GTD : bad timebox translation
Bug #719101 reported by
Christophe Combelles
This bug affects 1 person
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Odoo Addons (MOVED TO GITHUB) |
Opinion
|
Low
|
OpenERP French translators |
Bug Description
timebox is incorrectly translated to french : "feuilles de temps", which is timesheet, not timebox.
affects: | openobject-addons → openobject-server |
Changed in openobject-server: | |
assignee: | nobody → OpenERP's Framework R&D (openerp-dev-framework) |
importance: | Undecided → Low |
status: | New → Confirmed |
To post a comment you must log in.
Hello,
As the french translations are under the responsibility of the French Translators, I will assign this bug to them rather than fix it ourselves. pad.openerp. com/ubacDfeMOT )
For the record, their translation glossary currently suggest "Zone de temps" as the appropriate translation for timebox in GTD context (see http://
Anyone can easily see the current translation for timebox via rosetta: http:// bit.ly/ lYrZeY and suggest a more appropriate translation, that any member of the French Translator team can approve.
BTW, I also noticed that "timesheet" is not consistently translated in project modules, sometimes it's "feuille de temps" and sometimes "feuille de presence"
Thanks!