diff -Nru tomboy-1.2.0/ChangeLog tomboy-1.2.1/ChangeLog --- tomboy-1.2.0/ChangeLog 2010-03-29 20:00:28.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/ChangeLog 2010-04-26 19:33:59.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,99 @@ # Generated by Makefile. Do not edit. +commit c0b958388f326f490270c85a1c033dd77fdaf84c +Author: Sandy Armstrong +Date: Mon Apr 26 10:33:04 2010 -0700 + + Update for 1.2.1 + + NEWS | 6 ++++++ + 1 files changed, 6 insertions(+), 0 deletions(-) + +commit a60ee6131d8eaceba00f903d5877187ad32142af +Author: Sandy Armstrong +Date: Sat Apr 17 14:41:50 2010 -0700 + + Clean up stream usage, hopefully fixing LP#556628 + + Tomboy/Note.cs | 118 +++++++++++++++++++++++++------------------------------- + 1 files changed, 53 insertions(+), 65 deletions(-) + +commit c77cae5403052b4ddf8d95430523d431f717e66b +Author: Sandy Armstrong +Date: Sat Apr 17 14:14:24 2010 -0700 + + Add timestamp to Logger messages + + Tomboy/Logger.cs | 8 +++++++- + 1 files changed, 7 insertions(+), 1 deletions(-) + +commit 8b73d227d4e794de5e5abe5129cb8497b7914650 +Author: Owen Williams +Date: Fri Mar 12 21:40:30 2010 -0500 + + Fix indentation problems with bullet lists (LP#516494) + + Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml | 2 +- + Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs | 4 ++++ + 2 files changed, 5 insertions(+), 1 deletions(-) + +commit c21384db72f2b22b31f27ed38cb568a1a2f44f87 +Author: Ivar Smolin +Date: Mon Apr 26 08:18:05 2010 +0300 + + Estonian translation updated + + po/et.po | 6 ++++-- + 1 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) + +commit 0afa5f3002ebbb4a2d309e1dcbff89873aba5da7 +Author: Carles Ferrando +Date: Wed Apr 21 22:41:46 2010 +0200 + + Updated Catalan (Valencian) translation + + po/ca@valencia.po | 982 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- + 1 files changed, 633 insertions(+), 349 deletions(-) + +commit 00019a57a54621571001b6f1ce306fe27ea5bb24 +Author: Simos Xenitellis +Date: Fri Apr 9 02:08:41 2010 +0300 + + Updated Greek translation for tomboy + + po/el.po | 2 +- + 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) + +commit 752874b8d1416deb767d8402e9de768adc2ee7ae +Author: Theppitak Karoonboonyanan +Date: Thu Apr 8 12:09:16 2010 +0700 + + Updated Thai translation. + + po/th.po | 613 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- + 1 files changed, 371 insertions(+), 242 deletions(-) + +commit 33dd698355029ae44d51a007075878a025cef72c +Author: Wouter Bolsterlee +Date: Wed Mar 31 00:17:15 2010 +0200 + + Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee + + po/nl.po | 1018 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- + 1 files changed, 653 insertions(+), 365 deletions(-) + +commit 46a295b4d0580c81faa978f3c8ae858a7d818bec +Author: Sandy Armstrong +Date: Mon Mar 29 11:07:51 2010 -0700 + + Bump version to 1.2.1 + + Setup/Setup.wxs | 2 +- + Tomboy/Defines.WIN32.cs | 4 ++-- + configure.in | 2 +- + osx/Contents/Info.plist | 4 ++-- + 4 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) + commit f77f38a6633e8eb018058680d88a00282bc8a8c3 Author: Andika Triwidada Date: Mon Mar 29 20:11:39 2010 +0700 diff -Nru tomboy-1.2.0/configure tomboy-1.2.1/configure --- tomboy-1.2.0/configure 2010-03-28 19:42:12.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/configure 2010-04-26 19:30:00.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.63 for tomboy 1.2.0. +# Generated by GNU Autoconf 2.63 for tomboy 1.2.1. # # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. @@ -743,8 +743,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='tomboy' PACKAGE_TARNAME='tomboy' -PACKAGE_VERSION='1.2.0' -PACKAGE_STRING='tomboy 1.2.0' +PACKAGE_VERSION='1.2.1' +PACKAGE_STRING='tomboy 1.2.1' PACKAGE_BUGREPORT='' ac_unique_file="Tomboy/Tomboy.cs" @@ -1628,7 +1628,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures tomboy 1.2.0 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures tomboy 1.2.1 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1702,7 +1702,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.2.0:";; + short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.2.1:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1861,7 +1861,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -tomboy configure 1.2.0 +tomboy configure 1.2.1 generated by GNU Autoconf 2.63 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, @@ -1875,7 +1875,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by tomboy $as_me 1.2.0, which was +It was created by tomboy $as_me 1.2.1, which was generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2725,7 +2725,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='tomboy' - VERSION='1.2.0' + VERSION='1.2.1' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -18918,7 +18918,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by tomboy $as_me 1.2.0, which was +This file was extended by tomboy $as_me 1.2.1, which was generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -18981,7 +18981,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_version="\\ -tomboy config.status 1.2.0 +tomboy config.status 1.2.1 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.63, with options \\"`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\" diff -Nru tomboy-1.2.0/configure.in tomboy-1.2.1/configure.in --- tomboy-1.2.0/configure.in 2010-03-28 16:47:41.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/configure.in 2010-04-26 19:28:15.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -AC_INIT(tomboy, 1.2.0) +AC_INIT(tomboy, 1.2.1) AC_CONFIG_SRCDIR(Tomboy/Tomboy.cs) AM_INIT_AUTOMAKE([foreign tar-pax]) AM_MAINTAINER_MODE diff -Nru tomboy-1.2.0/debian/changelog tomboy-1.2.1/debian/changelog --- tomboy-1.2.0/debian/changelog 2010-04-28 11:19:42.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/debian/changelog 2010-04-28 11:19:42.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,12 @@ +tomboy (1.2.1-0ubuntu1) lucid-proposed; urgency=low + + * New upstream version: + - Fix bullet list indentation when printing (lp: #516494) + - Add timestamp to logger messages, useful for watching autosync output, etc + - Other fixes: LP:#556628 + + -- Sebastien Bacher Wed, 28 Apr 2010 11:06:24 +0200 + tomboy (1.2.0-0ubuntu1) lucid; urgency=low * New upstream version: diff -Nru tomboy-1.2.0/NEWS tomboy-1.2.1/NEWS --- tomboy-1.2.0/NEWS 2010-03-28 16:47:36.