So once it's up in english, it's up to the translation teams to pick the right choice or just to delete it (what I saw from the french team).
Even though I could change it now for Wily – "someone" would have to revert it later down to Lucid, that what my log tells me now, so I leave that out right now. Thinking it's already messy enough to cover two previous releases though. I' ll run a test on one phrase/one language some time later to see if it got fixed.
Anthony, thanks again for the fast confirmation/assignment in english(UK).
Current status to view (just in case any co-reader catches interest for his/her language):
When the ugly mis-programming behaviour occured then in December I could at least leave the option for the correct suggestion (like here):
https:/ /translations. launchpad. net/ubuntu/ wily/+source/ ubiquity- slideshow- ubuntu/ +pots/ubiquity- slideshow- kubuntu/ it/45/+ translate
So once it's up in english, it's up to the translation teams to pick the right choice or just to delete it (what I saw from the french team).
Even though I could change it now for Wily – "someone" would have to revert it later down to Lucid, that what my log tells me now, so I leave that out right now. Thinking it's already messy enough to cover two previous releases though. I' ll run a test on one phrase/one language some time later to see if it got fixed.
Anthony, thanks again for the fast confirmation/ assignment in english(UK).
Current status to view (just in case any co-reader catches interest for his/her language):
https:/ /translations. launchpad. net/ubuntu/ xenial/ +source/ ubiquity- slideshow- ubuntu/ +pots/ubiquity- slideshow- kubuntu