.hgtags | 1
ChangeLog | 29
Makefile.am | 8
a/src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c | 551 ---
a/src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c | 430 --
a/src/libffmpeg/ff_mpeg_parser.c | 321 -
a/src/libffmpeg/ff_mpeg_parser.h | 81
a/src/libffmpeg/ff_video_decoder.c | 1889 ----------
a/src/libffmpeg/ffmpeg_decoder.c | 326 -
a/src/libffmpeg/ffmpeg_decoder.h | 53
a/src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c | 332 -
b/src/combined/ffmpeg/Makefile.am | 47
b/src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c | 551 +++
b/src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c | 432 ++
b/src/combined/ffmpeg/ff_mpeg_parser.c | 321 +
b/src/combined/ffmpeg/ff_mpeg_parser.h | 81
b/src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c | 1889 ++++++++++
b/src/combined/ffmpeg/ffmpeg_decoder.c | 326 +
b/src/combined/ffmpeg/ffmpeg_decoder.h | 55
b/src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c | 334 +
b/src/xine-utils/mangle.h | 50
configure.ac | 53
doc/Makefile.am | 4
doc/faq/faq.sgml | 5
doc/man/en/xine.5 | 7
include/xine.h.in | 28
lib/timegm.c | 4
m4/xine.m4 | 6
po/POTFILES.in | 8
po/cs.po | 856 ++--
po/de.po | 854 ++--
po/eo.po | 2059 ++++++-----
po/es.po | 581 +--
po/eu.po | 830 ++--
po/fr.po | 1098 +++---
po/it.po | 881 ++--
po/libxine1.pot | 488 +-
po/pl.po | 829 ++--
po/pt_BR.po | 820 ++--
po/sk.po | 834 ++--
po/tr.po | 2307 ++++++++-----
src/audio_out/audio_oss_out.c | 27
src/audio_out/audio_pulse_out.c | 5
src/combined/Makefile.am | 2
src/combined/demux_wavpack.c | 2
src/demuxers/asfheader.c | 14
src/demuxers/demux_dts.c | 74
src/demuxers/demux_flac.c | 2
src/demuxers/demux_matroska.c | 14
src/demuxers/demux_mpgaudio.c | 63
src/demuxers/demux_ogg.c | 2
src/demuxers/id3.c | 5
src/input/libdvdnav/dvd_reader.c | 24
src/input/libdvdnav/dvd_reader.h | 2
src/input/libdvdnav/ifo_read.c | 6
src/input/libreal/sdpplin.c | 27
src/input/libreal/sdpplin.h | 4
src/libdts/xine_dts_decoder.c | 32
src/libffmpeg/Makefile.am | 39
src/libmpeg2/decode.c | 7
src/libw32dll/wine/Makefile.am | 3
src/libw32dll/wine/win32.c | 8
src/post/deinterlace/plugins/Makefile.am | 6
src/post/deinterlace/plugins/tomsmocomp/tomsmocompmacros.h | 2
src/post/planar/Makefile.am | 2
src/post/planar/pp.c | 7
src/video_out/video_out_xcbxv.c | 33
src/video_out/video_out_xv.c | 28
src/xine-engine/demux.c | 17
src/xine-engine/load_plugins.c | 82
src/xine-engine/xine.c | 137
src/xine-engine/xine_internal.h | 1
src/xine-utils/Makefile.am | 2
src/xine-utils/utils.c | 16
src/xine-utils/xmllexer.c | 2
75 files changed, 11540 insertions(+), 9816 deletions(-)
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f .hgtags
--- a/.hgtags Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/.hgtags Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -65,3 +65,4 @@ b6be674453e922114b55d4613cb197c77d19f094
b6be674453e922114b55d4613cb197c77d19f094 xine-lib-1_1_9-release
9438947f88ad2bed1832385301c6b4e62709625a xine-lib-1_1_9_1-release
7f1232425c6d715c404e6df1292075b33ecb8305 xine-lib-1_1_10-release
+0e9e4df266f639ac7ba9e0c204f205686b56d5f9 xine-lib-1_1_10_1-release
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f ChangeLog
--- a/ChangeLog Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/ChangeLog Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -1,8 +1,35 @@ xine-lib (1.1.10.1) 2008-02-07
+xine-lib (1.1.11) 2008-03-19
+ * Security fixes:
+ - Array Indexing Vulnerability in sdpplin_parse(). (CVE-2008-0073)
+ * Reworked the plugin directory naming so that external plugins don't have
+ to be rebuilt for every release. We now use a naming scheme based on the
+ API/ABI versioning, checking older directories - with this release, the
+ plugin directory name is 1.20, and if this gets bumped to 1.21 in a
+ future release, 1.20 will still be available for external plugins.
+ (Any directories not 1.* won't be looked in.)
+ * Made the version parsing much more reliable; it wasn't properly coping
+ with four-part version numbers. This affects any program whose build
+ scripts use xine-lib's automake macros.
+ * Fixed an off-by-one in the FLAC security fix patch. This breakage was
+ causing failure to play some files.
+ * Support 16-bit big-endian DTS audio.
+ * Improved frame snapshot API. (ABI extension.)
+ * Re-add support for # (stream parameter separator) in raw filenames,
+ without the bugs found in the original implementation.
+ (This is a convenience feature for users only. Front ends which rely on
+ it for functions like subtitle file detection must instead use file://
+ MRLs; if they don't, we consider them to be buggy.)
+ * Fixed long delay when closing stream on dual core systems [Bug #33]
+
xine-lib (1.1.10.1) 2008-02-07
* Security fixes:
- Array index vulnerability which may allow remote attackers to execute
arbitrary code via a crafted FLAC tag, causing a stack buffer overflow.
(CVE-2008-0486)
+ - Buffer overflow in the Matroska demuxer (demuxers/demux_matroska.c)
+ which may allow remote attackers to cause a denial of service (crash)
+ or possibly execute arbitrary code via a Matroska file with invalid
+ frame sizes. (CVE-2008-1161)
* Fix a RealPlayer codec detection bug.
* Improve detection of MP3 streams with ID3v2 tags. Don't trust the tag
size.
@@ -11,7 +38,7 @@ xine-lib (1.1.10) 2008-01-26
* Security fixes:
- Buffer overflow which allows a remote attacker to execute arbitrary
code or crash the client program via a crafted ASF header.
- (Related to CVE-2006-1664)
+ (CVE-2008-1110, related to CVE-2006-1664)
* Update Ogg and Annodex mimetypes and extensions.
* Change the default v4l device paths to /dev/video0 and /dev/radio0.
