I've just been pointed to this bug and I've added a translations task to keep track of it.
> mpt should have a say on 1h23m style formatting, and we'd need to ask someone familiar with internationalisation about any implications of it.
The translations team will be glad to help here, but what's the actual question, though?
> I've also made the xhxxm string translatable, but this needs to be picked up by translators, possibly too late for that :/
Generally making strings translatable that weren't before is not a problem for translators. It might be a bit tight, as the last language pack will be created next week on the 30th as per the LanguagePackTranslationDeadline, but if the change is accepted, uploaded soon and announced on the translators list as per [1], I'm sure many translation teams will still be able to translate it in a few days.
I've just been pointed to this bug and I've added a translations task to keep track of it.
> mpt should have a say on 1h23m style formatting, and we'd need to ask someone familiar with internationalis ation about any implications of it.
The translations team will be glad to help here, but what's the actual question, though?
> I've also made the xhxxm string translatable, but this needs to be picked up by translators, possibly too late for that :/
Generally making strings translatable that weren't before is not a problem for translators. It might be a bit tight, as the last language pack will be created next week on the 30th as per the LanguagePackTra nslationDeadlin e, but if the change is accepted, uploaded soon and announced on the translators list as per [1], I'm sure many translation teams will still be able to translate it in a few days.
Thanks.
[1] https:/ /wiki.ubuntu. com/FreezeExcep tionProcess# UserInterfaceFr eeze%20Exceptio ns