Disastrous portuguese translation of GTG name at Ubuntu Software Center
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
GTG |
Invalid
|
Undecided
|
Unassigned | ||
Ubuntu Translations |
Triaged
|
Low
|
Ubuntu Portuguese Translators |
Bug Description
I'm sorry if it's the wrong place to report it. But I couldn't find a place to submit a translation bug suggestion. If I'm submitting it at the wrong place, please realocate it
The fact is: At the Ubuntu Software Center, the Portuguese version of the app title was disastrously translated from "Getting Things Gnome" (great name, by the way) to "Obtendo Dados Gnome", which translatating back to English would be something like "Obtaining Gnome data". It destroyed the understanding of the purpose of the app, so I'm sure many brazilian and portuguese users don't even know about this wonderful app existence. I speak with certainty, cause I only heard of the GTG after a long time looking for a good task manager app.
Another flaw that has aggravated the problem is the lack of good keywords in the description of the app. The most obvious absence of words like "to do list" or "task manager" make it possible for the entire description to be readed without knowing exactly what is the app about.
affects: | gtg (Ubuntu) → ubuntu-translations |
Changed in ubuntu-translations: | |
assignee: | nobody → Ubuntu Portuguese Translators (ubuntu-l10n-pt) |
status: | New → Triaged |
importance: | Undecided → Low |
Hello, I've added the bug to Ubuntu. It's not a GTG bug but an Ubuntu one. Thanks for reporting it.