Nové návrhy překladů v balíčku k3b

Bug #492310 reported by Kuvaly [LCT]
6
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
language-pack-cs (Ubuntu)
Fix Released
Undecided
Unassigned
Revision history for this message
Marv-CZ (marek-manet) wrote : Re: [Bug 492310] [NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b

Toto je už tvůj třetí překlad balíčku z KDE. Pokud se tomu chceš
věnovat, bylo by lepší, kdybys to dělal přímo v KDE. Jednak se to snáze
rozšíří i do dalších distribucí a jednak to už může být v KDE přeložené,
takže to můžeš dělat i zbytečně.

Pokud pak budeš chtít urychlit přenos do Ubuntu, lze jednotlivé překlady
naimportovat.

Marv

Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 14:17 +0000:
> Public bug reported:
>
> Binary package hint: language-pack-cs
>
> Dobrý den,
> hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> Děkuji,
> Kuvaly
>
> ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu)
> Importance: Undecided
> Status: New
>

Revision history for this message
Kuvaly [LCT] (kuvaly) wrote :

Dobrý den,
zkoušel jsem odeslat jeden překlad balíčku v KDE. Překladatelský tým mi na to zatím vůbec neodpověděl a ani ten překlad nepublikoval.
> ------------ Původní zpráva ------------
> Od: Marv-CZ <email address hidden>
> Předmět: Re: [Bug 492310] [NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b
> Datum: 04.12.2009 15:56:22
> ----------------------------------------
> Toto je už tvůj třetí překlad balíčku z KDE. Pokud se tomu chceš
> věnovat, bylo by lepší, kdybys to dělal přímo v KDE. Jednak se to snáze
> rozšíří i do dalších distribucí a jednak to už může být v KDE přeložené,
> takže to můžeš dělat i zbytečně.
>
> Pokud pak budeš chtít urychlit přenos do Ubuntu, lze jednotlivé překlady
> naimportovat.
>
> Marv
>
> Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 14:17 +0000:
> > Public bug reported:
> >
> > Binary package hint: language-pack-cs
> >
> > Dobrý den,
> > hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> >
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> > Děkuji,
> > Kuvaly
> >
> > ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu)
> > Importance: Undecided
> > Status: New
> >
>
> --
> Nové návrhy překladů v balíčku k3b
> https://bugs.launchpad.net/bugs/492310
> You received this bug notification because you are a direct subscriber
> of the bug.
>
> Status in “language-pack-cs” package in Ubuntu: New
>
> Bug description:
> Binary package hint: language-pack-cs
>
> Dobrý den,
> hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> Děkuji,
> Kuvaly
>
> To unsubscribe from this bug, go to:
> https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-cs/+bug/492310/+subscribe
>
>
>

Revision history for this message
Marv-CZ (marek-manet) wrote : Re: [Bug 492310][NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b

Možná musíš být nejdříve členem týmu. Nevím, já dělám pro Gnome.

Určitě se také přihlas do konference <email address hidden> na
http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
kde se sdružují překladatelé z různých týmů. Jsou tam i lidé z KDE a
určitě ti někdo řekne co a jak.

Jinak na http://www.l10n.cz a http://wiki.l10n.cz/ nalezneš užitečné
rady pro české překladatele a hlavně slovník
http://wiki.l10n.cz/P%C5%99ekladatelsk%C3%BD_slovn%C3%ADk
který překladatelé dávají společně dohromady a bylo by dobré se jím
řídit.

Marv

Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 15:59 +0000:
> Dobrý den,
> zkoušel jsem odeslat jeden překlad balíčku v KDE. Překladatelský tým mi na to zatím vůbec neodpověděl a ani ten překlad nepublikoval.
> > ------------ Původní zpráva ------------
> > Od: Marv-CZ <email address hidden>
> > Předmět: Re: [Bug 492310] [NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b
> > Datum: 04.12.2009 15:56:22
> > ----------------------------------------
> > Toto je už tvůj třetí překlad balíčku z KDE. Pokud se tomu chceš
> > věnovat, bylo by lepší, kdybys to dělal přímo v KDE. Jednak se to snáze
> > rozšíří i do dalších distribucí a jednak to už může být v KDE přeložené,
> > takže to můžeš dělat i zbytečně.
> >
> > Pokud pak budeš chtít urychlit přenos do Ubuntu, lze jednotlivé překlady
> > naimportovat.
> >
> > Marv
> >
> > Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 14:17 +0000:
> > > Public bug reported:
> > >
> > > Binary package hint: language-pack-cs
> > >
> > > Dobrý den,
> > > hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> > >
> > https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> > > Děkuji,
> > > Kuvaly
> > >
> > > ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu)
> > > Importance: Undecided
> > > Status: New
> > >
> >
> > --
> > Nové návrhy překladů v balíčku k3b
> > https://bugs.launchpad.net/bugs/492310
> > You received this bug notification because you are a direct subscriber
> > of the bug.
> >
> > Status in “language-pack-cs” package in Ubuntu: New
> >
> > Bug description:
> > Binary package hint: language-pack-cs
> >
> > Dobrý den,
> > hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> > https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> > Děkuji,
> > Kuvaly
> >
> > To unsubscribe from this bug, go to:
> > https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-cs/+bug/492310/+subscribe
> >
> >
> >
>

