l10n

Bug #770548 reported by Alexander Eerie
8
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
vkfs
In Progress
Wishlist
Alexander Eerie

Bug Description

перевод основных папок также как настроено на страничке

Tags: l10n
Changed in vkfs:
status: New → Opinion
importance: Undecided → Wishlist
assignee: nobody → Alexander Eerie (oddghost)
status: Opinion → In Progress
status: In Progress → Opinion
Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

то есть предлагается определять локаль из настроек страницы вконтакте? Или же использовать локаль локальной машины?

Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

из настроек страницы.. где-то видел метод получения строк прямо с фконтакта.
но можно и локально перевод держать.

соорудил заглушку,

tags: added: l10n
Changed in vkfs:
status: Opinion → In Progress
Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

есть ли какойто софт, чтоб редактировать эти переводы?

Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

Да, конечно. Я например предпочитаю poedit, ещё в репозиториях есть virtaal.

Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

ну и естественно веб-интерфейс, после того как ланчпад наконец изволит их импортировать

Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

Ещё бы я порекомендовал поставить к переводам Structured доступ и в качестве группы переводов назначить launchpad-translators.

Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

как добавить слово для перевода?

Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

в папке po/ сделать
make update

Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

что-то не получается. один раз нажал - добавилось 3 слова из индикатора.
а из других файлов не добавляется ничего.

Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

разобрался

Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

переводятся только константы, переменные не переводит(

Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

Как не переводит?
Если функция _() что-то не переводит, то это значит строка не в точности такая же, как в файле переводов.
А если не извлекаются строки в файл переводов, то как он должен догадаться, что извлекать? Тут можно например ввести дополнительную функцию

def N_(str):
  return str

чтобы окружить константы, которые надо использовать в непереведённом виде.

a = N_('Hello world')
print a, ' in your language is ', _(a)

И в po/Makefile добавить к xgettext параметр --keyword=N_

Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

как добавить en в переводы?

Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

Так есть же уже, не? Я вообще не пойму, что ты пытаешься сделать, у тебя же вроде автоматический импорт переводов из ветки настроен.

Revision history for this message
Alexander Eerie (oddghost) wrote :

имею ввиду в переводы ланчпада,
просто некоторые слова надо переводить с псевдоанглийского на английский.
в ланчпаде я новичек, что тут куда пока не знаю точно.)

Revision history for this message
Sergey Basalaev (sbasalaev) wrote :

А, ну тут, насколько я понимаю эту систему - никак. Предполагается, что английский - исходный язык переводов. Вообще, если функция gettext() не находит строки в переводах, она возвращает аргумент. Так что, например пользователь немецкой локали увидит не английские переводы, а псевдоанглийские ключи. Выход тут видимо один - писать сразу на хорошем английском :)

To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.