Comment 1 for bug 553796

Revision history for this message
Ivan Bulychev (vanyok) wrote :

Начинаю с конца:
Стр.38: Справа наверху название колонки не переводим? - Full Circle Team - Команда Full Circle
Cтр.35: Правая колонка внизу. Надо: "Для установки Dropbox скачайте пакет с" (а не Ubuntu One)
Стр.35: Левая колонка посередине. Надо: "и они будут «автоматически» синхронизированы"
Стр.33: Правая колонка внизу: "Чтобы высвободить место, я убрал"
Стр.33: Левая колонка, подпись: а почему не перевели Jr? Пусть бы был: "Марселино Дезео Мл. (Marcelino Deseo, Jr)"
Стр.27: Комикс мы решили не переводить? Имхо, надо бы.
"Ой... я забыла перевести свой смартфон на зимнее время в эти выходные... Так что, боюсь, я пришла рановато... Ты не против, если я подожду здесь, или мне зайти через час...?"
Стр.25: Комиксы. Да, у них там такой юмор... переведём?
Левый комикс.
- Посмотри на это! Сотовый телефон на Debian!
- Можно мне быстренько позвонить? - Конечно.
- Просто набери SUDO CALL <номер>
Правый комикс.
- Посмотри, какая классная заставка!
- Волки. Это символы свободы и независимости.
- Кажется, они в зоопарке. - Проклятье.
Стр.22: вся страница рекламы не переведена. Будем?..
Стр.14: Рекламный блок справа не переведён. Он нам нужен, вообще?
Стр.12: Рекламный блок справа про NIXP. Ссылку, может, добавить? Или текстом, или чтобы логотип ссылался на сайт.
Стр.7: Опять реклама. Не переведена, и, видимо, не надо. :(