wrong translation (typo) in dictionary "fra-eng"
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
freedict (Ubuntu) |
Confirmed
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
This is an extremely minor "bug".
From English-French Freedict dictionary [fd-eng-fra]:
summery [sʌməriː]
abrégé; réduction de texte
It should be summary instead of summery. Summery means related to summer.
ProblemType: Bug
Architecture: i386
Date: Thu Apr 22 08:39:41 2010
Dependencies:
DistroRelease: Ubuntu 9.10
NonfreeKernelMo
Package: dict-freedict-
PackageArchitec
ProcEnviron:
PATH=(custom, user)
LANG=fr_FR.UTF-8
SHELL=/bin/bash
ProcVersionSign
SourcePackage: freedict
Uname: Linux 2.6.31-20-generic i686
XsessionErrors:
(gnome-
(gnome-
(polkit-
(nautilus:1970): Eel-CRITICAL **: eel_preferences
(gnome-
Related branches
- Ubuntu branches: Pending requested
-
Diff: 16 lines (+6/-0)1 file modifieddebian/changelog (+6/-0)
Changed in freedict (Ubuntu): | |
assignee: | nobody → kroq-gar78 (kroq-gar78) |
status: | New → In Progress |
Changed in freedict (Ubuntu): | |
status: | In Progress → New |
status: | New → Confirmed |
assignee: | kroq-gar78 (kroq-gar78) → nobody |
Hello,
I've found two mentions of "summery" in fra-eng and replaced both with "summary" because they didn't really fit with the other words listed as translations. I used 'dictzip' to extract the files from the un-tarred tarball, edited the .dict file, and I'm not exactly sure what to do from here. The old tar's name was "fra-eng- 20030508. tar.gz" . It looks like a timestamp in there, so should I update the timestamp in the process of fixing the dictionary? Also, what "size" and "start", etc. options should I use to recompress the .dict file? I'll set my branch for merging in the meantime.