Comment 2 for bug 886512

Revision history for this message
grofaty (grofaty) wrote :

Robert thanks for explaining the verb/adjective usage. Now I have looked at the dictionary and for word open I see it can be used as: verb, adjective, noun and transitive verb (maybe also something else that I didn't find out).

Verb sample: You can open (=verb) an image by using File | Open menu.
Adjective: US has an open (=adjective, like not dictated by state) economy.
Noun: You need to come into the open (noun, like stop hiding).
Transitive verb: They open (=transitive verb, like giving an opportunity) the door to public participation.

Non-English languages that I know of are adding some kind of suffix to the end of the word to distinct when the word is verb, adjective, noun, transitive verb, etc but English simplifies suffix usage which is fantastic when used in sentence, but it is harder to see the real meaning from using just one or two words combined.

In Launchpad Translation I have searched the string: "open image" and got three results:
- Open Image File (open as verb; image as adjective),
- Open Image (open as a verb; image as noun),
- Open Images (open as an adjective; image as plural noun).
Last two strings are specially confusing, because without additional explanation (like looking at the Pinta program itself) it is impossible to know if open is used as verb or adjective.

As I see we have three options:
1. Leave "Open Images" string and add some comment to Launchpad Translation.
2. Change string to "Images List" like Paint.net.
3. Change string to "Images" like string Layers, Palette, Tools, History (non of them has open word).

My humble vote: option 3