Changed german translation, especially ambigous marker translation

Bug #1391805 reported by Heiko Woehrle
6
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Inkscape
Fix Released
Low
Heiko Woehrle

Bug Description

Translation of marker was ambiguous. Since there is no special german word for a line marker i used the english word to avoid confusion with marker meaning Filzstift.

Tags: translation
Revision history for this message
Heiko Woehrle (mail-heikowoehrle) wrote :
su_v (suv-lp)
tags: added: translation
Changed in inkscape:
assignee: nobody → uwesch (uwesch)
importance: Undecided → Low
milestone: none → 0.91
status: New → Confirmed
Revision history for this message
su_v (suv-lp) wrote :

Looks ok to me based on a quick glance at a diff done against current de.po from trunk r13704 [1].

Question: "Mitte--Marker" on line 27462, is the '--' a typo or intentional?

Context:
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"Mitte--Marker werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
"ersten und letzten - gezeichnet."

[1] Note: please always provide context which branch a proposed diff or edited file is based on, thx (current main focus is on completing the translation for the upcoming 0.91 release, in the release branch <lp:inkscape/0.91.x>. The po files there differ from trunk).

su_v (suv-lp)
Changed in inkscape:
milestone: 0.91 → 0.92
Revision history for this message
Heiko Woehrle (mail-heikowoehrle) wrote : AW: [Bug 1391805] Re: Changed german translation, especially ambigous marker translation

Yes sorry that's a typo.should be "Mittel-Marker".

I'll try to work on the translation of the 0.91 branch next.

Best regards,
Heiko

Heiko Wöhrle
Lierstrasse 20
80639 München
m 0176 56202550

-------- Ursprüngliche Nachricht --------
Von: ~suv <email address hidden>
Datum: 12.11.2014 16:00 (GMT+01:00)
An: <email address hidden>
Betreff: [Bug 1391805] Re: Changed german translation,
  especially ambigous marker translation

Looks ok to me based on a quick glance at a diff done against current
de.po from trunk r13704 [1].

Question: "Mitte--Marker" on line 27462, is the '--' a typo or
intentional?

Context:
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"Mitte--Marker werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
"ersten und letzten - gezeichnet."

[1] Note: please always provide context which branch a proposed diff or edited file is based on, thx (current main focus is on completing the translation for the upcoming 0.91 release, in the release branch <lp:inkscape/0.91.x>. The po files there differ from trunk).

--
You received this bug notification because you are subscribed to the bug
report.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1391805

Title:
  Changed german translation, especially ambigous marker translation

Status in Inkscape: A Vector Drawing Tool:
  Confirmed

Bug description:
  Translation of marker was ambiguous. Since there is no special german
  word for a line marker i used the english word to avoid confusion with
  marker meaning Filzstift.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/inkscape/+bug/1391805/+subscriptions

Revision history for this message
Hachmann (marenhachmann) wrote :

The last version called them 'Markierung', btw.

Revision history for this message
jazzynico (jazzynico) wrote :

Translation updated in the trunk (rev. 13840) and 0.91.x branch (rev. 13692).

Changed in inkscape:
assignee: uwesch (uwesch) → Heiko Woehrle (mail-heikowoehrle)
milestone: 0.92 → 0.91
status: Confirmed → Fix Committed
Bryce Harrington (bryce)
Changed in inkscape:
status: Fix Committed → Fix Released
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.