Ошибка в правилах приёма переводчиков на wiki.ubuntu.com
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Russian Ubuntu Projects |
Fix Released
|
Undecided
|
Russian Ubuntu Translators |
Bug Description
Ррраааа, я читаю гайды.
https:/
"Хорошее знание английского. Желательно наличие образования (Ин яз). Наличие кармы более 100. То есть для вступления в команду, кандидат должен сделать более 100 предложений переводов в Розетте. Это будет служить подтверждением заинтересованности человека."
"То есть для вступления в команду, кандидат должен сделать более 100 предложений переводов в Розетте."
Зачем запятая? Что за "Ин яз"? Страница неизменяемая, ловите багрепорт :3 Иняз инязом, но на русскую пунктуацию тоже полезно обращать внимание.
Можно сформулировать более плавно, как-нибудь типа:
"Знание английского языка на хорошем уровне, желательно соответствующее образование (иняз).
Карма больше 100 пунктов - более сотни предложений переводов в Розетте может служить доказательством заинтересованности человека."
Changed in ubuntu-ru: | |
assignee: | nobody → Russian Ubuntu Translators (ubuntu-l10n-ru) |
description: | updated |
summary: |
- Убунтувики. Правила приема новых переводчиков в команду - ошибки. + Ошибка в правилах приёма переводчиков на wiki.ubuntu.com |
Исправлено.