* Fix support for subtitles with schemes (e.g. http://), partly broken
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f Makefile.am
--- a/Makefile.am Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/Makefile.am Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -13,24 +13,20 @@ DEBFILES = debian/README.Debian debian/c
debian/shlibdeps.sh debian/libxine-dev.install debian/libxine1.install
EXTRA_DIST = config.rpath autogen.sh \
- ChangeLog \
configure \
config.guess \
config.sub \
- COPYING \
INSTALL \
install-sh \
libtool \
ltmain.sh \
missing \
- NEWS \
- README \
- TODO \
depcomp \
- CREDITS \
@DEPCOMP@
CONFIG_CLEAN_FILES = libtool
+
+dist_doc_DATA = COPYING NEWS README TODO CREDITS ChangeLog
docs:
@cd doc && $(MAKE) $@
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f configure.ac
--- a/configure.ac Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/configure.ac Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -16,9 +16,9 @@ dnl
dnl
XINE_MAJOR=1
XINE_MINOR=1
-XINE_SUB=10
+XINE_SUB=11
dnl XINE_PATCH should be left empty or set to ".1" or ".2" or something similar
-XINE_PATCH=.1
+XINE_PATCH=
dnl if test $XINE_SUB -eq 0 ; then
dnl XINE_SUBPART="";
@@ -51,9 +51,9 @@ dnl * in Linux, the library will be nam
dnl * in Linux, the library will be named
dnl libname.so.(XINE_LT_CURRENT - XINE_LT_AGE).XINE_LT_AGE.XINE_LT_REVISION
-XINE_LT_CURRENT=20
+XINE_LT_CURRENT=21
XINE_LT_REVISION=0
-XINE_LT_AGE=19
+XINE_LT_AGE=20
dnl for a release tarball do "rm .cvsversion" before "make dist"
if test -f "${srcdir-.}/.cvsversion"; then
@@ -77,6 +77,9 @@ AC_SUBST(XINE_LT_CURRENT)
AC_SUBST(XINE_LT_CURRENT)
AC_SUBST(XINE_LT_REVISION)
AC_SUBST(XINE_LT_AGE)
+
+AC_DEFINE_UNQUOTED(XINE_LT_CURRENT, $XINE_LT_CURRENT, [xine interface version number])
+AC_DEFINE_UNQUOTED(XINE_LT_AGE, $XINE_LT_AGE, [xine interface version age])
SPEC_VERSION=$XINE_MAJOR.$XINE_MINOR${XINE_SUBPART}$XINE_PRE
TAR_NAME="xine-lib-"$SPEC_VERSION
@@ -347,6 +350,10 @@ if test "x$with_external_ffmpeg" = "xyes
AC_SUBST([FFMPEG_POSTPROC_CFLAGS])
AC_SUBST([FFMPEG_POSTPROC_LIBS])
AC_DEFINE([HAVE_FFMPEG], [1], [Define this if you have ffmpeg library])
+
+ dnl Check presence of ffmpeg/avutil.h to see if it's old or new
+ dnl style for headers. The new style would be preferred actually...
+ AC_CHECK_HEADERS([ffmpeg/avutil.h])
AC_MSG_NOTICE([
*********************************************************************
@@ -2114,7 +2121,7 @@ dnl ------------------------------------
AC_SYS_LARGEFILE
AC_CHECK_LIB(posix4, sched_get_priority_min)
-AC_CHECK_FUNCS([vsscanf sigaction sigset getpwuid_r nanosleep lstat memset readlink strchr va_copy])
+AC_CHECK_FUNCS([vsscanf sigaction sigset getpwuid_r nanosleep lstat memset readlink strchr tzset va_copy])
AC_CHECK_FUNCS([snprintf _snprintf], [some_snprintf="yes"; break])
AC_CHECK_FUNCS([vsnprintf _vsnprintf], [some_vsnprintf="yes"; break])
AC_CHECK_FUNCS([strcasecmp _stricmp], [some_strcasecmp="yes"; break])
@@ -2209,7 +2216,7 @@ case "$host_or_hostalias" in
dnl
AC_DEFINE_UNQUOTED(ARCH_X86_32,,[Define this if you're running x86 architecture 32 bits])
AC_DEFINE(FPM_INTEL,1,[Define to select libmad fixed point arithmetic implementation])
- arch_x86="yes"
+ arch_x86="32"
enable_impure_text="yes"
case "$host_or_hostalias" in
@@ -2221,7 +2228,7 @@ case "$host_or_hostalias" in
x86_64-*)
AC_DEFINE_UNQUOTED(ARCH_X86_64,,[Define this if you're running x86 architecture 64 bits])
AC_DEFINE(FPM_64BIT,1,[Define to select libmad fixed point arithmetic implementation])
- arch_x86="yes"
+ arch_x86="64"
;;
powerpc-*-darwin*)
dnl avoid ppc compilation crash
@@ -2300,12 +2307,14 @@ fi
fi
AM_CONDITIONAL(ENABLE_VIS, test "x$has_vis" = "xyes")
-if test "x$arch_x86" = "xyes"; then
+if test "x$arch_x86" != "xno"; then
AC_DEFINE_UNQUOTED(ARCH_X86,,[Define this if you're running x86 architecture])
AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_MMX,,[Define this if you can compile MMX asm instructions])
fi
-AM_CONDITIONAL(ARCH_X86, test "x$arch_x86" = "xyes")
-AM_CONDITIONAL(HAVE_MMX, test "x$arch_x86" = "xyes")
+AM_CONDITIONAL(ARCH_X86, test "x$arch_x86" != "xno")
+AM_CONDITIONAL(ARCH_X86_32, test "x$arch_x86" = "x32")
+AM_CONDITIONAL(ARCH_X86_64, test "x$arch_x86" = "x64")
+AM_CONDITIONAL(HAVE_MMX, test "x$arch_x86" != "xno")
case $host_os in
darwin*)
@@ -2399,38 +2408,45 @@ AC_SUBST(xinedatadir)
AC_SUBST(xinedatadir)
AC_SUBST(pkgconfigdir)
-XINE_PLUGINDIR="\${xinelibdir}/plugins/$XINE_MAJOR.$XINE_MINOR.$XINE_SUB"
+XINE_PLUGINROOT="\${xinelibdir}/plugins/$(($XINE_LT_CURRENT-$XINE_LT_AGE))"
+XINE_PLUGINDIR="$XINE_PLUGINROOT.$XINE_LT_AGE"
XINE_FONTDIR="\${xinedatadir}/libxine$XINE_MAJOR/fonts"
XINE_LOCALEDIR='${datadir}/locale'
-XINE_REL_PLUGINDIR="`makeexpand "$XINE_PLUGINDIR"`"
-XINE_REL_PLUGINDIR="`makeexpand "$XINE_REL_PLUGINDIR" | sed -e "s,^${prefix}/,,"`"
+XINE_REL_PLUGINROOT="`makeexpand "$XINE_PLUGINROOT"`"
+XINE_REL_PLUGINROOT="`makeexpand "$XINE_REL_PLUGINROOT" | sed -e "s,^${prefix}/,,"`"
+XINE_REL_PLUGINDIR="$XINE_REL_PLUGINROOT.$XINE_LT_AGE"
XINE_REL_FONTDIR="`makeexpand "$XINE_FONTDIR" | sed -e "s,^${prefix}/,,"`"
XINE_REL_LOCALEDIR="`makeexpand "$XINE_LOCALEDIR" | sed -e "s,^${prefix}/,,"`"
XINE_PKGCONFIG_DIR="`makeexpand "$pkgconfigdir"`"
if test "x$SYS" = "xmingw32" -o "x$SYS" = "xcygwin"; then
dnl polish paths (MinGW runtime accepts both \ and / anyway)
- XINE_REL_PLUGINDIR="`echo "$XINE_REL_PLUGINDIR" | sed -e 's/\\//\\\\\\\\/g'`"
+ XINE_REL_PLUGINROOT="`echo "$XINE_REL_PLUGINROOT" | sed -e 's/\\//\\\\\\\\/g'`"
+ XINE_REL_PLUGINDIR="$XINE_REL_PLUGINROOT.$XINE_LT_AGE"
XINE_REL_FONTDIR="`echo "$XINE_REL_FONTDIR" | sed -e 's/\\//\\\\\\\\/g'`"
XINE_REL_LOCALEDIR="`echo "$XINE_REL_LOCALEDIR" | sed -e 's/\\//\\\\\\\\/g'`"
dnl prefix in xine-config
XINE_CONFIG_PREFIX="\$(cd \$(dirname \$0)/..; pwd)"
dnl installation directories (in xine-config)
- XINE_PLUGINPATH="$XINE_CONFIG_PREFIX/$XINE_REL_PLUGINDIR"
+ XINE_PLUGINROOTPATH="$XINE_CONFIG_PREFIX/$XINE_REL_PLUGINROOT"
+ XINE_PLUGINPATH="$XINE_PLUGINROOTPATH.$XINE_LT_AGE"
XINE_FONTPATH="$XINE_CONFIG_PREFIX/$XINE_REL_FONTDIR"
XINE_LOCALEPATH="$XINE_CONFIG_PREFIX/$XINE_REL_LOCALEDIR"
dnl runtime directories
- AC_DEFINE(XINE_PLUGINDIR,[xine_get_plugindir()],[Define this to plugins directory location])
+ AC_DEFINE(XINE_PLUGINROOT,[xine_get_pluginroot()],[Define this to general plugins directory location])
+ AC_DEFINE(XINE_PLUGINDIR,[xine_get_plugindir()],[Define this to specific plugins directory location])
AC_DEFINE(XINE_FONTDIR,[xine_get_fontdir()],[Define this to osd fonts dir location])
AC_DEFINE(XINE_LOCALEDIR,[xine_get_localedir()],[Path where catalog files will be.])
