Nové návrhy na překlad gcompris

Bug #183766 reported by Martin Schwarz
2
Affects Status Importance Assigned to Milestone
language-pack-cs (Ubuntu)
Fix Released
Undecided
Kamil Páral

Bug Description

Binary package hint: language-pack-cs

návrh překladů pro gcompris

Revision history for this message
Kamil Páral (kamil.paral) wrote :

Odkaz na balík je zde:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/

Beru si to na starost.

Changed in language-pack-cs:
assignee: nobody → kamil.paral
status: New → Confirmed
Revision history for this message
Martin Böhm (martin.bohm) wrote :

OK, nezapomeň, že GCompris má taky upstream, který mohl být překládaný i po vydání Gutsyho. Nezapomeň přidané řetězce zaslat také upstreamu.

Revision history for this message
václav čermák (kingskid) wrote : Re: [Bug 183766] Nové návrhy na překlad gcompris

Martine, překlad GComprisu je lepší dělat přímo v upstreamu, tj. v Gnome u
Jakuba Friedla (<email address hidden>). Z Gnome to totiž přichází do Ubuntu,
takže po příští změně v upstreamu budou Tvoje opravy v Rosettě víceméně
ztraceny (protože upstream přepíše naše Ubuntí překlady, takříkajíc).

Vašek

2008/1/17, MartinSchwarz <email address hidden>:
>
> Public bug reported:
>
> Binary package hint: language-pack-cs
>
> návrh překladů pro gcompris
>
> ** Affects: language-pack-cs (Ubuntu)
> Importance: Undecided
> Status: New
>
> --
> Nové návrhy na překlad gcompris
> https://bugs.launchpad.net/bugs/183766
> You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
> Czech Translators, which is a bug contact for language-pack-cs in
> ubuntu.
>

Revision history for this message
Martin Böhm (martin.bohm) wrote :

Přesně o tom mluvím. Není však nic ztraceno; stačí stáhnout si z Rosetty .po soubor s Tvými překlady a vložit Tvé překlady do správných .po souborů v GNOME (který najdeš proklikáním z l10n.gnome.org).

Revision history for this message
Kamil Páral (kamil.paral) wrote :

Je samozřejmé, že je lepší dělat překlady v upstreamu. Ale nemyslím si že je reálné, aby to tak všichni dělali. Přenáším tuto konverzaci na ML, ještě dnes tam pošlu příspěvek. Myslím že je potřeba ujasnit si některé základní postupy v našem překladatelském týmu.

Revision history for this message
Kamil Páral (kamil.paral) wrote :

Odsouhlaseno. Překlady se mi zdály dobré, až na několik překladů s mylným významem. Vždycky dvakrát přečíst, jak originál, tak výsledek :) Taky jsem napsal pár poznámek. Co se týká toho upstreamu, sleduj náš mailing list.

Poznámky:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/145/+translate
"Chatuj se svými přáteli" - "chat" začíná už být běžné české slovo, tak ho asi nebudeme opisovat. ale gcompris je pokud se nemýlím pro děti, tak bych zřejmě přizpůsobil překlady a nedělal je úplně spisovné ani moc náročné na cizí slova. "Bav se" nebo "pokecej" se mi zdá lepší. Ale to je jen takové info.

raději Internet než internet, aspoň podle mě :)

utilita → nástroj

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/419/+translate
"Severské země" - skoro :) ale taky mě to na první pohled zmátlo

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/459/+translate
nezapomenout ty hvězdičky prosím

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/821/+translate
"Chyba: Externí program gnuchess potřebuje pro hraní šachů gcompris." - opačně

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/822/+translate
"Chyba: Externí program gnuchess je povinen hrát šachy v gcomprisu." - pozdě v noci? :)

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/+translate?show=new_suggestions&start=50
Adresář uživatele: [$HOME/My GCompris] - úplně jistej si tím nejsu, ale tady si myslím, že by se to mohlo počeštit a mít tudíž český název adresáře

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/1164/+translate
"Zobrazit zdroje založené na standardním výstupu vybraných aktivit." - prohodit

https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/gcompris/+pots/gcompris/cs/1167/+translate
"U serverového režimu určuje adresář cache, která snižuje počet zbytečných stahování." - specify jako příkaz; vyrovnávací paměť

text entry překládám spíš jako textové pole než textový rám

dvěmi → dvěma (kontrola FF)

Changed in language-pack-cs:
status: Confirmed → Fix Committed
Revision history for this message
Kamil Páral (kamil.paral) wrote :

omlouvám se, označil jsem to jako fix committed místo fix released. takže teď správně, ať to zmizí ze seznamu

Changed in language-pack-cs:
status: Fix Committed → Fix Released
Revision history for this message
Kamil Páral (kamil.paral) wrote :

Poznámka - překlady byly předány do upstreamu:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=518211

To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.