Comment 6 for bug 269176

Revision history for this message
Adi Roiban (adiroiban) wrote :

I think this confusion can also occur in other language, not only in French.

I can confirm it for Romanian translations as "picker" is also translates as "selector" ... the literal "picker" translation does not sound good into Romania.

To solve this problem, i think, we should change the original "Window Picker" from window-picker-applet and name it "Netbook Window Picker", or something similar.

Changing only the French string will solve the problem for French translations, but there is the risk of new translators not to be aware of this problem and translated it as the original string, without adding the UNR.