Revision history for this message
Kuvaly [LCT] (kuvaly) wrote :
Download full text (3.7 KiB)

Aha, no tak děkuji. Do konference se určitě přihlásím.
> ------------ Původní zpráva ------------
> Od: Marv-CZ <email address hidden>
> Předmět: Re: [Bug 492310][NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b
> Datum: 04.12.2009 17:45:39
> ----------------------------------------
> Možná musíš být nejdříve členem týmu. Nevím, já dělám pro Gnome.
>
> Určitě se také přihlas do konference <email address hidden> na
> http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
> kde se sdružují překladatelé z různých týmů. Jsou tam i lidé z KDE a
> určitě ti někdo řekne co a jak.
>
> Jinak na http://www.l10n.cz a http://wiki.l10n.cz/ nalezneš užitečné
> rady pro české překladatele a hlavně slovník
> http://wiki.l10n.cz/P%C5%99ekladatelsk%C3%BD_slovn%C3%ADk
> který překladatelé dávají společně dohromady a bylo by dobré se jím
> řídit.
>
> Marv
>
> Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 15:59 +0000:
> > Dobrý den,
> > zkoušel jsem odeslat jeden překlad balíčku v KDE. Překladatelský tým mi na to
> zatím vůbec neodpověděl a ani ten překlad nepublikoval.
> > > ------------ Původní zpráva ------------
> > > Od: Marv-CZ <email address hidden>
> > > Předmět: Re: [Bug 492310] [NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b
> > > Datum: 04.12.2009 15:56:22
> > > ----------------------------------------
> > > Toto je už tvůj třetí překlad balíčku z KDE. Pokud se tomu chceš
> > > věnovat, bylo by lepší, kdybys to dělal přímo v KDE. Jednak se to snáze
> > > rozšíří i do dalších distribucí a jednak to už může být v KDE přeložené,
> > > takže to můžeš dělat i zbytečně.
> > >
> > > Pokud pak budeš chtít urychlit přenos do Ubuntu, lze jednotlivé překlady
> > > naimportovat.
> > >
> > > Marv
> > >
> > > Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 14:17 +0000:
> > > > Public bug reported:
> > > >
> > > > Binary package hint: language-pack-cs
> > > >
> > > > Dobrý den,
> > > > hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> > > >
> > >
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> > > > Děkuji,
> > > > Kuvaly
> > > >
> > > > ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu)
> > > > Importance: Undecided
> > > > Status: New
> > > >
> > >
> > > --
> > > Nové návrhy překladů v balíčku k3b
> > > https://bugs.launchpad.net/bugs/492310
> > > You received this bug notification because you are a direct subscriber
> > > of the bug.
> > >
> > > Status in “language-pack-cs” package in Ubuntu: New
> > >
> > > Bug description:
> > > Binary package hint: language-pack-cs
> > >
> > > Dobrý den,
> > > hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> > >
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> > > Děkuji,
> > > Kuvaly
> > >
> > > To unsubscribe from this bug, go to:
> > >
> https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-cs/+bug/492310/+subscribe
> > >
> > >
> > >
> >
>
> --
> Nové návrhy překladů v balíčku k3b
> https://bugs.launchpad.net/bugs/492310
> You received this bug notifica...

Read more...

Marv-CZ (marek-manet)
Changed in language-pack-cs (Ubuntu):
status: New → Fix Released
Revision history for this message
Marv-CZ (marek-manet) wrote : Re: [Bug 492310] [NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b

Prošel jsem a odsouhlasil ten překlad.

