El dc 07 de 04 de 2010 a les 07:35 +0000, en/na Torsten Bronger va
escriure:
> We are talking about different cases.
>
> I only suggested that the work that *gettext* has already done, namely
> taking an existing translation and marking it as "fuzzy", should be
> propagated to Rosetta. Currently, the translation is simply dropped --
> which is very discouraging for the translator who has to regenerate the
> translation from his own backup. And typos in msgids are frequent.
>
> You mean probably the case that the PO file contains no fuzzy tag, but
> the msgid has changed for a translation which was made in Launchpad.
> Then, I can understand that Rosetta refuses to decide which translation
> is the best one.
>
> But look at
> https://help.launchpad.net/Translations/YourProject/ImportingTranslations
> at the bottom "How Launchpad prioritises imported translation strings".
> If the imported string has precedence and it is tagged as "fuzzy",
> Rosetta should somehow expose it to the translator. I see no possible
> harm then.
>
It thought I'd quickly share these two links from the translators list,
in which Danilo explains in more detail the rationale behind this
decision and a workaround to recover the fuzzy translations from the PO
file if wanted:
Hi Torsten,
El dc 07 de 04 de 2010 a les 07:35 +0000, en/na Torsten Bronger va /help.launchpad .net/Translatio ns/YourProject/ ImportingTransl ations
escriure:
> We are talking about different cases.
>
> I only suggested that the work that *gettext* has already done, namely
> taking an existing translation and marking it as "fuzzy", should be
> propagated to Rosetta. Currently, the translation is simply dropped --
> which is very discouraging for the translator who has to regenerate the
> translation from his own backup. And typos in msgids are frequent.
>
> You mean probably the case that the PO file contains no fuzzy tag, but
> the msgid has changed for a translation which was made in Launchpad.
> Then, I can understand that Rosetta refuses to decide which translation
> is the best one.
>
> But look at
> https:/
> at the bottom "How Launchpad prioritises imported translation strings".
> If the imported string has precedence and it is tagged as "fuzzy",
> Rosetta should somehow expose it to the translator. I see no possible
> harm then.
>
It thought I'd quickly share these two links from the translators list,
in which Danilo explains in more detail the rationale behind this
decision and a workaround to recover the fuzzy translations from the PO
file if wanted:
https:/ /lists. ubuntu. com/archives/ ubuntu- translators/ 2010-April/ 003473. html /lists. ubuntu. com/archives/ ubuntu- translators/ 2010-April/ 003476. html
https:/