# Dutch translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Jasper Huijsmans , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-3 12:41+0100\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" "Het venster zou bezig kunnen zijn en reageert niet.\n" "Wilt u de toepassing beƫindigen?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:49 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:421 msgid "Session manager socket" msgstr "Contactpunt voor sessiebeheerder" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:421 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:422 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:371 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:312 msgid "Version information" msgstr "Versie-informatie" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:440 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:388 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:942 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:444 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:392 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:946 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Probeer %s --help om een volledige lijst te zien van beschikbare commando-" "opties.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:280 msgid "Workspace Name" msgstr "Werkruimte Naam" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310 msgid "Settings manager socket" msgstr "Contactpunt voor instellingenbeheerder" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configureer venstergedrag en snelkoppelingen" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Window Manager" msgstr "Vensterbeheerder" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Fijnregeling venstergedrag en -effecten" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Vensterbeheerder Bijstellen" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Stel het aantal werkbladen (en hun namen) in" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "Workspaces" msgstr "Werkbladen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Box move and resize" msgstr "Veld verplaatsen en grootte veranderen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout" msgstr "Knopvormgeving" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "Double click _action" msgstr "Dubbelklik _actie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "Focus model" msgstr "Vensterfocus-model" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "New window focus" msgstr "Nieuwe venster focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Raise on click" msgstr "Naar voren halen bij klik" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Raise on focus" msgstr "Naar voren halen bij focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Title _alignment" msgstr "_Titel-uitlijning" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title fon_t" msgstr "_Lettertype titel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Window _shortcuts" msgstr "Venster_sneltoetsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Windows snapping" msgstr "Vensters aantrekken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Wrap workspaces" msgstr "Werkbladen inpakken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Long" msgstr "Lang" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Short" msgstr "Kort" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Klein" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Wide" msgstr "Breed" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Active" msgstr "Actief" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Ad_vanced" msgstr "Ge_avanceerd" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Vensters met focus automatisch naar voren halen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "_Nieuw gemaakte vensters krijgen focus automatisch" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Clic_k to focus" msgstr "Kli_k voor focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Klik en sleep de knoppen om de vormgeving te veranderen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Vertraging _voor naar voren halen vensters:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Dis_tance:" msgstr "_Afstand:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Focus volgt _muis" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Inhoud venster verbergen bij _verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Inhoud venster verbergen bij veranderen _grootte" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Ke_yboard" msgstr "_Toetsenbord" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Venster naar voren halen bij klikken in toepassingvenster" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "Shade" msgstr "Oprollen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Vensters naar andere _vensters trekken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Vensters naar _schermrand trekken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Stick" msgstr "Plakken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Actie voor dubbelklikken op de titelbalk " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "De venstertitel kan niet worden verwijderd" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "Verpak werkbladen bij _slepen voorbij de rand van het scherm" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "" "Verpak werkbladen wanneer de _muisaanwijzer de rand van het scherm bereikt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Vertraging voordat een venster focus verkrijgt:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "Weerstand van de _rand:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Focus" msgstr "_Focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Zet _terug op standaardwaarden" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "_Style" msgstr "_Stijl" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Shade window" msgstr "Venster oprollen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Hide window" msgstr "Venster verbergen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Maximize window" msgstr "Venster maximaliseren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Fill window" msgstr "Venster vullen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" msgstr "Niets" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Window operations menu" msgstr "Vensteracties menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Up" msgstr "Naar boven" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Down" msgstr "Naar beneden" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Cycle windows" msgstr "Venster afwisselen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Vensters