else
dnl prefix in xine-config
XINE_CONFIG_PREFIX="`makeexpand "${prefix}"`"
dnl directories from xine-config and runtime directories
- XINE_PLUGINPATH="`makeexpand "$XINE_PLUGINDIR"`"
+ XINE_PLUGINROOTPATH="`makeexpand "$XINE_PLUGINROOT"`"
+ XINE_PLUGINPATH="$XINE_PLUGINROOTPATH.$XINE_LT_AGE"
XINE_FONTPATH="`makeexpand "$XINE_FONTDIR"`"
XINE_LOCALEPATH="`makeexpand "$XINE_LOCALEDIR"`"
dnl defining runtime directories
- AC_DEFINE_UNQUOTED(XINE_PLUGINDIR,"$XINE_PLUGINPATH",[Define this to plugins directory location])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(XINE_PLUGINROOT,"$XINE_PLUGINROOTPATH",[Define this to general plugins directory location])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(XINE_PLUGINDIR,"$XINE_PLUGINPATH",[Define this to specific plugins directory location])
AC_DEFINE_UNQUOTED(XINE_FONTDIR,"$XINE_FONTPATH",[Define this to osd fonts dir location])
AC_DEFINE_UNQUOTED(XINE_LOCALEDIR, "$XINE_LOCALEPATH",[Path where catalog files will be.])
fi
@@ -2666,6 +2682,7 @@ src/Makefile
src/Makefile
src/audio_out/Makefile
src/combined/Makefile
+src/combined/ffmpeg/Makefile
src/demuxers/Makefile
src/dxr3/Makefile
src/input/Makefile
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f doc/Makefile.am
--- a/doc/Makefile.am Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/doc/Makefile.am Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -2,13 +2,11 @@ include $(top_srcdir)/misc/Makefile.comm
SUBDIRS = man hackersguide faq
-doc_DATA = README README.dvb README.dxr3 \
+dist_doc_DATA = README README.dvb README.dxr3 \
README.freebsd README.irix README.network_dvd README.opengl \
README.solaris README.syncfb README_xxmc.html README.MINGWCROSS \
README.WIN32
-EXTRA_DIST = $(doc_DATA)
-
docs clean-docs:
@cd faq && $(MAKE) $@
@cd hackersguide && $(MAKE) $@
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f doc/faq/faq.sgml
--- a/doc/faq/faq.sgml Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/doc/faq/faq.sgml Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -2213,7 +2213,7 @@
OK, yes, that shouldn't happen and you're upset. We can understand that.
But, to help you and of course to fix this, we need some information.
So, let's go through the checklist and maybe prepare a nice bug report
- for the xine-user mailing list:
+ for the xine bug tracker:
@@ -2259,8 +2259,7 @@
still under heavy development (nice excuse, isn't it? *grin*).
- If you write to the xine user mailing list
- xine-user@lists.sourceforge.net
+ If you write to the xine bug tracker
make sure you include a the above information (when applicable)
and also some information about your machine (operating system, cpu type and
speed, gfx card, sound card, ...) and please use a meaningfull subject
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f doc/man/en/xine.5
--- a/doc/man/en/xine.5 Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/doc/man/en/xine.5 Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -263,7 +263,12 @@ Text subtitle files may be appended to t
.TP
.BI #subtitle:
This is the normal way to define the subtitle file to use. The frontend will
-not take any notice of the subtitle file.
+not take any notice of the subtitle file. For example:
+.br
+.I file://home/user/wibble.mpg#subtitle:/home/user/wibble.sub
+.br
+(Note that some front ends can detect subtitles files where the name differs
+as shown in the example.)
.br
.SH STREAM OPTIONS
.br
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f include/xine.h.in
--- a/include/xine.h.in Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/include/xine.h.in Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -418,13 +418,37 @@ int xine_get_param (xine_stream_t *stre
* image format can be YUV 4:2:0 or 4:2:2
* will copy the image data into memory that points to
* (interleaved for yuv 4:2:2 or planary for 4:2:0)
- *
- * returns 1 on success, 0 failure.
+ *
+ * xine_get_current_frame() requires that must be able
+ * to hold the image data. Use a NULL pointer to retrieve the
+ * necessary parameters for calculating the buffer size. Be
+ * aware that the image can change between two successive calls
+ * so you better pause the stream.
+ *
+ * xine_get_current_frame_s() requires to specify the buffer
+ * size and it returns the needed / used size. It won't copy
+ * image data into a too small buffer.
+ *
+ * xine_get_current_frame_alloc() takes care of allocating
+ * a buffer on it's own, so image data can be retrieved by
+ * a single call without the need to pause the stream.
+ *
+ * all functions return 1 on success, 0 failure.
