slovenian translations getting broken by the translation system
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Launchpad itself |
Triaged
|
High
|
Unassigned | ||
language-pack-gnome-sl (Ubuntu) |
New
|
Undecided
|
Unassigned | ||
language-pack-gnome-sl-base (Ubuntu) |
New
|
Undecided
|
Unassigned | ||
language-pack-kde-sl (Ubuntu) |
New
|
Undecided
|
Unassigned | ||
language-pack-kde-sl-base (Ubuntu) |
New
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
slovenian translations shipped with ubuntu are in a really bad state,
to the point of being more annoying than useful.
the upstream translations and the ones in debian definitely dont have these issues.
this seems to be mostly caused by rosettas poor handling of the merging process,
but i can only guess where the real problem is as i have little knowledge of that process.
symptoms:
-plural forms are unpredictably wrong. slovenian has 4 forms: singular, dual and two plurals
usual gettext formula is something like this:
n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3
0, singular: V smeteh je 1 predmet.
1, dual: V smeteh sta 2 predmeta.
2, plural a: V smeteh so 3 predmeti. (or 4)
3, plural b: V smeteh je 5 predmetov. (or more or 0 but not 1,2,3 or 4 modulo 100)
this is a correct example of the string "N objects in trash" which is handled wrongly
-sometimes really strange translations of usually short strings appear in the strangest places,
for instance "Ime barve (color name)" in the filename column header in gnome file open dialog,
or "razširitev" (extension in sense of plugin) on the file extension column.
these issues project a very bad image to the slovenian linux localization efforts as more and more people install ubuntu and end up with a computer talking pigeon slovene to them. dont expect people to correct these errors over the no-search-
of machines used by mere humans in slovenia. when i installed ubuntu for my parents i set up english messages because i didnt want them to be confused or turned off by this on their first contact with linux.
i realize that the language packs system gives you some benefits as a distributer but this is a regression that shouldnt be ignored.
I guess that problem is due to the fact that the Ubuntu Slovenian translation group was not created until three months ago. Anyone was able to change translations until that point.
Please, contact them (https:/ /launchpad. net/~ubuntu- l10n-sl/) to give them input on this, although I guess they should be aware of it already.
If there is any work needed from us to do a full reverting task, ask current Slovenian coordinator to request it on https:/ /answers. launchpad. net/rosetta
Rejected this from Launchpad translations because is not really a problem with Launchpad itself.