Chinese language interface in the PDF support is not perfect

Bug #200446 reported by lxmsjtu on 2008-03-10
12
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Ubuntu Translations
Medium
Ubuntu Simplified Chinese Translators
evince (Ubuntu)
Undecided
Unassigned
okular (Ubuntu)
Undecided
Unassigned
xpdf-chinese-simplified (Ubuntu)
Undecided
Unassigned
xpdf-chinese-traditional (Ubuntu)
Undecided
Unassigned

Bug Description

Chinese language interface in the PDF support is not perfect,
because sometimes is a Chinese word (such as "厚", but in the PDF
reader for the directory will be displayed similar to the "辱"
Similar "胥" and the "青") to use its built-in browser PDF the same
word in the text and in a small directory (to the left of the
interface), the show is not the same (small directory is wrong).

Which suggests that there is a problem displaying some Chinese
characters in the PDF reader?

Felipe Venegas (fvenegas) wrote :

Thank you for taking the time to report this bug, but unfortunately we can't fix it, because your description need to be in English.
We'd be grateful if you would then provide a description of the problem in this language.

Thanks!

Chris Halse Rogers (raof) wrote :

Google translate suggests that you posted something along the lines of:

Ubuntu7.10 Chinese language interface in the PDF support is not perfect, because sometimes is a Chinese word (such as "thick", but in the PDF reader for the directory will be displayed similar to the "shame." Similar "Xu" and the "Green") to use its built-in browser PDF the same word in the text and in a small directory (to the left of the interface), the show is not the same (small directory is wrong).

Which suggests that there is a problem displaying some Chinese characters in the PDF reader?

Parthan SR (parth-technofreak) wrote :

May be this (not-so-exact) translation is useful, if you still want to help with this bug.

"""
Ubuntu7.10 Chinese language interface in the PDF support is not perfect, because sometimes is a Chinese word (such as "thick", but in the PDF reader for the directory will be displayed similar to the "shame." Similar "Xu" and the "Green") to use its built-in browser PDF the same word in the text and in a small directory (to the left of the interface), the show is not the same (small directory is wrong).
"""

Chris Halse Rogers <email address hidden> 写道: Google translate suggests that you posted something along the lines of:

Ubuntu7.10 Chinese language interface in the PDF support is not perfect,
because sometimes is a Chinese word (such as "thick", but in the PDF
reader for the directory will be displayed similar to the "shame."
Similar "Xu" and the "Green") to use its built-in browser PDF the same
word in the text and in a small directory (to the left of the
interface), the show is not the same (small directory is wrong).

Which suggests that there is a problem displaying some Chinese
characters in the PDF reader?

Bug description:
ubuntu7.10在中文界面下的PDF支持不是完美的,因为有时候中文是一个字,(比如“厚”,但是在PDF阅读器的目录里会显示为相近的“辱”。类似的有“胥”与“青”)使用它自带的PDF浏览器同样的字,在正文与在小目录(界面的左边)里显示的不一样(小目录里是错的)
    The translation above is acceptable.

---------------------------------
雅虎邮箱传递新年祝福,个性贺卡送亲朋!

Aron Xu (happyaron) on 2009-10-29
summary: - ubuntu7.10在中文界面下的PDF支持不是完美的,因为有时候中文是一个字,(比如“厚”,但是在PDF阅读器的目录里会显示为相近的“辱”。类似的有“胥”与“青”
+ Chinese language interface in the PDF support is not perfect
description: updated
tags: added: cjk i18n
Aron Xu (happyaron) wrote :

Translated this bug to English and subscribed Ubuntu Simplified Chinese Translators, so would you mind to keep on dealing with it?

Thanks very much! I hope that we can enjoy a more perfect Ubuntu.Thanks for your hard work!

--- 09年10月29日,周四, Aron Xu <email address hidden> 写道:

发件人: Aron Xu <email address hidden>
主题: [Bug 200446] Re: Chinese language interface in the PDF support is not perfect
收件人: <email address hidden>
日期: 2009年10月29日,周四,下午6:44

Translated this bug to English and subscribed Ubuntu Simplified Chinese
Translators, so would you mind to keep on dealing with it?

** Summary changed:

- ubuntu7.10在中文界面下的PDF支持不是完美的,因为有时候中文是一个字,(比如“厚”,但是在PDF阅读器的目录里会显示为相近的“辱”。类似的有“胥”与“青”
+ Chinese language interface in the PDF support is not perfect

** Description changed:

- ubuntu7.10在中文界面下的PDF支持不是完美的,因为有时候中文是一个字,(比如“厚”,但是在PDF阅读器的目录里会显示为相近的“辱”。类似的有“胥”与“青”)使用它自带的PDF浏览器同样的字,在正文与在小目录(界面的左边)里显示的不一样(小目录里是错的)
+ Chinese language interface in the PDF support is not perfect,
+ because sometimes is a Chinese word (such as "厚", but in the PDF
+ reader for the directory will be displayed similar to the "辱"
+ Similar "胥" and the "青") to use its built-in browser PDF the same
+ word in the text and in a small directory (to the left of the
+ interface), the show is not the same (small directory is wrong).
+
+ Which suggests that there is a problem displaying some Chinese
+ characters in the PDF reader?