*/
int xine_get_current_frame (xine_stream_t *stream,
int *width, int *height,
int *ratio_code, int *format,
uint8_t *img) XINE_PROTECTED;
+
+int xine_get_current_frame_s (xine_stream_t *stream,
+ int *width, int *height,
+ int *ratio_code, int *format,
+ uint8_t *img, int *size) XINE_PROTECTED;
+
+int xine_get_current_frame_alloc (xine_stream_t *stream,
+ int *width, int *height,
+ int *ratio_code, int *format,
+ uint8_t **img, int *size) XINE_PROTECTED;
/* xine image formats */
#define XINE_IMGFMT_YV12 (('2'<<24)|('1'<<16)|('V'<<8)|'Y')
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f lib/timegm.c
--- a/lib/timegm.c Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/lib/timegm.c Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -5,15 +5,19 @@
time_t xine_private_timegm(struct tm *tm) {
time_t ret;
+#if defined(HAVE_TZSET)
char *tz;
tz = getenv("TZ");
setenv("TZ", "", 1);
tzset();
+#endif
ret = mktime(tm);
+#if defined(HAVE_TZSET)
if (tz) setenv("TZ", tz, 1);
else unsetenv("TZ");
tzset();
+#endif
return ret;
}
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f m4/xine.m4
--- a/m4/xine.m4 Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/m4/xine.m4 Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -69,11 +69,11 @@ AC_ARG_ENABLE(xinetest,
XINE_LIBS=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --libs`
XINE_ACFLAGS=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --acflags`
xine_config_major_version=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --version | \
- sed 's/\([[0-9]]*\).\([[0-9]]*\).\([[0-9]]*\)/\1/'`
+ sed -n 's/^\([[0-9]]*\)\.\([[0-9]]*\)\.\([[0-9]]*\).*$/\1/p'`
xine_config_minor_version=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --version | \
- sed 's/\([[0-9]]*\).\([[0-9]]*\).\([[0-9]]*\)/\2/'`
+ sed -n 's/^\([[0-9]]*\)\.\([[0-9]]*\)\.\([[0-9]]*\).*$/\2/p'`
xine_config_sub_version=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --version | \
- sed 's/\([[0-9]]*\).\([[0-9]]*\).\([[0-9]]*\)/\3/'`
+ sed -n 's/^\([[0-9]]*\)\.\([[0-9]]*\)\.\([[0-9]]*\).*$/\3/p'`
xine_data_dir=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --datadir`
xine_script_dir=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --scriptdir`
xine_plugin_dir=`$XINE_CONFIG $xine_config_args --plugindir`
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f po/POTFILES.in
--- a/po/POTFILES.in Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/po/POTFILES.in Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -15,6 +15,10 @@ src/audio_out/audio_oss_out.c
src/audio_out/audio_oss_out.c
src/audio_out/audio_pulse_out.c
src/audio_out/audio_sun_out.c
+src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c
+src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c
+src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c
+src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c
src/demuxers/demux_asf.c
src/demuxers/demux_avi.c
src/demuxers/demux_film.c
@@ -64,10 +68,6 @@ src/liba52/xine_a52_decoder.c
src/liba52/xine_a52_decoder.c
src/libdts/xine_dts_decoder.c
src/libfaad/xine_faad_decoder.c
-src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c
-src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c
-src/libffmpeg/ff_video_decoder.c
-src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c
src/libmusepack/requant.c
src/libmusepack/synth_filter.c
src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f po/cs.po
--- a/po/cs.po Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/po/cs.po Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n"
"Last-Translator: František Dvořák \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgid ">>> Check if another program alre
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931
msgid "speaker arrangement"
msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgid "esd audio output latency (adjust
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
@@ -613,11 +613,11 @@ msgstr ""
msgstr ""
"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr ""
"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
"nastavení."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -648,21 +648,21 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -671,11 +671,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -746,11 +746,11 @@ msgstr ""
"reálného času\n"
" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:882
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:899
#, c-format
msgid ""
"%d bytes\n"
@@ -767,11 +767,11 @@ msgstr ""
"%d bytů\n"
"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -787,25 +787,25 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
#, fuzzy
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
@@ -841,12 +841,165 @@ msgid "xine audio output plugin using su
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:426
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:441
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/demuxers/demux_asf.c:443
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
@@ -2145,7 +2298,7 @@ msgid "input_net: unable to connect to '
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:508
+#: src/input/input_net.c:514
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
@@ -2168,28 +2321,28 @@ msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409
+#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1526
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1575
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1553
+#: src/input/input_pvr.c:1576
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
@@ -2286,43 +2439,55 @@ msgid "stdin streaming input plugin"
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:379
+#: src/input/input_v4l.c:382
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer podtekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:383
+#: src/input/input_v4l.c:386
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer přetekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
-#: src/input/input_v4l.c:658
+#: src/input/input_v4l.c:661
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1881
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1885
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "v4l video device"
msgstr "zařízení videa v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1936
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "v4l ALSA audio input device"
+msgstr "zařízení rádia v4l"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
+"device."
+msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1951
msgid "v4l radio device"
msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1937
+#: src/input/input_v4l.c:1952
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
@@ -2380,7 +2545,14 @@ msgid "rtsp_session: session can not be
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
+"established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
@@ -2686,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"1024: nehybný snímek\n"
"2048: debugování z VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
@@ -2746,134 +2918,6 @@ msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDec
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
-"4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take "
-"effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
-"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
-"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
-"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimálné komprese"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
#, c-format
@@ -3002,11 +3046,11 @@ msgid "encoding of subtitles"
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3017,12 +3061,12 @@ msgstr ""
"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
"objeví další."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
msgid "subtitle size"
msgstr "velikost titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -3030,12 +3074,12 @@ msgstr ""
"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikální posun titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3043,29 +3087,29 @@ msgstr ""
"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
msgid "font for subtitles"
msgstr "font titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3077,11 +3121,11 @@ msgstr ""
"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
"jaké bylo použito kódování."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3601,7 +3645,7 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:106
+#: src/post/planar/pp.c:111
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3613,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"Parametry\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:112
+#: src/post/planar/pp.c:117
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3722,10 +3766,10 @@ msgstr "klíčová barva videa"
msgstr "klíčová barva videa"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3836,7 +3880,7 @@ msgid "xine video output plugin for win3
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:770
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3846,11 +3890,11 @@ msgstr ""
"d).\n"
" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
+#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
msgid "framebuffer device name"
msgstr "jméno zařízení framebufferu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
+#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3863,16 +3907,16 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#: src/video_out/video_out_fb.c:905
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#: src/video_out/video_out_fb.c:962
#, c-format
msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:968
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
@@ -3885,7 +3929,7 @@ msgstr ""
" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:979
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3894,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"jádra\n"
" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
@@ -3905,7 +3949,7 @@ msgstr ""
" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1079
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
@@ -3981,9 +4025,9 @@ msgstr ""
"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573
msgid "enable double buffering"
msgstr "povolit dvojité bufferování"
@@ -4069,9 +4113,9 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl fai
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540
msgid "video overlay colour key"
msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
@@ -4107,11 +4151,11 @@ msgid ""
"memory."
msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:488
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:481
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:489
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
@@ -4121,15 +4165,15 @@ msgstr ""
"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:523
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:531
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:560
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:568
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:571
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:579
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
@@ -4150,36 +4194,36 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
"kartou)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4189,27 +4233,27 @@ msgstr ""
"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
msgid "default number of frame repetitions"
msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
msgid ""
"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
"consecutively."
msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
msgid "SyncFB device name"
msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
msgid ""
"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4222,33 +4266,33 @@ msgstr ""
"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
"skutečně náležité zařízení framebufferu."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "red intensity"
msgstr "intenzita červené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "green intensity"
msgstr "intenzita zelené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "blue intensity"
msgstr "intenzita modré"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4258,48 +4302,48 @@ msgstr ""
"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
@@ -4308,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
@@ -4318,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
@@ -4327,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4342,22 +4386,22 @@ msgstr ""
"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
@@ -4366,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4375,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
@@ -4384,12 +4428,12 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359
#, fuzzy
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4402,7 +4446,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4411,23 +4455,23 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549
msgid "autopaint colour key"
msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
msgid "Make Xv autopaint its colour key."
msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "bilineární režim škálování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
@@ -4453,34 +4497,50 @@ msgstr ""
"1 - horizontální lineární filtrování\n"
"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561
+msgid "enable vblank sync"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
+"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
+"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
+"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
+msgstr ""
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
+"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
+"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552
#, fuzzy
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4553,12 +4613,12 @@ msgstr ""
"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
"se střední zátěží CPU."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:199
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4566,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:215
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
@@ -4575,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:225
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4583,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:242
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4591,12 +4651,12 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
@@ -4633,11 +4693,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1364
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1373
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1401
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4648,7 +4708,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1382
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1410
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4657,23 +4717,23 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1557
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1597
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1562
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1602
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4681,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4690,19 +4750,19 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
@@ -4740,11 +4800,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4756,7 +4816,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
" nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4765,19 +4825,19 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4787,11 +4847,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4801,11 +4861,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4813,11 +4873,11 @@ msgstr ""
"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4826,21 +4886,21 @@ msgstr ""
"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti "
"snímků.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4907,35 +4967,35 @@ msgstr ""
"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1109
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
"zařízení\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1248
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1420
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1428
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2093
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2094
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -4976,11 +5036,11 @@ msgstr ""
"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
"digitální formě."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2122
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
msgid "enable resampling"
msgstr "povolit převzorkovávání"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2123
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -4992,11 +5052,11 @@ msgstr ""
"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5006,11 +5066,11 @@ msgstr ""
"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
"zvukových dat na danou rychlost."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2140
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "posun pro digital passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2141
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5020,11 +5080,11 @@ msgstr ""
"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2150
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2151
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5036,24 +5096,24 @@ msgstr ""
"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2224
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
msgid "startup audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2225
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2228
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2259
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5078,24 +5138,24 @@ msgid "configfile: WARNING: your configu
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1139
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1140
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
"soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1141
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1276
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
@@ -5349,22 +5409,22 @@ msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't c
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5372,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5476,21 +5536,21 @@ msgstr ""
"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:377
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:456
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:492
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
msgid "number of video buffers"
msgstr "počet bufferů videa"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:493
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5501,13 +5561,13 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:640
+#: src/xine-engine/video_out.c:666
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:813
+#: src/xine-engine/video_out.c:839
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts % because it's too old "
@@ -5516,22 +5576,22 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %, protože je příliš starý "
"(rozdíl : %).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1793
+#: src/xine-engine/video_out.c:1817
#, fuzzy
msgid "default number of video frames"
msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#: src/xine-engine/video_out.c:1818
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1833
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+#: src/xine-engine/video_out.c:1876
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5539,11 +5599,11 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"dekódovány, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1839
+#: src/xine-engine/video_out.c:1881
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+#: src/xine-engine/video_out.c:1882
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5551,7 +5611,7 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1874
+#: src/xine-engine/video_out.c:1916
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5610,134 +5670,134 @@ msgstr ""
"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
"může toto dramaticky snížit využití CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896
-#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971
-#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996
-#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022
-#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073
-#: src/xine-engine/xine.c:1108
+#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
+#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
+#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
+#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
+#: src/xine-engine/xine.c:1141
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:831
+#: src/xine-engine/xine.c:864
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:848
+#: src/xine-engine/xine.c:880
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:859
+#: src/xine-engine/xine.c:889
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:885
+#: src/xine-engine/xine.c:915
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:921
+#: src/xine-engine/xine.c:952
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:928
+#: src/xine-engine/xine.c:959
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:990
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1019
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1001
+#: src/xine-engine/xine.c:1032
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1014
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1058
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1098
+#: src/xine-engine/xine.c:1131
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1102
+#: src/xine-engine/xine.c:1135
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1134
+#: src/xine-engine/xine.c:1167
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1161
+#: src/xine-engine/xine.c:1194
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1198
+#: src/xine-engine/xine.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1200
+#: src/xine-engine/xine.c:1233
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1266
+#: src/xine-engine/xine.c:1299
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1336
+#: src/xine-engine/xine.c:1370
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1612
+#: src/xine-engine/xine.c:1647
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1617
+#: src/xine-engine/xine.c:1652
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1643
+#: src/xine-engine/xine.c:1684
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1652
+#: src/xine-engine/xine.c:1693
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategie zjištování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1653
+#: src/xine-engine/xine.c:1694
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5768,11 +5828,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1671
+#: src/xine-engine/xine.c:1712
msgid "directory for saving streams"
msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5788,11 +5848,11 @@ msgstr ""
"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/xine-engine/xine.c:1683
+#: src/xine-engine/xine.c:1724
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1684
+#: src/xine-engine/xine.c:1725
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5809,26 +5869,26 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1698
+#: src/xine-engine/xine.c:1739
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1699
+#: src/xine-engine/xine.c:1740
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2051
+#: src/xine-engine/xine.c:2148
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2052
+#: src/xine-engine/xine.c:2149
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2053
+#: src/xine-engine/xine.c:2150
msgid "trace"
msgstr "trasování"
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f po/de.po
--- a/po/de.po Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/po/de.po Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn \n"
"Language-Team: German \n"
@@ -168,11 +168,11 @@ msgid ">>> Check if another program alre
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931
msgid "speaker arrangement"
msgstr "Lautsprecherplazierung"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "esd audio output latency (adjust
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
@@ -610,11 +610,11 @@ msgid "audio_oss_out: audio rate : %d re
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "OSS Audio-Gerätename"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
@@ -625,11 +625,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen "
"soll."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -645,20 +645,20 @@ msgstr ""
"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -667,11 +667,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und "
"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n"
"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:882
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:899
#, c-format
msgid ""
"%d bytes\n"
@@ -760,11 +760,11 @@ msgstr ""
"%d Bytes\n"
"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -780,24 +780,24 @@ msgstr ""
"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "Gerät für Pulse-Audio"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
@@ -832,12 +832,164 @@ msgid "xine audio output plugin using su
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:426
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
+"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
+"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
+"verschlechtern."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
+"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
+"deaktiviert ist."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "Modus für konstante Qualität"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
+"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
+"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "Minimale Kompression"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximaler Quantisierer"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:441
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/demuxers/demux_asf.c:443
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
@@ -2148,7 +2300,7 @@ msgid "input_net: unable to connect to '
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:508
+#: src/input/input_net.c:514
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
@@ -2171,28 +2323,28 @@ msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409
+#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1526
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1575
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1553
+#: src/input/input_pvr.c:1576
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
@@ -2289,43 +2441,55 @@ msgid "stdin streaming input plugin"
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:379
+#: src/input/input_v4l.c:382
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:383
+#: src/input/input_v4l.c:386
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
-#: src/input/input_v4l.c:658
+#: src/input/input_v4l.c:661
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1881
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1885
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1936
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "v4l ALSA audio input device"
+msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
+"device."
+msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1951
msgid "v4l radio device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1937
+#: src/input/input_v4l.c:1952
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
@@ -2383,7 +2547,14 @@ msgid "rtsp_session: session can not be
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
+"established.\n"
+msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
@@ -2694,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"1024: Standbilder\n"
"2048: Debugging von VCDINFO\n"
-#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
@@ -2756,133 +2927,6 @@ msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 s
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
-"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
-"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
-"verschlechtern."