afwisselen (achterwaarts)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 msgid "Switch window for same application" msgstr "Wissel venster voor dezelfde toepassing" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 msgid "Switch application" msgstr "Wissel toepassing" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Venster verticaal maximaliseren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 msgid "Move window" msgstr "Venster verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 msgid "Resize window" msgstr "Venstergrootte aanpassen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Stick window" msgstr "Venster vastplakken op alle werkbladen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Raise window" msgstr "Venster naar de voorgrond halen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Lower window" msgstr "Venster naar de achtergrond verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Venster horizontaal vullen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Fill window vertically" msgstr "Venster verticaal vullen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Toggle above" msgstr "Schakel het bovenstaande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Schakel schermvullend" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Venster naar bovenliggend werkblad verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Venster naar onderliggend werkblad verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Venster naar linkerwerkblad verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Venster naar rechterwerkblad verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Venster naar vorig werkblad verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Venster naar volgend werkblad verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Venster naar werkblad 1 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Venster naar werkblad 2 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Venster naar werkblad 3 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Venster naar werkblad 4 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Venster naar werkblad 5 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Venster naar werkblad 6 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Venster naar werkblad 7 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Venster naar werkblad 8 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Venster naar werkblad 9 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Venster naar werkblad 10 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Venster naar werkblad 11 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Venster naar werkblad 12 verplaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 msgid "Show desktop" msgstr "Bureaublad tonen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 msgid "Upper workspace" msgstr "Bovenste werkblad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 msgid "Bottom workspace" msgstr "Onderste werkblad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 msgid "Left workspace" msgstr "Linkerwerkblad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 msgid "Right workspace" msgstr "Rechterwerkblad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Previous workspace" msgstr "Vorig werkblad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Next workspace" msgstr "Volgend werkblad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Workspace 1" msgstr "Werkblad 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Workspace 2" msgstr "Werkblad 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Workspace 3" msgstr "Werkblad 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Workspace 4" msgstr "Werkblad 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Workspace 5" msgstr "Werkblad 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Workspace 6" msgstr "Werkblad 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Workspace 7" msgstr "Werkblad 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Workspace 8" msgstr "Werkblad 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Workspace 9" msgstr "Werkblad 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 msgid "Workspace 10" msgstr "Werkblad 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 msgid "Workspace 11" msgstr "Werkblad 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 msgid "Workspace 12" msgstr "Werkblad 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 msgid "Add workspace" msgstr "Werkblad toevoegen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Aangrenzende werkblad toevoegen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301 msgid "Delete last workspace" msgstr "Laatste werkblad verwijderen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302 msgid "Delete active workspace" msgstr "Actieve werkblad verwijderen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:448 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:597 msgid "Action" msgstr "Actie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602 msgid "Shortcut" msgstr "Snelkoppeling" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:971 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Kon xconf niet initialiseren. Reden: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:982 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Kon de instellingendialoog niet maken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1869 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1870 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Zet terug op Standaardwaarden" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1871 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" msgstr "" "Dit zal alle snelkoppelingen terugzetten naar hun standaardwaarden. Wilt u " "dit echt doen?" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "Opaque" msgstr "Ondoorzichtig" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Activeer _focus overpakpreventie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "At the _center of the screen" msgstr "In het _midden van het scherm" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "By default, place windows:" msgstr "Plaats vensters standaard:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "C_ompositor" msgstr "_Samensteller" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "C_ycling" msgstr "Aan het wisselen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Wissel af _tussen vensters van alle werkbladen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Geef _volledig schermvullende vensters direct weer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Do _nothing" msgstr "Doe _niets" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "Verberg randen van vensters wanneer gemaximaliseerd" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Houd vast aan de standaard ICCCM focus hint" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Laat _belangrijke vensters herhaaldelijk knipperen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Toets _gebruikt voor het pakken en verplaatsen van vensters:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Meld _urgentie door de vensterdecoratie te laten knipperen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Ondoorzich_tigheid van vensterdecoraties:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Ondoorzichtigheid van _inactieve vensters:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Ondoorzichtigheid van opduikvenster_s:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Ondoorzichtigheid van vensters tijdens verp_laatsen:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Ondoor_zichtigheid van vensters bij veranderen grootte:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "" "Herstel de ori_ginele grootte bij het verplaatsen van gemaximaliseerde " "vensters" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Schaduwen weergeven onder _dokvensters" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Schaduwen weergeven onder _normale vensters" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Schaduwen weergeven onder _opduikvensters" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Wissel naar het _werkblad van het venster" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "Onder de muis_pijl" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Gebruik _randweerstand in plaats van het klikken van vensters" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Gebruik het _muiswieltje op het bureaublad om werkbladen te wisselen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Wanneer een venster zichzelf naar de voorgrond brengt:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Verpak werkbladen afhankelijk van de eigenlijke bureaubla_dvormgeving" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "Verpak werkbladen wanneer het _eerste of laatste werkblad is bereikt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Accessibility" msgstr "_Toegankelijkheid" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Venster naar huidig werkblad ver_plaatsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "Teken rand rond geselecteerd venster tijdens het wisselen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Activeer schermsamenvoeging" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Voeg verborgen (geminimaliseerde) vensters toe" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_Minimum-venstergrootte om slimme plaatsing te activeren:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Plaatsing" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "" "Vensters naar _boven halen wanneer er op een willekeurige muisknop wordt " "geklikt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Vorige werkblad _onthouden en oproepen\n" "wanneer er wordt gewisseld via sneltoetsen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Vensters over_slaan die de \"pager overslaan\" of \"taakbalk overslaan\" " "eigenschappen hebben" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "_Workspaces" msgstr "_Werkbladen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Werkbladen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "Change workspace name" msgstr "Werkbladnaam veranderen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "" "Marges zijn gebieden aan de randen van het scherm waar geen vensters " "geplaatst worden" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "Aantal werkbladen:" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (op %s)" #: ../src/main.c:140 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Segmentatiefout" #: ../src/main.c:534 msgid "Fork to the background" msgstr "Vork naar de achtergrond" #: ../src/main.c:536 msgid "Fork to the background (not supported)" msgstr "Vork naar de achtergrond (niet ondersteund)" #: ../src/main.c:539 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Stel de samenstellermodus in" #: ../src/main.c:541 msgid "Set the compositor mode (not supported)" msgstr "Stel de samenstellermodus in (niet ondersteund)" #: ../src/main.c:543 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Vervang de bestaande vensterbeheerder" #: ../src/main.c:544 msgid "Print version information and exit" msgstr "Druk de versie-informatie af en sluit af" #: ../src/main.c:552 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTS...]" #: ../src/main.c:559 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Tik \"%s --help\" voor gebruik." #: ../src/menu.c:44 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" #: ../src/menu.c:45 msgid "Unma_ximize" msgstr "ONT_maximaliseren" #: ../src/menu.c:46 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimaliseren" #: ../src/menu.c:47 msgid "Minimize _All Other Windows" msgstr "Minimaliseer _Alle Andere Vensters" #: ../src/menu.c:48 msgid "S_how" msgstr "_Tonen" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Move" msgstr "_Verplaats" #: ../src/menu.c:50 msgid "_Resize" msgstr "Verander _grootte" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:52 msgid "Always on Top" msgstr "Altijd bovenaan" #: ../src/menu.c:53 msgid "Same as Other Windows" msgstr "Zelfde als Andere Vensters" #: ../src/menu.c:54 msgid "Always Below Other Windows" msgstr "Altijd onder Andere Vensters" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Up" msgstr "Rol venster omhoog" #: ../src/menu.c:56 msgid "Roll Window Down" msgstr "Rol venster naar beneden" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermvullend" #: ../src/menu.c:58 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Verlaat Schermvullend" #: ../src/menu.c:59 msgid "Context _Help" msgstr "Contekstuele _hulp" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:61 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altijd op Zichtbare Werkblad" #: ../src/menu.c:62 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Alleen op Dit Werkblad" #: ../src/menu.c:63 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Naar Ander Werkblad verplaatsen" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:65 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:68 msgid "Destroy" msgstr "Vernietigen" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: ../src/menu.c:72 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: ../src/menu.c:413 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu kon de muispijl niet vastpakken\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Kan kleur %s niet