** Tags added: cjk i18n

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
       Status: New

--
Chinese language interface in the PDF support is not perfect
https://bugs.launchpad.net/bugs/200446
You received this bug notification because you are a direct subscriber
of the bug.

Status in Ubuntu Translations (internationalization and localization): New
Status in “xpdf-chinese-traditional” package in Ubuntu: New

Bug description:
Chinese language interface in the PDF support is not perfect,
because sometimes is a Chinese word (such as "厚", but in the PDF
reader for the directory will be displayed similar to the "辱"
Similar "胥" and the "青") to use its built-in browser PDF the same
word in the text and in a small directory (to the left of the
interface), the show is not the same (small directory is wrong).

Which suggests that there is a problem displaying some Chinese
characters in the PDF reader?

      ___________________________________________________________
  好玩贺卡等你发,邮箱贺卡全新上线!
http://card.mail.cn.yahoo.com/

Qianqian Fang (fangq) wrote :

Please upload a PDF file or screenshot to illustrate your problem, the description is very vague.

Adi Roiban (adiroiban) on 2009-10-31
Changed in xpdf-chinese-traditional (Ubuntu):
status: New → Incomplete
assignee: nobody → Ubuntu Simplified Chinese Translators (ubuntu-l10n-zh-cn)
Changed in ubuntu-translations:
status: New → Incomplete
importance: Undecided → Low
Aron Xu (happyaron) wrote :

I prefer not assign it to ubuntu-l10n-zh-cn, since xpdf-chinese-traditional is for traditional Chinese, and this bug can't be solved by translators.

Changed in xpdf-chinese-traditional (Ubuntu):
assignee: Ubuntu Simplified Chinese Translators (ubuntu-l10n-zh-cn) → nobody
Aron Xu (happyaron) wrote :

@lxmsjtu
Could you please upload a PDF file or screenshot to illustrate your problem?
请上传一个PDF文件来帮助描述您所遇到的问题,好吗?

This bug seems to be very old. Please respond if it still affects you.

Changed in xpdf-chinese-simplified (Ubuntu):
status: New → Incomplete
Aron Xu (happyaron) wrote :

I think this problem doesn't affect xpdf now, but still valid in evince/okular since they need poppler-data to be installed. We are now waiting for MIR of poppler-data and so we can install them as a part of language support.

Marking Invalid for xpdf-chinese-traditional and xpdf-chinese-simplified, and ubuntu-translation bug task should be left Triaged.

Changed in ubuntu-translations:
importance: Low → Medium
status: Incomplete → Triaged
Changed in xpdf-chinese-simplified (Ubuntu):
status: Incomplete → Invalid
Changed in xpdf-chinese-traditional (Ubuntu):
status: Incomplete → Invalid

El dt 24 de 08 de 2010 a les 03:35 +0000, en/na Aron Xu va escriure:
> I think this problem doesn't affect xpdf now, but still valid in
> evince/okular since they need poppler-data to be installed. We are now
> waiting for MIR of poppler-data and so we can install them as a part of
> language support.
>
> Marking Invalid for xpdf-chinese-traditional and xpdf-chinese-
> simplified, and ubuntu-translation bug task should be left Triaged.
>

Thanks a lot for the update Aron. Do you think you could add a task for
Evince and Okular if they are affected by this?

Also if there is already a bug for the poppler-data MIR, it would be
useful to add a link to it in a comment.

Thanks!

Aron Xu (happyaron) wrote :

The MIR of poppler-data is Bug #530452, and I'm now adding a task for evince. I need somebody to test whether okular really have the same problem.

Timmy Shih Jun Yee (shijun) wrote :

Using the PDF[1] attached in bug 573377, I was able to confirm that Okular also needs poppler-data in order for Chinese characters to appear.

Just to note: Bug 616321 and bug 616322 are for making the packages for Evince and Okular depend on poppler-data, respectively.

[1]: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/evince/+bug/573377/+attachment/1365370/+files/LTN201004301014_C.pdf

Aron Xu (happyaron) wrote :

Thanks Timmy, I think making evince and okular depend on poppler-data is a reasonable solution. We may want to concern about our release CD's disk space then.

Robert Roth (evfool) on 2011-03-31
Changed in evince (Ubuntu):
status: New → Confirmed
Changed in okular (Ubuntu):
status: New → Confirmed
Changed in ubuntu-translations:
status: Triaged → New
status: New → Confirmed
Changed in ubuntu-translations:
assignee: nobody → Ubuntu Simplified Chinese Translators (ubuntu-l10n-zh-cn)
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  Edit
Everyone can see this information.

Other bug subscribers