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571
-msgid "FFmpeg video decoding thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572
-msgid ""
-"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
-"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
-"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
-"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take "
-"effect with playing the next stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
-msgstr ""
-"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
-"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
-"deaktiviert ist."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "Modus für konstante Qualität"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174
-msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
-"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
-"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181
-msgid "minimum compression"
-msgstr "Minimale Kompression"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximaler Quantisierer"
-
-#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239
#, c-format
@@ -3011,11 +3055,11 @@ msgid "encoding of subtitles"
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3026,22 +3070,22 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3049,29 +3093,29 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1165
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1166
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1175
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1188
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1189
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3083,11 +3127,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1197
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1198
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3639,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:106
+#: src/post/planar/pp.c:111
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3651,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"Parameter\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:112
+#: src/post/planar/pp.c:117
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3755,10 +3799,10 @@ msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3865,7 +3909,7 @@ msgid "xine video output plugin for win3
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:770
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3874,11 +3918,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
+#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
msgid "framebuffer device name"
msgstr "Framebuffer Gerät"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
+#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3891,16 +3935,16 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#: src/video_out/video_out_fb.c:905
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:950
+#: src/video_out/video_out_fb.c:962
#, c-format
msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:956
+#: src/video_out/video_out_fb.c:968
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
@@ -3914,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"Verringern\n"
" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#: src/video_out/video_out_fb.c:979
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3923,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"Treiber\n"
" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
@@ -3933,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1079
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
@@ -4013,9 +4057,9 @@ msgstr ""
"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
@@ -4104,9 +4148,9 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl fai
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540
msgid "video overlay colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
@@ -4144,11 +4188,11 @@ msgstr ""
"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
"von Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:488
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:481
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:489
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
@@ -4158,15 +4202,15 @@ msgstr ""
"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies "
"deaktivieren."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:523
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:531
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:560
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:568
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:571
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:579
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
@@ -4184,29 +4228,29 @@ msgstr ""
msgstr ""
"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4214,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
"RGB565)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4224,26 +4268,26 @@ msgstr ""
"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
"Updateinformationen.)\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
msgid "default number of frame repetitions"
msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
msgid ""
"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
"consecutively."
msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
msgid "SyncFB device name"
msgstr "SyncFB Gerätename"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
msgid ""
"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4256,33 +4300,33 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "red intensity"
msgstr "Rot-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "green intensity"
msgstr "Grün-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "blue intensity"
msgstr "Blau-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4292,48 +4336,48 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
@@ -4342,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n"
"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4352,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"Bilds\n"
"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4360,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4374,22 +4418,22 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht "
"vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4397,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
"video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4406,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:291
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4414,11 +4458,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1317
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1359
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4429,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1367
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4438,23 +4482,23 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549
msgid "autopaint colour key"
msgstr "automatischer Farbschlüssel"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
msgid "Make Xv autopaint its colour key."
msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
@@ -4480,31 +4524,47 @@ msgstr ""
"1 - horizontales lineares Filtern\n"
"2 - aktiviert volles bilineares Filtern"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1508 src/video_out/video_out_xv.c:1561
+msgid "enable vblank sync"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 src/video_out/video_out_xv.c:1562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
+"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
+"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
+"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
+msgstr ""
+"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der "
+"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
+"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1547
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1552
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "pitch alignment Abhilfe"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1567 src/video_out/video_out_xv.c:1631
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1541
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1568 src/video_out/video_out_xv.c:1632
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1542
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4575,12 +4635,12 @@ msgstr ""
"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
"bei mittlerer CPU-Auslastung."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:199
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4588,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:215
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
@@ -4597,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:225
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4605,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:242
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4613,12 +4673,12 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
@@ -4656,11 +4716,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1364
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1373
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1401
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4670,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1382
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1410
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4679,23 +4739,23 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1557
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1597
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1562
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1602
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1610
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4703,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4712,19 +4772,19 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1768
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1770
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1772
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1773
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
@@ -4762,11 +4822,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4776,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4785,19 +4845,19 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4807,11 +4867,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4822,11 +4882,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4835,11 +4895,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4848,21 +4908,21 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4933,35 +4993,35 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1109
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
"Audiogerät\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1248
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1420
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1428
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2093
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2094
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5004,11 +5064,11 @@ msgstr ""
"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2122
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2127
msgid "enable resampling"
msgstr "Resampling benutzen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2123
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2128
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5020,11 +5080,11 @@ msgstr ""
"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
"automatisch aktiviert werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2135
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2136
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5034,11 +5094,11 @@ msgstr ""
"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2140
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2145
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2141
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5050,11 +5110,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2150
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2155
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2151
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2156
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5067,24 +5127,24 @@ msgstr ""
"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
"Plugin."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2224
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
msgid "startup audio volume"
msgstr "Startlautstärke"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2225
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2228
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2233
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2229
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2234
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2259
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5111,23 +5171,23 @@ msgid "configfile: WARNING: your configu
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1139
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1140
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1141
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1276
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
@@ -5384,22 +5444,22 @@ msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't c
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5407,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
"Audiotreiber.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5516,21 +5576,21 @@ msgstr ""
"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
"Hintergrund aufgelistst."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:377
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:456
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:492
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
msgid "number of video buffers"
msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:493
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5541,12 +5601,12 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/video_out.c:640
+#: src/xine-engine/video_out.c:666
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:813
+#: src/xine-engine/video_out.c:839
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts % because it's too old "
@@ -5555,11 +5615,11 @@ msgstr ""
"video_out: Verwerfe Bild mit pts %, weil es zu alt ist (Unterschied: "
"%).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1793
+#: src/xine-engine/video_out.c:1817
msgid "default number of video frames"
msgstr "Standardanzahl von Videobildern"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#: src/xine-engine/video_out.c:1818
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5568,11 +5628,11 @@ msgstr ""
"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren "
"eigenen Werten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1833
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+#: src/xine-engine/video_out.c:1876
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5580,11 +5640,11 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1839
+#: src/xine-engine/video_out.c:1881
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+#: src/xine-engine/video_out.c:1882
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5592,7 +5652,7 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1874
+#: src/xine-engine/video_out.c:1916
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5654,132 +5714,132 @@ msgstr ""
"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896
-#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971
-#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996
-#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022
-#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073
-#: src/xine-engine/xine.c:1108
+#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926
+#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002
+#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
+#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
+#: src/xine-engine/xine.c:1141
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:831
+#: src/xine-engine/xine.c:864
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:848
+#: src/xine-engine/xine.c:880
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:859
+#: src/xine-engine/xine.c:889
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:885
+#: src/xine-engine/xine.c:915
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:921
+#: src/xine-engine/xine.c:952
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:928
+#: src/xine-engine/xine.c:959
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:959
+#: src/xine-engine/xine.c:990
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1019
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1001
+#: src/xine-engine/xine.c:1032
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1014
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1027
+#: src/xine-engine/xine.c:1058
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1098
+#: src/xine-engine/xine.c:1131
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1102
+#: src/xine-engine/xine.c:1135
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1134
+#: src/xine-engine/xine.c:1167
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1161
+#: src/xine-engine/xine.c:1194
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1198
+#: src/xine-engine/xine.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1200
+#: src/xine-engine/xine.c:1233
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1266
+#: src/xine-engine/xine.c:1299
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1336
+#: src/xine-engine/xine.c:1370
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1612
+#: src/xine-engine/xine.c:1647
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1617
+#: src/xine-engine/xine.c:1652
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/xine-engine/xine.c:1643
+#: src/xine-engine/xine.c:1684
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1652
+#: src/xine-engine/xine.c:1693
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/xine-engine/xine.c:1653
+#: src/xine-engine/xine.c:1694
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5811,11 +5871,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1671
+#: src/xine-engine/xine.c:1712
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/xine-engine/xine.c:1672
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5830,11 +5890,11 @@ msgstr ""
"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/xine-engine/xine.c:1683
+#: src/xine-engine/xine.c:1724
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1684
+#: src/xine-engine/xine.c:1725
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5850,11 +5910,11 @@ msgstr ""
"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1698
+#: src/xine-engine/xine.c:1739
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1699
+#: src/xine-engine/xine.c:1740
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -5865,15 +5925,15 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:2051
+#: src/xine-engine/xine.c:2148
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:2052
+#: src/xine-engine/xine.c:2149
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2053
+#: src/xine-engine/xine.c:2150
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"
diff -r 0e9e4df266f6 -r 10a6bc10e58f po/eo.po
--- a/po/eo.po Thu Feb 07 23:10:15 2008 +0000
+++ b/po/eo.po Wed Mar 19 14:04:23 2008 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n"
"Language-Team: \n"
@@ -46,21 +46,21 @@ msgid "Unknown error"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350
#, c-format
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr "audio_alsa_out: jam malfermita... KIAL?"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:378
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393
#, c-format
msgid ""
"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
@@ -69,96 +69,96 @@ msgstr ""
"audio_alsa_out: difektita agordaĵo de tiu ĉi PCM: neniu disponebla agordaĵo: "
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr "rimarku ŝanĝojn de hardwara miksilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1296
msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() malsukcesis: %d"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid "sound card can do mmap"
msgstr "sonkarto ne povas uzi mmap"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369
msgid ""
"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid "device used for mono output"
msgstr "aparato uzita por unufonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379
msgid ""
"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid "device used for stereo output"
msgstr "aparato uzita por stereofonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388
msgid ""
"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "aparato uzita por kvarfonia eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "aparato uzita por 5.1-kanala eligo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
"sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417
msgid ""
"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
"This can be used be external surround decoders.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439
#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931
msgid "speaker arrangement"
msgstr "aranĝo de laŭtigilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -190,79 +190,79 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500
msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503
msgid "8bit "
msgstr "8bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508
msgid "16bit "
msgstr "16bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512
msgid "24bit "
msgstr "24bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516
msgid "32bit "
msgstr "32bitoj "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527
msgid "mono "
msgstr "unufonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531
msgid "stereo "
msgstr "stereofonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536
msgid "4-channel "
msgstr "kvarfonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539
msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544
msgid "4.1-channel "
msgstr "4.1-kanalo "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547
msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552
msgid "5-channel "
msgstr "kvinfonio"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555
msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560
msgid "5.1-channel "
msgstr "5.1-kanalo "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563
msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586
msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
msgstr "rektotrajro de a/52 kaj DTS\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589
msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
msgstr "(rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid "alsa mixer device"
msgstr "alsa-miksilo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
"xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n"
"Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
@@ -282,246 +282,246 @@ msgid "xine output plugin for Coreaudio/
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305
#, c-format
msgid "Unable to create buffer position events."
msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313
msgid "Unable to get notification interface"
msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
msgid "Unable to set notification positions"
msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632
#, c-format
msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650
#, c-format
msgid ": delayed by %ld msec\n"
msgstr ": malfruita je %ld msek\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:165
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:509
#, c-format
msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: estas neeble konekti %s ESD servilon: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:539
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latento de eligo por esd-aŭdo (aranĝo a/v sink)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length"
msgstr "maksimuma longo de ekarto por aŭdeliga kromaĵo irixal"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
msgid ""
"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
"tolerate before trying to resync them.\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
"second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX"
@@ -538,44 +538,44 @@ msgid "xine output plugin for JACK Audio
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "testanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: Malfermante aŭdaparaton %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: averto: samplado de %d Hz ne estas subtenita, provu 44100 Hz\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: aŭdokvanto : %d estas mendita, %d estas havigita far aparato\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "Numero de OSS aŭdaparato, -1 por nenio"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -585,20 +585,20 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: uzante aparaton >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -607,11 +607,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "a/v sinkronmetodo uzenda de OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
"sink\n"
"audio_oss_out: ...ĝi povus esti temo de aŭda/videa sinkronigo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latenco de OSS aŭdeligo (aranĝo de a/v sinkro)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:882
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n"
"audio_oss_out: ...sondante grandon de eliga bufro: "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:899
#, c-format
msgid ""
"%d bytes\n"
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
"%d bajtoj\n"
"audio_oss_out: ...eble ĝi estas problemo de aŭdo/video sinkronigo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "numero de OSS aŭdomiksilo, -1 por nenio"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -687,38 +687,38 @@ msgid ""
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
msgid "Sun audio device name"
msgstr "nomo de Sun aŭdaparato"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -726,88 +726,235 @@ msgid ""
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: aŭda ioctl super aparato %s malsukcesis: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
+"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
+"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
+"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
+"malfokusita."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+msgid "FFmpeg video decoding thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610
+msgid ""
+"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
+"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
+"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
+"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620
+msgid ""
+"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
+"decoding.\n"
+"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
+"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
+"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629
+msgid "Choose speed over specification compliance"
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+msgid ""
+"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
+"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
+"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "moduso de konstanta kvalito"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
+"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
+"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimuma kunpremo"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "maksimuma ciferecigilo"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:441
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+#: src/demuxers/demux_asf.c:443
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
-#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restarigo de indekso..."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n"
msgstr "demux_avi: nevalida avi-parto \"%c%c%c%c\" en loko %\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/demuxers/demux_avi.c:823
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/demuxers/demux_avi.c:831
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n"
msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %)\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/demuxers/demux_film.c:340
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerekonata peco de FILMo\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:172
+#: src/demuxers/demux_flv.c:178
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+#: src/demuxers/demux_flv.c:185
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-8svx/16sv: kunpremo nekonata: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/demuxers/demux_iff.c:367
#, c-format
msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/demuxers/demux_iff.c:568
#, c-format
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:210
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -816,19 +963,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj "
"de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -837,7 +984,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -846,18 +993,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -866,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -875,35 +1022,35 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:805
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
