I was able to get the missing French string from Ronald Leroux, who has done the translation of other strings for Sparkle:
"%1$@ ne peut pas être mis à jour quand il fonctionne à partir d'un volume en lecture seule, comme une image disque ou un lecteur optique. Déplacez-la %1$@ dans votre dossier Applications, relancez-le à partir de là, et réessayez."
However, looking at the .lproj files manually, I see a ton of inconsistencies among the translations available. It looks like this localization tool is not picking up a lot of differences.
It seems that so much has changed in the localizations, that it would be a good idea to contact everybody who is contributing, and ask them to run a full update on everything. And maybe if they don't respond after a certain time, take the obsolete localizations out of the project. Just my thought.
I was able to get the missing French string from Ronald Leroux, who has done the translation of other strings for Sparkle:
"%1$@ ne peut pas être mis à jour quand il fonctionne à partir d'un volume en lecture seule, comme une image disque ou un lecteur optique. Déplacez-la %1$@ dans votre dossier Applications, relancez-le à partir de là, et réessayez."
However, looking at the .lproj files manually, I see a ton of inconsistencies among the translations available. It looks like this localization tool is not picking up a lot of differences.
It seems that so much has changed in the localizations, that it would be a good idea to contact everybody who is contributing, and ask them to run a full update on everything. And maybe if they don't respond after a certain time, take the obsolete localizations out of the project. Just my thought.