update the timestamp in the process of fixing the dictionary? Also, what "size" and "start", etc. options should I use to recompress the .dict file? I'll set my branch for merging in the meantime.