Regarding the indonesia.nsh, I think that was simple enough to do even by
myself, although just in case I did pass it by BlackClaw for proofing. If
it clears, I may have an updated "indonesia.nsh"file soon.
Regarding other updates, I'm please to announce the following three quick
file updates enclosed in the attached ZIP file:
==================
1 - the "id.po" for the Basic Tutorial, now with the updated last translator
information. (Per BlackClaw's recommendation, we will use our
project/sponsor translation team name and our mailing list address going
forward.)
2 - a translated "_tutorial-header.id.svg" file
3 - a translated "_tutorial-footer.id.svg" file
==================
If any of these require additional tweaking, please let me know. Thank you.
--Arturo
On Sat, Jun 26, 2010 at 10:50 PM, Waluyo Adi Siswanto
<email address hidden>wrote:
> Hi Arturo..
>
> Comment for "tutorial-basic.id.svg"
> When pointing to menu/submenu, the english version is still in use. I think
> when a user switches the UI language preference to Bahasa Indonesia, all
> menus/submenus will be all in Indonesian versions. So if the tutorial
> pointing to English version, the user could not find it.
> Since all translations of the main menus and submenus are all completed,
> you can use them to be consistent with those in tutorials.
>
> Comments for "indonesia.nsh"
> I am suggesting to translate the languages' names, since some of them will
> be completely different, for example "English" to "Inggris", "Greek" to
> "Yunani", "Japanese" to "Jepang" and many others.
>
> Regards,
> Waluyo
>
> --
>
Thank you for the suggestions, Waluyo. :)
Regarding the indonesia.nsh, I think that was simple enough to do even by
myself, although just in case I did pass it by BlackClaw for proofing. If
it clears, I may have an updated "indonesia.nsh"file soon.
Regarding other updates, I'm please to announce the following three quick
file updates enclosed in the attached ZIP file:
==================
1 - the "id.po" for the Basic Tutorial, now with the updated last translator
information. (Per BlackClaw's recommendation, we will use our
project/sponsor translation team name and our mailing list address going
forward.)
2 - a translated "_tutorial- header. id.svg" file
3 - a translated "_tutorial- footer. id.svg" file
==================
If any of these require additional tweaking, please let me know. Thank you.
--Arturo
On Sat, Jun 26, 2010 at 10:50 PM, Waluyo Adi Siswanto
<email address hidden>wrote:
> Hi Arturo.. basic.id. svg"
>
> Comment for "tutorial-
> When pointing to menu/submenu, the english version is still in use. I think
> when a user switches the UI language preference to Bahasa Indonesia, all
> menus/submenus will be all in Indonesian versions. So if the tutorial
> pointing to English version, the user could not find it.
> Since all translations of the main menus and submenus are all completed,
> you can use them to be consistent with those in tutorials.
>
> Comments for "indonesia.nsh"
> I am suggesting to translate the languages' names, since some of them will
> be completely different, for example "English" to "Inggris", "Greek" to
> "Yunani", "Japanese" to "Jepang" and many others.
>
> Regards,
> Waluyo
>
> --
>