Nesklonné přívlastky se v češtině používají jako nevlastní. Takže ne
„K3b FFMpeg dekodér“, ale „Dekodér K3b FFMpeg“. Na to narazíš často a
někdy ti to přijde i divné, protože se běžně říká „HTML soubory“, „SQL
skript“, ale v překladech musí být správně „Soubory HTML“, „Skript SQL“
apod.

A takových záludností je více. Upozornění na časté chyby najdeš na wiki
l10n, na kterou jsem tě odkazoval, i na webech větších projektů. Zkus si
to pročíst a neber to prosím jako nějakou „buzeraci“. Jde jen o snahu,
aby překlady byly konzistentní a měli nějakou úroveň.

No a ještě jedna věc. Pokud nějaký program/balíček začneš překládat, je
vhodné, abys ho přeložil úplně a staral se o něj i do budoucna. Některé
velké projekty to podporují možností si balíček rezervovat, u jiných
menších projektů tě uvedou jako oficiálního překladatele apod. Cílem je,
aby se o daný překlad někdo staral trvale a udržoval ho aktuální. Jinak
překlad kvůli vývoji rychle zastará a je k ničemu.

Doufám, že jsem tě neodradil a že z tebe bude dobrý překladatel.

Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 14:17 +0000:
> Public bug reported:
>
> Binary package hint: language-pack-cs
>
> Dobrý den,
> hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> Děkuji,
> Kuvaly
>
> ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu)
> Importance: Undecided
> Status: New
>

Revision history for this message
Kuvaly [LCT] (kuvaly) wrote :

Děkuji za všechny rady. Do budoucna se jimi budu řídit a pokusím se dopřeložit ty balíčky. Na wiki jsem se ještě nestačil zorientovat, ale důkladně si ji pročtu. Rozhodně to jako „buzeraci“ neberu a jsem rád a děkuji za rady.
> ------------ Původní zpráva ------------
> Od: Marv-CZ <email address hidden>
> Předmět: Re: [Bug 492310] [NEW]Nové návrhy překladůvbalíčkuk3b
> Datum: 04.12.2009 21:06:13
> ----------------------------------------
> Prošel jsem a odsouhlasil ten překlad.
>
> Nesklonné přívlastky se v češtině používají jako nevlastní. Takže ne
> „K3b FFMpeg dekodér“, ale „Dekodér K3b FFMpeg“. Na to narazíš často a
> někdy ti to přijde i divné, protože se běžně říká „HTML soubory“, „SQL
> skript“, ale v překladech musí být správně „Soubory HTML“, „Skript SQL“
> apod.
>
> A takových záludností je více. Upozornění na časté chyby najdeš na wiki
> l10n, na kterou jsem tě odkazoval, i na webech větších projektů. Zkus si
> to pročíst a neber to prosím jako nějakou „buzeraci“. Jde jen o snahu,
> aby překlady byly konzistentní a měli nějakou úroveň.
>
> No a ještě jedna věc. Pokud nějaký program/balíček začneš překládat, je
> vhodné, abys ho přeložil úplně a staral se o něj i do budoucna. Některé
> velké projekty to podporují možností si balíček rezervovat, u jiných
> menších projektů tě uvedou jako oficiálního překladatele apod. Cílem je,
> aby se o daný překlad někdo staral trvale a udržoval ho aktuální. Jinak
> překlad kvůli vývoji rychle zastará a je k ničemu.
>
> Doufám, že jsem tě neodradil a že z tebe bude dobrý překladatel.
>
>
> Kuvaly píše v Pá 04. 12. 2009 v 14:17 +0000:
> > Public bug reported:
> >
> > Binary package hint: language-pack-cs
> >
> > Dobrý den,
> > hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> >
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> > Děkuji,
> > Kuvaly
> >
> > ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu)
> > Importance: Undecided
> > Status: New
> >
>
> --
> Nové návrhy překladů v balíčku k3b
> https://bugs.launchpad.net/bugs/492310
> You received this bug notification because you are a direct subscriber
> of the bug.
>
> Status in “language-pack-cs” package in Ubuntu: Fix Released
>
> Bug description:
> Binary package hint: language-pack-cs
>
> Dobrý den,
> hlásím nové překlady v balíčku k3b :
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/k3b/+pots/desktop-k3b/cs/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> Děkuji,
> Kuvaly
>
> To unsubscribe from this bug, go to:
> https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-cs/+bug/492310/+subscribe
>
>
>

To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.