"estis trovita.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/demuxers/demux_snd.c:102
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/demuxers/demux_snd.c:147
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+#: src/demuxers/demux_tta.c:86
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"nekonata VOC-blokspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/demuxers/demux_voc.c:118
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -911,46 +1058,46 @@ msgstr ""
"nekonata VOC-kunpremspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: parto de SHOT rilata al nevalida paletro (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: okazis problemo dum ŝargo de grandaj pecoj de paletro\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
+#: src/dxr3/dxr3.h:30
msgid "DXR3 device number"
msgstr "Numero de DXR3 aparato"
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
+#: src/dxr3/dxr3.h:31
msgid ""
"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
"to use here."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -966,11 +1113,11 @@ msgid ""
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -978,19 +1125,19 @@ msgid ""
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
msgid "use smooth play mode"
msgstr "uzu glatiga moduso de lego"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -998,36 +1145,36 @@ msgid ""
"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1035,106 +1182,106 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte administras nur videograndojn kiuj estas multobloj de "
"16\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitkvanto de eligo de MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble prepari la kunteston: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "Kvalito de MPEG-kodigo por filmero"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:96
msgid "SCR plugin priority"
msgstr "Antaŭeco de SCR kromaĵo"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:97
msgid ""
"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-"
"aĵoj."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1148,20 +1295,20 @@ msgid ""
"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1171,7 +1318,7 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1181,11 +1328,11 @@ msgid ""
"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1217,11 +1364,11 @@ msgid ""
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1231,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi "
"uzas DXR3-moduson de surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1243,11 +1390,11 @@ msgid ""
"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1255,15 +1402,15 @@ msgstr ""
"Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. "
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
msgid "preferred tv mode"
msgstr "favorata tv-moduso"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1279,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL - 60Hz\n"
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1291,46 +1438,46 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n"
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
+#: src/input/input_cdda.c:1616
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_cdda.c:1663
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2707
+#: src/input/input_cdda.c:2702
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2760
+#: src/input/input_cdda.c:2755
msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2761
+#: src/input/input_cdda.c:2756
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/input/input_cdda.c:2762
msgid "query CDDB"
msgstr "informmendo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/input/input_cdda.c:2762
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1339,11 +1486,11 @@ msgid ""
"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/input/input_cdda.c:2770
msgid "CDDB server name"
msgstr "Nomo de servilo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/input/input_cdda.c:2770
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1351,19 +1498,19 @@ msgid ""
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
+#: src/input/input_cdda.c:2778
msgid "CDDB server port"
msgstr "Servilpordo de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
+#: src/input/input_cdda.c:2778
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
+#: src/input/input_cdda.c:2784
msgid "CDDB cache directory"
msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
+#: src/input/input_cdda.c:2784
msgid ""
"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
@@ -1371,11 +1518,11 @@ msgid ""
"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2797
+#: src/input/input_cdda.c:2792
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
+#: src/input/input_cdda.c:2793
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1384,48 +1531,53 @@ msgid ""
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:881
-#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+#: src/input/input_dvb.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+#: src/input/input_dvb.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
+msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2710
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1433,18 +1585,18 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2832
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1452,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1460,20 +1612,29 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2942
+#, fuzzy
+msgid ""
+"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
+"A)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
+"C)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2938
+#: src/input/input_dvb.c:2999
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3061
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1481,65 +1642,75 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3094
+#: src/input/input_dvb.c:3155
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
+#: src/input/input_dvb.c:3284
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3250
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3251
+#: src/input/input_dvb.c:3293
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3257
+#: src/input/input_dvb.c:3298
+msgid "Number of seconds until tuning times out."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3299
+msgid ""
+"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
+"get a lock. Minimum is 5 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:591
+#: src/input/input_dvd.c:588
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:610
+#: src/input/input_dvd.c:607
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1498
+#: src/input/input_dvd.c:1497
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1781
+#: src/input/input_dvd.c:1784
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1782
+#: src/input/input_dvd.c:1785
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1800
+#: src/input/input_dvd.c:1803
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1550,22 +1721,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1823
+#: src/input/input_dvd.c:1826
msgid "path to the title key cache"
msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1574,44 +1745,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1849
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1847
+#: src/input/input_dvd.c:1850
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1856
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1860
+#: src/input/input_dvd.c:1863
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/input/input_dvd.c:1864
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/input/input_dvd.c:1871
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1630,11 +1801,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1883
+#: src/input/input_dvd.c:1886
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1884
+#: src/input/input_dvd.c:1887
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1648,11 +1819,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1895
+#: src/input/input_dvd.c:1898
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1896
+#: src/input/input_dvd.c:1899
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1664,133 +1835,133 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:203
+#: src/input/input_file.c:201
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:400
+#: src/input/input_file.c:361
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:405
+#: src/input/input_file.c:365
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:658
+#: src/input/input_file.c:624
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:1027
+#: src/input/input_file.c:993
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:1028
+#: src/input/input_file.c:994
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1035
+#: src/input/input_file.c:1001
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:1036
+#: src/input/input_file.c:1002
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
-#: src/input/input_http.c:174
+#: src/input/input_http.c:176
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:627
+#: src/input/input_http.c:648
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:840
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/input/input_http.c:846
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:864
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/input/input_http.c:874
#, c-format
msgid "input_http: content length = % bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = % bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:922
+#: src/input/input_http.c:957
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:996
+#: src/input/input_http.c:1055
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1121
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/input_http.c:1121
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1066
+#: src/input/input_http.c:1125
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1066
+#: src/input/input_http.c:1125
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1076
+#: src/input/input_http.c:1135
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1077
+#: src/input/input_http.c:1136
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1081
+#: src/input/input_http.c:1140
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/input/input_http.c:1144
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1801,26 +1972,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:443
+#: src/input/input_mms.c:441
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
+#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:489
+#: src/input/input_mms.c:487
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/input_mms.c:488
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1828,27 +1999,27 @@ msgstr ""
"Elektu protokolon por enpakigita MMS.\n"
"TCP estas la plej bona sed povus necesi HTTP trans fajroŝirmo."
-#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:510
+#: src/input/input_net.c:514
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
@@ -1856,114 +2027,114 @@ msgid "pnm streaming input plugin"
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
-#: src/input/input_pvr.c:603
+#: src/input/input_pvr.c:601
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:760
+#: src/input/input_pvr.c:758
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:836
+#: src/input/input_pvr.c:834
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1528
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1554
+#: src/input/input_pvr.c:1575
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1555
+#: src/input/input_pvr.c:1576
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
-#: src/input/input_rtp.c:185
+#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:195
+#: src/input/input_rtp.c:193
msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr "La specifita IP-adreso estas plursenda\n"
-#: src/input/input_rtp.c:204
+#: src/input/input_rtp.c:202
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:212
+#: src/input/input_rtp.c:210
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:219
+#: src/input/input_rtp.c:217
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:239
+#: src/input/input_rtp.c:237
#, c-format
msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr "Estas neeble trovi adreson por iface %s:%s\n"
-#: src/input/input_rtp.c:257
+#: src/input/input_rtp.c:255
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) malsukcesis (ĉu plursenda kerno?): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:279
+#: src/input/input_rtp.c:277
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:289
+#: src/input/input_rtp.c:287
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:317
+#: src/input/input_rtp.c:336
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:605
+#: src/input/input_rtp.c:630
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:608
+#: src/input/input_rtp.c:633
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:623
+#: src/input/input_rtp.c:648
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:640
+#: src/input/input_rtp.c:665
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:746
+#: src/input/input_rtp.c:769
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
@@ -1971,117 +2142,136 @@ msgid "rtsp streaming input plugin"
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:158
+#: src/input/input_smb.c:156
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (% > %)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:379
+#: src/input/input_v4l.c:382
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Troo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:383
+#: src/input/input_v4l.c:386
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Maltroo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
-#: src/input/input_v4l.c:660
+#: src/input/input_v4l.c:661
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1876
+#: src/input/input_v4l.c:1881
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1880
+#: src/input/input_v4l.c:1885
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
-#: src/input/input_v4l.c:1912
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l videoaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1913
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1938
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "v4l ALSA audio input device"
+msgstr "v4l radiooaparato"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
+"device."
+msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1951
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1939
+#: src/input/input_v4l.c:1952
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
-#: src/input/input_vcd.c:850
+#: src/input/input_vcd.c:847
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/