toewijzen\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" "%s: Kan kleur niet toewijzen: GValue voor kleur is niet van type STRING" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Kan kleur %s niet ontleden\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "%s: Kan kleur niet ontleden: GValue voor kleur is niet van type STRING" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Fout bij het lezen van gegevens van het afgeleide proces: %s\n" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Kan hulpdialoog niet uitzaaien: %s\n" #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Afstand|Klein" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Weerstand|Klein" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Weerstand|Breed" #~ msgid ">Window Manager" #~ msgstr "Vensterbeheerder" #~ msgid "gtk-clear" #~ msgstr "gtk-clear" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-save" #~ msgstr "gtk-save" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Werkbladmarges" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Links :" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Rechts :" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Boven :" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Onder :" #~ msgid "Bring window on current workspace" #~ msgstr "Venster naar huidig werkblad verplaatsen" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Niets doen" #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "Plaats venster onder de muispijl" #~ msgid "Place window in the center" #~ msgstr "Plaats venster in het midden" #~ msgid "" #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" #~ msgstr "" #~ "Vensters overslaan die de \"pager overslaan\" of \"taakbalk overslaan\" " #~ "eigenschappen actief hebben" #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" #~ msgstr "Voeg verborgen (geminimalizeerde) vensters toe" #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" #~ msgstr "Wissel af tussen vensters van alle werkbladen" #~ msgid "Cycling" #~ msgstr "Aan het afwisselen" #~ msgid "Activate focus stealing prevention" #~ msgstr "Activeer focus-overpakpreventie" #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" #~ msgstr "Houd vast aan de standaard ICCCM focus hint" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Focus" #~ msgid "Key used to grab and move windows" #~ msgstr "Toets gebruikt voor het pakken en verplaatsen van vensters" #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" #~ msgstr "" #~ "Vensters naar boven halen wanneer er met een willekeurige muisknop wordt " #~ "geklikt" #~ msgid "Hide frame of windows when maximized" #~ msgstr "Verberg vensterrand wanneer deze is gemaximaliseerd" #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" #~ msgstr "" #~ "Herstel de originele grootte bij het verplaatsen van gemaximaliseerde " #~ "vensters" #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" #~ msgstr "Gebruik randweerstand in plaats van het klikken van vensters" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Toegankelijkheid" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "" #~ "Werkbladen wisselen met gebruik van het muiswieltje over het bureaublad" #~ msgid "" #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " #~ "shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Vorige werkblad onthouden wanneer er wordt gewisseld met sneltoetsen" #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" #~ msgstr "" #~ "Werkbladen verpakken afhankelijk van de actuele bureaubladvormgeving" #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" #~ msgstr "" #~ "Werkbladen verpakken wanneer het eerste of laatste werkblad is bereikt" #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" #~ msgstr "Minimale venstergrootte om slimme plaatsing te activeren" #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Grootte|Klein" #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Grootte|Groot" #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "Minimale venstergrootte om slimme plaatsing te activeren:" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Plaatsing" #~ msgid "Enable display compositing" #~ msgstr "Activeer beeldsamenvoeging" #~ msgid "Display full screen overlay windows directly" #~ msgstr "Geef schermvullende vensters direct weer" #~ msgid "Show shadows under dock windows" #~ msgstr "Schaduwen weergeven onder dokvensters" #~ msgid "Show shadows under regular windows" #~ msgstr "Schaduwen weergeven onder normale vensters" #~ msgid "Show shadows under popup windows" #~ msgstr "Schaduwen weergeven onder opduikvensters" #~ msgid "Opacity of window decorations" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid van vensterdecoraties" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparant" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Ondoorzichtig" #~ msgid "Opacity of inactive windows" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid van inactieve vensters" #~ msgid "Opacity of windows during move" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid van vensters tijdens verplaatsen" #~ msgid "Opacity of windows during resize" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid van vensters bij veranderen grootte" #~ msgid "Opacity of popup windows" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid van opduikvensters" #~ msgid "Compositor" #~ msgstr "Samensteller" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Knopetiket|Vensterbeheerder Bijstellingen" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "Deze instellingen kunnen niet werken met uw huidige vensterbeheerder (%s)" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Naam veranderen" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Klik op een werkbladnaam om hem te bewerken" #~ msgid "Number of workspaces:" #~ msgstr "Aantal werkbladen" #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Werkbladnamen" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Werkbladen en Marges" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Werkbladen en Marges" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marges" #~ msgid "Window Manager Settings" #~ msgstr "Vensterbeheerder Instellingen" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" #~ msgstr "Xfce 4 Vensterbeheerder Instellingen " #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Geavanceerde Configuratie" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Xfce 4 Vensterbeheerder Bijstellen" #~ msgid "Workspaces Settings" #~ msgstr "Werkblad Instellingen" #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" #~ msgstr "Xfce 4 Werkbladinstellingen" #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" #~ msgstr "Klik en sleep de knoppen om de vormgeving te