Comment 3 for bug 571350

Revision history for this message
xan (rivxan) wrote :

Well, "blogage" may appeal to people from Quebec, but it will sound very weird to the french natives, because "blogage" is a frenchisation of blogging and french does not allow such procedures: either the english word is used, either a pure french translation is done.
"client de réseaux sociaux"would be therefore the best solution.