Strings with placeholders don’t include quotation marks so they can’t be changed per locale

Bug #1808450 reported by Adolfo Jayme on 2018-12-14
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Ubuntu Translations
snapd (Ubuntu)

Bug Description

Strings like [1] are provided to translators like this:

   %s not installed↲

… which is rendered in the program like this:

   "<snap>" not installed

… or in Spanish:

   "<snap>" no instalado

… instead of the correct

   «<snap>» no instalado

Not all languages use English quotation marks. [2]
Please include the quotation marks in the translatable string so that they can be customized to fit the typographical requirements of each language.


Zygmunt Krynicki (zyga) on 2018-12-14
Changed in snapd:
status: New → Triaged
importance: Undecided → Low
John Lenton (chipaca) wrote :

Note we're not using "English" quotes (“”), but rather the ASCII "quotation mark" glyph, which is a compromise.

The use of guillemots is recommended but not obligatory in Spanish¹, and I think every language has their preferred quotations, including “foo”, „foo”, «foo», »foo«, ‹foo›, 『foo』, ...

And indeed we want to use different quote marks for different things (there's a bug about this somewhere, about using single vs double quotes for names vs examples IIRC).

In any case: yes we want to improve it. It's not just for Spanish. Nobody likes the ". We won't be getting to this anytime soon though.


Changed in snapd:
importance: Low → Wishlist
Adolfo Jayme (fitojb) on 2018-12-23
Changed in ubuntu-translations:
status: New → Triaged
importance: Undecided → High
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  Edit
Everyone can see this information.

Other bug subscribers