veranderen" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Dialoog voor Lettertypeselectie" #~ msgid "Title font" #~ msgstr "Lettertype titel" #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Uitlijning titel" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Uitlijning tekst in titelbalk" #~ msgid "Button layout" #~ msgstr "Knopvormgeving" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stijl" #~ msgid "Window shortcuts" #~ msgstr "Venster-sneltoetsen" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Commando" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Toetsenbord" #~ msgid "Focus model" #~ msgstr "Vensterfocus" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Klik voor focus" #~ msgid "Focus follows mouse" #~ msgstr "Focus volgt muis" #~ msgid "Delay before window receives focus" #~ msgstr "Vertraging voor naar voren halen vensters" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langzaam" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Snel" #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" #~ msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus automatisch" #~ msgid "New window focus" #~ msgstr "Focus voor nieuwe vensters" #~ msgid "Raise on focus" #~ msgstr "Naar voren halen bij focus" #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" #~ msgstr "Venster met focus automatisch naar voren halen" #~ msgid "Delay before raising focused window :" #~ msgstr "Vertraging voor naar voren halen vensters :" #~ msgid "Raise window when clicking inside application window" #~ msgstr "Venster naar voren halen bij klikken in het venster" #~ msgid "Raise on click" #~ msgstr "Naar voren halen bij klik" #~ msgid "Windows snapping" #~ msgstr "Aantrekken vensters" #~ msgid "Snap windows to screen border" #~ msgstr "Vensters naar schermranden trekken" #~ msgid "Snap windows to other windows" #~ msgstr "Vensters naar andere vensters trekken" #~ msgid "Distance :" #~ msgstr "Afstand :" #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Afstand|Klein" #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Afstand|Breed" #~ msgid "Wrap workspaces" #~ msgstr "Werkbladen verpakken" #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" #~ msgstr "" #~ "Verpak werkbladen wanneer de muisaanwijzer de rand van het scherm bereikt" #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" #~ msgstr "Verpak werkbladen bij slepen voorbij de rand van het scherm" #~ msgid "Edge Resistance :" #~ msgstr "Randweerstand :" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Weerstand|Klein" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Weerstand|Breed" #~ msgid "Opaque move and resize" #~ msgstr "Ondoorzichtig verplaatsen en formaat aanpassen" #~ msgid "Display content of windows when resizing" #~ msgstr "Inhoud venster tonen bij veranderen grootte" #~ msgid "Display content of windows when moving" #~ msgstr "Inhoud venster tonen bij verplaatsen" #~ msgid "Double click action" #~ msgstr "Dubbelklik-actie" #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" #~ msgstr "Actie voor dubbelklikken op de titelbalk :" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerd" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Knopetiket|Vensterbeheerder" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Wilt u dit toetsenthema echt verwijderen?" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Toetsenthema toevoegen" #~ msgid "Enter a name for the theme:" #~ msgstr "Voer een naam in voor het thema:" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Een toetsenthema met deze naam bestaat reeds" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Het toetsenthema moet een naam krijgen" #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Venster naar werkblad %d verplaatsen" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Kan themamap niet openen !" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan %s niet openen:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan niet schrijven in %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Shortcut already in use !\n" #~ "Are you sure you want to use it ?" #~ msgstr "" #~ "Sneltoets reeds in gebruik!\n" #~ "Weet u zeker dat u deze toetscombinatie wilt gebruiken?" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Sneltoets maken voor:" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Sneltoets samenstellen" #~ msgid "No shortcut" #~ msgstr "Geen sneltoets" #~ msgid "Change the name of workspace %d" #~ msgstr "Verander de naam van werkblad %d" #~ msgid "Advanced window manager settings" #~ msgstr "Geavanceerde vensterbeheerder instellingen" #~ msgid "" #~ "This shortcut is already being used by another window manager action. Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Sneltoets reeds in gebruik!\n" #~ "Weet u zeker dat u deze toetscombinatie wilt gebruiken?" #~ msgid "" #~ "The shortcut is already being used by a window manager action. " #~ "Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Sneltoets reeds in gebruik!\n" #~ "Weet u zeker dat u deze toetscombinatie wilt gebruiken?" #~ msgid "The shortcut is already being used for something else." #~ msgstr "" #~ "Sneltoets reeds in gebruik!\n" #~ "Weet u zeker dat u deze toetscombinatie wilt gebruiken?" #~ msgid "Enter window manager action shortcut" #~ msgstr "Voer de sneltoets in voor de vensterbeheerderactie" #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Actie: %s" #~ msgid "Enter shortcut" #~ msgstr "Geef sneltoets in" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Sneltoets:" #~ msgid "(Un)Ma_ximize" #~ msgstr "(Ont)Ma_ximaliseren" #~ msgid "Hide _all others" #~ msgstr "_Alle andere verbergen" #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Oprollen" #~ msgid "(Un)_Shade" #~ msgstr "_Uitrollen" #~ msgid "S_tick" #~ msgstr "_Plakken" #~ msgid "(Un)S_tick" #~ msgstr "_Losmaken/plakken" #~ msgid "Below" #~ msgstr "Onderaan" #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "Zenden naar..." #~ msgid "Workspace %i (%s)" #~ msgstr "Werkblad %i (%s)" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Knop" #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Voeg Sneltoetsthema toe" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Venster links verplaatsen" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Venster rechts verplaatsen" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Venstergrootte beneden veranderen" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Venstergrootte links veranderen" #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Venstergrootte rechts veranderen" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Annuleer venster verplaatsen / grootte veranderen" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Verbergen"