GTG

Comment 5 for bug 955728

Revision history for this message
Ricardo Graça (devius) wrote :

Of course it can be translated that way, but it doesn't make sense. A literal translation isn't always the correct way to translate something, and in this case it is disastrous because it has nothing to do with the meaning of the original title. That's like translating "sunscreen" to "ecrã do sol". It's one possible translation, but since it's literal it completely misses on what the original word is supposed to mean: "protetor solar".

A better translation would be Fazendo Coisas which does maintain the meaning of the application although the clever play of "gettings things done" is gone.