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/NEWS 2010-04-26 19:32:52.000000000 +0200 @@ -9,6 +9,12 @@ Please report bugs using http://bugzilla.gnome.org/ (http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Tomboy). +Version 1.2.1 +* Fix bullet list indentation when printing (LP#516494, Owen Williams) +* Add timestamp to logger messages, useful for watching autosync output, etc +* Other fixes: LP#556628 +* Translation updates: ca@valencia, el, et, nl, th + Version 1.2.0 * Handle new application/x-note mimetype (#611865, Olivier Le Thanh Duong) * Add a text/path-list target when drag-and-dropping from Search window, diff -Nru tomboy-1.2.0/po/ca@valencia.po tomboy-1.2.1/po/ca@valencia.po --- tomboy-1.2.0/po/ca@valencia.po 2010-02-06 21:59:54.000000000 +0100 +++ tomboy-1.2.1/po/ca@valencia.po 2010-04-26 19:28:21.000000000 +0200 @@ -1,24 +1,21 @@ -# translation of tomboy.gnome-2-26.po to catalan # -# Copyright © 2004-2008 Jordi Mas i Hernàndez -# Traducció del Tomboy al català +# Copyright © 2004-2010 Jordi Mas i Hernàndez +# Traducció del Tomboy al català # -# Correccions Sílvia Miranda, Quico Llach, Gil Forcada +# Correccions Sílvia Miranda, Quico Llach, Gil Forcada, Jordi Serratosa # -# Carles Ferrando Garcia , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tomboy.gnome-2-26\n" +"Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 10:27+0200\n" -"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" -"Language-Team: catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:11+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" @@ -30,24 +27,29 @@ #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3 msgid "Tomboy Applet Factory" -msgstr "Factoria de miniaplicacions Tomboy" +msgstr "Factoria de miniaplicacions del Tomboy" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 -#: ../Tomboy/Tray.cs:563 +#: ../Tomboy/Tray.cs:573 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Notes del Tomboy" -#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164 +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179 +#: ../Tomboy/Tray.cs:268 +msgid "S_ynchronize Notes" +msgstr "S_incronitza les notes" + +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157 -#: ../Tomboy/Tray.cs:272 +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157 +#: ../Tomboy/Tray.cs:282 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 -#: ../Tomboy/Tray.cs:267 +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 +#: ../Tomboy/Tray.cs:277 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" @@ -64,70 +66,74 @@ msgstr "Accepta els certificats SSL" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic Background Synchronization Timeout" +msgstr "Temps d'espera de la sincronització automàtica en segon pla" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 msgid "Create a new Note" msgstr "Crea una nota nova" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 msgid "Custom Font Face" msgstr "Tipus de lletra personalitzat" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Determina la coordenada X de la finestra de cerca. S'alçarà quan el Tomboy " "isca." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Determina la coordenada Y de la finestra de cerca. S'alçarà quan el Tomboy " "isca." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Determina l'altura (en píxels) de la finestra de cerca. S'alçarà quan el " "Tomboy isca." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Determina l'amplada (en píxels) de la finestra de cerca. S'alçarà quan el " "Tomboy isca." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 msgid "Enable Auto bulleted lists." msgstr "Habilita les llistes de pics automàtiques." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon." msgstr "Habilita la icona enganxa amb el botó central del ratolí." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 msgid "Enable WikiWord highlighting" msgstr "Habilita el ressaltat WikiWord" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 msgid "Enable closing notes with escape." msgstr "Habilita el tancament de les notes amb la tecla d'escapament." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 msgid "Enable custom font" msgstr "Habilita el tipus de lletra personalitzat" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 msgid "Enable global keybindings" msgstr "Habilita les assignacions de tecles globals" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Habilita la verificació ortogràfica" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 msgid "Enable startup notes" msgstr "Habilita les notes d'inici" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 msgid "" "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place " "- or * at the beginning of a line." @@ -135,16 +141,16 @@ "Habiliteu esta opció si voleu que les llistes de pics siguen automàtiques " "quan teclejeu - o * al començament d'una línia." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 msgid "" "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to " "paste timestamped content into the Start Here note." msgstr "" "Habiliteu esta opció si voleu que fent clic amb el botó central del ratolí a " -"la icona del Tomboy enganxe contingut amb marca horària a la nota Comenceu " +"la icona del Tomboy enganxi contingut amb marca horària a la nota Comenceu " "ací." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " "will create a note with that name." @@ -152,23 +158,23 @@ "Habiliteu esta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a la " "paraula per a crear una nota amb este nom." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)" msgstr "Temps d'espera (ms) per als punts de muntatge FUSE" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 msgid "HTML Export All Linked Notes" msgstr "Exportació HTML de totes les Notes enllaçades" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 msgid "HTML Export Last Directory" msgstr "Darrer directori de l'exportació HTML" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 msgid "HTML Export Linked Notes" msgstr "Notes enllaçades HTML exportades" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 msgid "" "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " "font when displaying notes." @@ -176,7 +182,7 @@ "Si enable_custom_font és cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat " "ací per a mostrar les notes." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 msgid "" "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " "reopened at startup." @@ -184,13 +190,13 @@ "Si s'habilita, totes les notes obertes en eixir del Tomboy es tornaran a " "obrir automàticament en iniciar." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key." msgstr "" "Si s'habilita, es pot tancar una nota oberta si es prem la tecla " "d'escapament." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 msgid "" "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " "suggestions shown in the right-click menu." @@ -198,7 +204,7 @@ "Si és cert, les errades ortogràfiques se subratllaran en roig, i els " "suggeriments es mostraran al menú contextual." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 msgid "" "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be " @@ -208,7 +214,7 @@ "establertes a /apps/tomboy/global_keybindings, permetent que les accions de " "Tomboy estiguen disponibles des de qualsevol aplicació." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 msgid "" "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." @@ -217,7 +223,7 @@ "a mostrar les notes. En cas contrari, s'utilitzarà el tipus de lletra per " "defecte." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 msgid "" "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " "should run automatically the next time Tomboy starts." @@ -225,7 +231,7 @@ "Indica que el connector d'importació de notes no s'ha executat i que " "s'executarà de forma automàtica el proper cop que s'inicie el Tomboy." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 msgid "" "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " "menu." @@ -233,7 +239,19 @@ "Enter que determina el nombre mínim de notes a mostrar al menú de notes del " "Tomboy." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your " +"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that " +"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in " +"minutes." +msgstr "" +"Enter que determina la freqüència en què es produeix una sincronització en " +"segon pla de les vostres notes (quan la sincronització està configurada). " +"Qualsevol valor menor que 1 indica que està desactivada. El valor positiu " +"més petit acceptable és el 5. El valor s'expressa en minuts." + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 msgid "" "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the " @@ -243,51 +261,76 @@ msgstr "" "Enter que determina si hi ha una preferència per a fer una acció en concret " "quan es detecta un conflicte, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors " -"mapar una numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte " +"mapen a una numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte " "quan hi haja un conflicte, de manera que puga gestionar cada situació de " "conflicte cas per cas." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Integer value indicating if there is a preference to always perform a " +"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting " +"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the " +"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist " +"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 " +"indicates that link text should be updated to the new note name so that it " +"will continue linking to the renamed note." +msgstr "" +"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer sempre un " +"comportament de l'actualització dels enllaços específic quan una nota es " +"canvia de nom, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una " +"numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte quan el " +"canvi de nom d'una nota puga afectar els enllaços que existeixen en altres " +"notes. 1 indica que l'enllaç s'ha de suprimir automàticament. 2 indica que " +"el text de l'enllaç ha d'actualitzar-se amb el nou nom de nota, de manera " +"que seguirà enllaçant a la nota a la qual s'ha canviat el nom." + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 +msgid "Link Updating Behavior on Note Rename" +msgstr "" +"Comportament de l'actualització dels enllaços en el canvi de nom de notes" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 msgid "List of pinned notes." msgstr "Llista de notes recordatòries" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 msgid "" "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet " "note menu." msgstr "" +"La longitud màxima de caràcters del títol de la nota a mostrar a la safata o " +"a la miniaplicació del quadre del Tomboy." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 -#, fuzzy +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 msgid "Maximum note title length to show in tray menu." -msgstr "Nombre mínim de notes a mostrar al menú" +msgstr "Longitud màxima del títol de la nota a mostrar al menú de la safata." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 msgid "Minimum number of notes to show in menu" msgstr "Nombre mínim de notes a mostrar al menú" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" msgstr "Comportament predeterminat per a conflictes de sincronització de notes" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 msgid "Open Recent Changes" msgstr "Obri els canvis recents" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 msgid "Open Search Dialog" msgstr "Obri el diàleg de cerca" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 msgid "Open Start Here" msgstr "Obri Comenceu ací" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)." msgstr "" "Camí del directori de sincronització del Tomboy al servidor d'SSH (opcional)." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 msgid "" "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " "service addin." @@ -295,71 +338,71 @@ "Camí al servidor de sincronització quan s'utilitze el complement de servei " "de sincronització del sistema de fitxers." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder" msgstr "Carpeta de la sincronització remota SSHFS" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name" msgstr "Nom d'usuari de la sincronització remota SSHFS" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 msgid "SSHFS Synchronization Server Port" msgstr "Port del servidor de la sincronització SSHFS" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 msgid "SSHFS Synchronization Server URL" msgstr "URL del servidor de la sincronització SSHFS" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 msgid "Saved height of Search window" msgstr "Alçada alçada de la finestra de cerca" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 msgid "Saved horizontal position of Search window" msgstr "Posició horitzontal alçada de la finestra de cerca" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 msgid "Saved vertical position of Search window" msgstr "Posició vertical alçada de la finestra de cerca" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 msgid "Saved width of Search window" msgstr "Amplada alçada de la finestra de cerca" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 msgid "Selected Synchronization Service Addin" msgstr "Complement de servei de sincronització seleccionat" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 msgid "Set to TRUE to activate" msgstr "Establiu-ho a CERT per a activar" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 msgid "Show applet menu" msgstr "Mostra el menú de la miniaplicació" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 msgid "Start Here Note" msgstr "Nota Comenceu ací" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 msgid "Sticky Note Importer First Run" msgstr "Primera execució de la importació de les notes adhesives" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 msgid "Synchronization Client ID" msgstr "Identificador del client de sincronització" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 msgid "Synchronization Local Server Path" msgstr "Camí del servidor local de sincronització" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 msgid "The date format that is used for the timestamp." msgstr "El format de data que s'utilitza per la marca horària." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 msgid "" "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -374,7 +417,7 @@ "abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 msgid "" "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -389,7 +432,7 @@ "ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 msgid "" "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -404,7 +447,7 @@ "abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 msgid "" "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -419,7 +462,7 @@ "abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 msgid "" "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -434,18 +477,18 @@ "abreviacions com ara «<Ctl>»i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 msgid "The handler for \"note://\" URLs" msgstr "El gestor per als URL «note://»" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 msgid "" "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." msgstr "" "El darrer directori on s'ha exportat una nota amb el connector d'exportació " "HTML." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 msgid "" "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " "HTML plugin." @@ -453,7 +496,7 @@ "La darrera configuració per al quadre de verificació «Exporta les notes " "enllaçades» al connector d'exportació HTML." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 msgid "" "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML " @@ -466,7 +509,7 @@ "per a especificar si totes les notes (trobades recursivament) s'han " "d'incloure durant l'exportació a HTML." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 msgid "" "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also " @@ -475,16 +518,16 @@ "L'URI de la nota que ha de considerar-se la nota «Comenceu ací», ubicada a " "dalt del menú de notes del Tomboy, accessible mitjançant una drecera." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 msgid "" "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set " "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead." msgstr "" "El port que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització a " -"través d'SSH." +"través d'SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar " +"els paràmetres predeterminats del port SSH." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 msgid "" "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to " "mount a sync share." @@ -492,16 +535,16 @@ "Temps de resposta (en mil·lisegons) que hauria d'esperar el Tomboy quan " "s'utilitzen punts de muntatge FUSE per a muntar compartits sincronitzats." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 msgid "Timestamp format" msgstr "Format de la marca horària" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory." msgstr "" "URL del servidor d'SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76 msgid "" "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " "addin." @@ -509,7 +552,7 @@ "Identificador únic per al complement de servei de sincronització de notes " "actualment configurat" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77 msgid "" "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " "sychronization server." @@ -517,7 +560,7 @@ "Identificador únic per a este client Tomboy, utilitzat en comunicar amb el " "servidor de sincronització." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78 msgid "" "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the " "user." @@ -525,13 +568,13 @@ "Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per a acceptar els certificats SSL sense " "preguntar a l'usuari." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH." msgstr "" "Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització " "a través d'SSH." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " "in the Tomboy note menu." @@ -575,7 +618,7 @@ msgid "Close this window" msgstr "Tanca esta finestra" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294 msgid "_Quit" msgstr "I_x" @@ -587,7 +630,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65 msgid "Tomboy Preferences" msgstr "Preferències del Tomboy" @@ -619,10 +662,6 @@ msgid "Open the Search All Notes window" msgstr "Obri la finestra Cerca totes les notes" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258 -msgid "S_ynchronize Notes" -msgstr "S_incronitza les notes" - #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180 msgid "Start synchronizing notes" msgstr "Inicia la sincronització de les notes" @@ -732,31 +771,26 @@ msgid "_Folder Path:" msgstr "_Camí de la carpeta:" -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega..." - -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100 msgid "Select Synchronization Folder..." msgstr "Seleccioneu la carpeta de sincronització..." -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126 msgid "Folder path field is empty." msgstr "El camp del camí de la carpeta és buit." -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135 msgid "" "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it." msgstr "" "El camí de la carpeta especificat no existeix, i el Tomboy no ha pogut crear-" "lo." -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213 msgid "Local Folder" msgstr "Carpeta local" #: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13 -#, fuzzy msgid "Fixed Wid_th" msgstr "A_mplada fixa" @@ -774,11 +808,12 @@ msgid "Insert Timestamp" msgstr "Insereix marca horària" +# N.T.: En català "dilluns, 13 novembre, 10:30" #. initial newline #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29 -#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137 +#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" -msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt" +msgstr "dddd, d MMMM, H:mm" #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own." @@ -800,10 +835,11 @@ msgid "Today: " msgstr "Hui: " +# N.T.: En català "dilluns, 13 novembre 1980" #. Format: "Today: Friday, July 01 2005" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17 msgid "dddd, MMMM d yyyy" -msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt" +msgstr "dddd, d MMMM yyyy" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43 msgid "Tasks" @@ -839,18 +875,19 @@ msgid "Page {0} of {1}" msgstr "Pàgina {0} de {1}" +# N.T.: En català "dilluns 13/10/1980, 11:30:20" #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here: #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt" -msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt" +msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss" #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19 msgid "Add a sketch" msgstr "Afig un esbós" #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47 -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59 msgid "Se_rver:" msgstr "S_ervidor:" @@ -939,7 +976,7 @@ #: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "_Subratllat" #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55 msgid "_URL:" @@ -947,7 +984,7 @@ #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64 msgid "_Password:" -msgstr "_Contransenya:" +msgstr "_Contrasenya:" #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77 msgid "URL, username, or password field is empty." @@ -978,61 +1015,83 @@ "GNOME: " #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70 -#, fuzzy msgid "Tomboy Web" -msgstr "Ajuda del Tomboy" +msgstr "Web del Tomboy" -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62 -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92 -#, fuzzy +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96 msgid "Connect to Server" -msgstr "S'està connectant al servidor..." +msgstr "Connecta al servidor" -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "S'ha connectat" #. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119 -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170 msgid "Server not responding. Try again later." -msgstr "" +msgstr "El servidor no respon. Torneu-ho a provar més tard." -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178 -#, fuzzy +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201 msgid "Authorization Failed, Try Again" -msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar" +msgstr "Ha fallat l'autorització, torneu-ho a provar" #. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210 msgid "Tomboy Web Authorization Successful" -msgstr "" +msgstr "Autorització de la web del Tomboy correcta" #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212 msgid "" "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start " "synchronizing." msgstr "" +"Torneu a la finestra de preferències del Tomboy i premeu «Alça» per a iniciar " +"la sincronització." -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing" -msgstr "" +msgstr "S'ha connectat. Premeu Alça per a iniciar la sincronització" #. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204 -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239 msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)" msgstr "" +"S'està autoritzant en el navegador (premeu per a tornar a iniciar la " +"connexió)" #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again -#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235 msgid "Set the default browser and try again" -msgstr "" +msgstr "Establiu el navegador predeterminat i torneu-ho a provar" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83 +msgid "Search All Notes" +msgstr "Cerca totes les notes" + +#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook", +#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook); +#. if (new_notebook != null) +#. object_collection.AddObject(new_notebook); +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87 +msgid "Create New Note" +msgstr "Crea una nota nova" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117 +#, csharp-format +msgid "{0} (new)" +msgstr "{0} (nova)" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139 +msgid "Recent Notes" +msgstr "Notes recents" #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar -#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214 +#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" @@ -1118,7 +1177,7 @@ msgstr "Suprimeix el bloc de notes seleccionat" #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68 -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259 msgid "Notebooks" msgstr "Blocs de notes" @@ -1160,50 +1219,51 @@ msgid "_New notebook..." msgstr "_Bloc de notes nou..." -#: ../Tomboy/Note.cs:1449 +#: ../Tomboy/Note.cs:1578 msgid "Really delete this note?" msgstr "Segur que voleu suprimir esta nota?" -#: ../Tomboy/Note.cs:1452 +#: ../Tomboy/Note.cs:1581 #, csharp-format msgid "Really delete this {0} note?" msgid_plural "Really delete these {0} notes?" msgstr[0] "Segur que voleu suprimir {0} nota?" msgstr[1] "Segur que voleu suprimir {0} notes?" -#: ../Tomboy/Note.cs:1463 +#: ../Tomboy/Note.cs:1592 msgid "If you delete a note it is permanently lost." msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament." -# -#: ../Tomboy/Note.cs:1497 -msgid "Error saving note data." -msgstr "S'ha produït un error en alçar les dades de la nota." - -#: ../Tomboy/Note.cs:1498 +#: ../Tomboy/Note.cs:1620 +#, csharp-format msgid "" "An error occurred while saving your notes. Please check that you have " -"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. " -"Error details can be found in ~/.tomboy.log." +"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error " +"details can be found in {1}." msgstr "" "S'ha produït un error en alçar les notes. Comproveu que hi haja espai " -"suficient al disc, i que disposeu dels permisos adequats a ~/.tomboy.Podeu " -"trobar detalls de l'error a ~/.tomboy.log." +"suficient al disc, i que disposeu dels permisos adequats a {0}. Podeu trobar " +"detalls de l'error a {1}." + +# +#: ../Tomboy/Note.cs:1636 +msgid "Error saving note data." +msgstr "S'ha produït un error en alçar les dades de la nota." #. New Note Template #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template' -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256 msgid "New Note Template" msgstr "Plantilla de nota nova" #. Create migration notification note #. Translators: The title of the data migration note -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147 msgid "Your Notes Have Moved!" -msgstr "" +msgstr "Les vostres notes s'han traslladat" #. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160 #, csharp-format msgid "" "In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have " @@ -1228,8 +1288,30 @@ "\n" "Ciao!" msgstr "" +"En l'última versió del Tomboy s'ha canviat la ubicació dels vostres fitxers " +"de notes. Segurament mai vos ha interessat on s'emmagatzemaven les vostres " +"notes i, si encara no vos interessa, podeu tirar pel dret i suprimir " +"esta nota. :-)\n" +"\n" +"L'antic directori de notes encara existeix a {0}. Si " +"torneu a instal·lar una versió anterior del Tomboy, este cercarà les notes " +"allí.\n" +"\n" +"S'han copiat les vostres notes i la informació de configuració als " +"directoris nous, els quals s'utilitzaran a partir d'ara:\n" +"\n" +"Ara podeu trobar les notes a {1}\n" +"La configuració és a {2}\n" +"Podeu instal·lar complements a " +"{3}\n" +"Podeu trobar els fitxers de registre a " +"{4}\n" +"\n" +"Adéu!" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265 msgid "" "Start Here\n" "\n" @@ -1268,7 +1350,7 @@ "internal>Utilització dels enllaços al Tomboy se subratlla " "automàticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota." -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284 msgid "" "Using Links in Tomboy\n" "\n" @@ -1298,25 +1380,85 @@ "s'enllaçarà automàticament." #. Attempt to find an existing Start Here note -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368 msgid "Start Here" msgstr "Comenceu ací" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304 msgid "Using Links in Tomboy" msgstr "Utilització dels enllaços al Tomboy" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445 #, csharp-format msgid "New Note {0}" msgstr "Nota nova {0}" #. Use a simple "Describe..." body and highlight #. it so it can be easily overwritten -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611 msgid "Describe your new note here." msgstr "Descriviu la vostra nota nova ací." +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50 +msgid "Rename Note Links?" +msgstr "Voleu canviar el nom dels enllaços de la nota?" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56 +msgid "_Rename Links" +msgstr "_Canvia el nom dels enllaços" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59 +msgid "_Don't Rename Links" +msgstr "_No canvies el nom dels enllaços" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67 +#, csharp-format +msgid "" +"Rename links in other notes from \"{0}\" " +"to \"{1}\"?\n" +"\n" +"If you do not rename the links, they will no longer link to anything." +msgstr "" +"Canvia el nom a enllaços en altres notes de \"{0}" +"\" a \"{1}\"?\n" +"\n" +"Si no canvieu els noms dels enllaços, esdevindran enllaços no vàlids." + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81 +msgid "Rename Links" +msgstr "Canvia el nom dels enllaços" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119 +msgid "Note Title" +msgstr "Títol de la nota" + +#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125 +msgid "Select None" +msgstr "No seleccionis res" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Avançat" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145 +msgid "Always show this _window" +msgstr "Mostra sempre esta finestra" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153 +msgid "Never rename _links" +msgstr "No canvies mai els noms dels _enllaços" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161 +msgid "Alwa_ys rename links" +msgstr "Canvia sempre els noms dels _enllaços" + #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58 msgid "Find in This Note" msgstr "Cerca en esta nota" @@ -1373,7 +1515,7 @@ msgid "Delete this note" msgstr "Suprimeix esta nota" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163 msgid "Synchronize Notes" msgstr "Sincronitza les notes" @@ -1402,9 +1544,8 @@ msgstr "_Anterior" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Text" +msgstr "_Següent" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258 msgid "_Bold" @@ -1443,40 +1584,38 @@ msgstr "_Petita" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352 -#, fuzzy msgid "Increase Font Size" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Augmenta la mida de la lletra" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370 -#, fuzzy msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Redueix la mida de la lletra" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390 msgid "Bullets" msgstr "Pics" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 msgid "Editing" msgstr "Edició" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Dreceres" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronització" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88 msgid "Add-ins" msgstr "Complements" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173 msgid "_Spell check while typing" msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182 msgid "" "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions " "shown in the context menu." @@ -1486,11 +1625,11 @@ # ViquiParaules ? (josep) #. WikiWords... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193 msgid "Highlight _WikiWords" msgstr "_Ressalta les WikiWords" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the " "word will create a note with that name." @@ -1499,33 +1638,48 @@ "clic a la paraula es crearà una nota amb este nom." #. Auto bulleted list -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208 msgid "Enable auto-_bulleted lists" msgstr "Habilita llistes de vinyetes automàtiques" -#. Custom font... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217 msgid "Use custom _font" msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235 +msgid "When renaming a linked note: " +msgstr "En canviar el nom d'una nota enllaçada: " + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238 +msgid "Ask me what to do" +msgstr "Demana'm què vull fer" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239 +msgid "Never rename links" +msgstr "No canvies mai els noms dels enllaços" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240 +msgid "Always rename links" +msgstr "Canvia sempre els noms dels enllaços" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260 msgid "" "Use the new note template to specify the text that should be used when " "creating a new note." msgstr "" "Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria " -"d'utilitzar quan es cree una nota nova." +"d'utilitzar quan es crei una nota nova." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269 msgid "Open New Note Template" msgstr "Obri la plantilla de nota nova" #. Hotkeys... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326 msgid "Listen for _Hotkeys" msgstr "Presta atenció a les _dreceres" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335 msgid "" "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " "keypress. Example Hotkeys: <Control><Shift>F11, <" @@ -1536,72 +1690,82 @@ "Control><Maj>F11, <Alt>N" #. Show notes menu keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355 msgid "Show notes _menu" msgstr "Mo_stra el menú de les notes" #. Open Start Here keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372 msgid "Open \"_Start Here\"" msgstr "Obri «_Comenceu ací»" #. Create new note keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389 msgid "Create _new note" msgstr "Crea una _nota nova" #. Open Search All Notes window keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406 msgid "Open \"Search _All Notes\"" msgstr "Obr_e «Cerca totes les notes»" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433 msgid "Ser_vice:" msgstr "Ser_vei:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113 msgid "Not configurable" msgstr "No configurable" +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512 +msgid "Automaticall_y Sync in Background Every" +msgstr "Sincronitza automàticament en segon pla cada" + +#. Translators: See above comment for details on +#. this string. +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuts" + #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avançat..." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601 msgid "The following add-ins are installed" msgstr "Els complements següents estan instal·lats" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622 msgid "Get More Add-Ins..." -msgstr "" +msgstr "Obté més complements..." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654 msgid "_Disable" msgstr "_Inhabilita" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785 msgid "Not Implemented" msgstr "Encara no està implementat" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799 #, csharp-format msgid "{0} Preferences" msgstr "{0} Preferències" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938 msgid "Choose Note Font" msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982 msgid "Other Synchronization Options" msgstr "Altres opcions de sincronització" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988 msgid "" "When a conflict is detected between a local note and a note on the " "configured synchronization server:" @@ -1609,23 +1773,23 @@ "Quan es detecta un conflicte entre una nota local i una nota al servidor de " "sincronització configurat:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995 msgid "Always ask me what to do." msgstr "Demana'm sempre que vull fer." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999 msgid "Rename my local note." msgstr "Reanomena la nota local." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003 msgid "Replace my local note with the server's update." msgstr "Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149 msgid "WARNING: Are you sure?" msgstr "Avís: n'esteu segur?" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151 msgid "" "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." @@ -1633,11 +1797,11 @@ "No es recomana netejar els paràmetres de sincronització. Potser vos vegeu " "forçats a sincronitzar de nou totes les notes al alçar els paràmetres nous." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164 msgid "Resetting Synchronization Settings" msgstr "S'estan reiniciant els paràmetres de sincronització" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166 msgid "" "You have disabled the configured synchronization service. Your " "synchronization settings will now be cleared. You may be forced to " @@ -1647,11 +1811,11 @@ "paràmetres de sincronització. Potser vos vegeu forçats a sincronitzar de nou " "totes les notes al alçar els paràmetres nous" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244 msgid "Success! You're connected!" msgstr "S'ha establit la connexió" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246 msgid "" "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize " "them now?" @@ -1659,113 +1823,111 @@ "El Tomboy està preparat per a sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les " "ara?" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269 +#, csharp-format msgid "" "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " -"again. The ~/.tomboy.log might be useful too." +"again. The {0} might be useful too." msgstr "" "S'ha produït un error. Reviseu la informació i torneu-ho a provar. El fitxer " -"~/.tomboy.log vos pot ser útil." +"{0} vos pot ser útil." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282 msgid "Error connecting :(" msgstr "S'ha produït un error en connectar: (" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378 msgid "Add-in Dependencies:" msgstr "Dependències del complement:" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75 -msgid "Search All Notes" -msgstr "Cerca totes les notes" - -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352 msgid "Last Changed" msgstr "Darrer canvi" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483 msgid "Matches" msgstr "Coincidències" # csharp-format -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534 #, csharp-format msgid "{0} match" msgid_plural "{0} matches" msgstr[0] "{0} coincidència" msgstr[1] "{0} coincidències" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548 #, csharp-format msgid "Total: {0} note" msgid_plural "Total: {0} notes" msgstr[0] "Total: {0} nota" msgstr[1] "Total: {0} notes" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559 #, csharp-format msgid "Matches: {0} note" msgid_plural "Matches: {0} notes" msgstr[0] "Coincidències: {0} nota" msgstr[1] "Coincidències: {0} notes" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266 msgid "Cannot create new note" msgstr "No es pot crear una nota nova" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332 msgid "Primary Development:" -msgstr "" +msgstr "Desenvolupament principal:" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "Col·laboradors:" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mas i Hernàndez " -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342 -#, fuzzy +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412 msgid "" "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n" "Copyright © 2004-2009 Others\n" -msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley" +msgstr "" +"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n" +"Copyright © 2004-2009 Altres\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." msgstr "" "Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre notes." -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina inicial" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536 msgid "" "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley \n" @@ -1776,7 +1938,7 @@ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley \n" "\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548 msgid "" "Usage:\n" " --version\t\t\tPrint version information.\n" @@ -1791,7 +1953,7 @@ " --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text " "de la cerca.\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558 msgid "" " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n" @@ -1805,40 +1967,20 @@ " --start-here\t\t\tMostra la nota «Comenceu ací»\n" " --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n" -#. TODO: Restore this functionality with addins -#. usage += -#. Catalog.GetString ( -#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " + -#. "unloaded properly.\n"); -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511 -msgid "D-BUS remote control disabled.\n" -msgstr "El control remot D-BUS és inhabilitat.\n" - -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572 #, csharp-format msgid "Version {0}" msgstr "Versió {0}" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592 -#, csharp-format -msgid "" -"Tomboy: unsupported option '{0}'\n" -"Try 'tomboy --help' for more information.\n" -"D-BUS remote control disabled." -msgstr "" -"Tomboy: opció desconeguda «{0}»\n" -"Proveu «tomboy --help» per a més informació.\n" -"El control remot D-BUS és inhabilitat." - -#: ../Tomboy/Tray.cs:63 +#: ../Tomboy/Tray.cs:68 msgid " (new)" msgstr " (nova) " -#: ../Tomboy/Tray.cs:277 +#: ../Tomboy/Tray.cs:287 msgid "_About Tomboy" msgstr "_Quant al Tomboy" -#: ../Tomboy/Utils.cs:142 +#: ../Tomboy/Utils.cs:143 msgid "" "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your " "installation has been completed successfully." @@ -1846,33 +1988,33 @@ "No s'ha pogut trobar el «manual de notes del Tomboy». Comproveu que la " "instal·lació s'ha realitzat correctament." -#: ../Tomboy/Utils.cs:151 +#: ../Tomboy/Utils.cs:152 msgid "Help not found" msgstr "No s'ha trobat l'ajuda" -#: ../Tomboy/Utils.cs:167 +#: ../Tomboy/Utils.cs:168 msgid "Cannot open location" msgstr "No es pot obrir la ubicació" -#: ../Tomboy/Utils.cs:189 +#: ../Tomboy/Utils.cs:190 #, csharp-format msgid "Today, {0}" msgstr "Hui, {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:191 +#: ../Tomboy/Utils.cs:192 msgid "Today" msgstr "Hui" -#: ../Tomboy/Utils.cs:195 +#: ../Tomboy/Utils.cs:196 #, csharp-format msgid "Yesterday, {0}" msgstr "Ahir, {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:197 +#: ../Tomboy/Utils.cs:198 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: ../Tomboy/Utils.cs:202 +#: ../Tomboy/Utils.cs:203 #, csharp-format msgid "{0} day ago, {1}" msgid_plural "{0} days ago, {1}" @@ -1880,53 +2022,53 @@ msgstr[1] "Fa {0} dies, {1}" # csharp-format -#: ../Tomboy/Utils.cs:206 +#: ../Tomboy/Utils.cs:207 #, csharp-format msgid "{0} day ago" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "Fa {0} dia" msgstr[1] "Fa {0} dies" -#: ../Tomboy/Utils.cs:212 +#: ../Tomboy/Utils.cs:213 #, csharp-format msgid "Tomorrow, {0}" msgstr "Demà, {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:214 +#: ../Tomboy/Utils.cs:215 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" -#: ../Tomboy/Utils.cs:219 +#: ../Tomboy/Utils.cs:220 #, csharp-format msgid "In {0} day, {1}" msgid_plural "In {0} days, {1}" msgstr[0] "En {0} dia, {1}" msgstr[1] "En {0} dies, {1}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:223 +#: ../Tomboy/Utils.cs:224 #, csharp-format msgid "In {0} day" msgid_plural "In {0} days" msgstr[0] "En {0} dia" msgstr[1] "En {0} dies" -#: ../Tomboy/Utils.cs:228 +#: ../Tomboy/Utils.cs:229 msgid "MMMM d, h:mm tt" -msgstr "d MMMM, h:mm tt" +msgstr "d MMMM, H:mm" -#: ../Tomboy/Utils.cs:229 +#: ../Tomboy/Utils.cs:230 msgid "MMMM d" msgstr "d MMMM" -#: ../Tomboy/Utils.cs:231 +#: ../Tomboy/Utils.cs:232 msgid "No Date" msgstr "Sense data" -#: ../Tomboy/Utils.cs:234 +#: ../Tomboy/Utils.cs:235 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" -msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt" +msgstr "MMMM d yyyy, H:mm" -#: ../Tomboy/Utils.cs:235 +#: ../Tomboy/Utils.cs:236 msgid "MMMM d yyyy" msgstr "d MMMM yyyy" @@ -1935,7 +2077,7 @@ msgid "(Untitled {0})" msgstr "(Sense títol {0})" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:188 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:189 #, csharp-format msgid "" "A note with the title {0} already exists. Please choose another name " @@ -1944,15 +2086,15 @@ "Ja existeix una nota amb el títol {0}. Escolliu un altre nom per a " "esta nota abans de continuar." -#: ../Tomboy/Watchers.cs:203 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:204 msgid "Note title taken" msgstr "El títol de la nota ja és en ús" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:548 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:549 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:553 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:554 msgid "_Open Link" msgstr "_Obri l'enllaç" @@ -1990,59 +2132,55 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre es connectava al servidor:" #. Expander containing TreeView -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89 msgid "Details" msgstr "Detalls:" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118 -msgid "Note Title" -msgstr "Títol de la nota" - -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236 msgid "Acquiring sync lock..." msgstr "S'està obtenint un bloqueig de sincronització..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239 msgid "Committing changes..." msgstr "S'estan confirmant els canvis..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242 msgid "Synchronizing Notes" msgstr "S'estan sincronitzant les notes" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243 msgid "Synchronizing your notes..." msgstr "S'estan sincronitzant les notes..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" msgstr "Esta operació pot trigar una estona" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246 msgid "Connecting to the server..." msgstr "S'està connectant al servidor..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252 msgid "Deleting notes off of the server..." msgstr "S'estan suprimint les notes del servidor..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256 msgid "Downloading new/updated notes..." msgstr "S'estan baixant les notes noves o actualitzades..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268 msgid "Server Locked" msgstr "Servidor bloquejat" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269 msgid "Server is locked" msgstr "El servidor està bloquejat" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270 msgid "" "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 " "minutes and try again." @@ -2050,144 +2188,144 @@ "Un dels vostres altres ordinadors s'està sincronitzant actualment. Espereu " "dos minuts i torneu-ho a provar." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 msgid "Preparing to download updates from server..." msgstr "S'està preparant la baixada d'actualitzacions des del servidor..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277 msgid "Preparing to upload updates to server..." msgstr "S'està preparant la pujada d'actualitzacions al servidor..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280 msgid "Uploading notes to server..." msgstr "S'estan pujant les notes al servidor..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283 msgid "Synchronization Failed" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284 msgid "Failed to synchronize" msgstr "No s'ha pogut sincronitzar" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." msgstr "" "No s'han pogut sincronitzar les notes. Comproveu els detalls a sota i torneu-" "ho a provar de nou." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291 msgid "Synchronization Complete" msgstr "S'ha completat la sincronització" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292 msgid "Synchronization is complete" msgstr "La sincronització s'ha completat" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294 #, csharp-format msgid "{0} note updated." msgid_plural "{0} notes updated." msgstr[0] "S'ha actualitzat {0} nota." msgstr[1] "S'han actualitzat {0} notes." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 msgid "Your notes are now up to date." msgstr "Les notes estan actualitzades." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303 msgid "Synchronization Canceled" msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304 msgid "Synchronization was canceled" msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." msgstr "Heu cancel·lat la sincronització. Podeu tancar ara la finestra." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 msgid "Synchronization Not Configured" msgstr "No s'ha configurat la sincronització" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310 msgid "Synchronization is not configured" msgstr "La sincronització no està configurada" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." msgstr "Configureu la sincronització al diàleg de preferències." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 msgid "Synchronization Service Error" msgstr "S'ha produït un error en el servei de sincronització" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316 msgid "Service error" msgstr "S'ha produït un error al servei" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." msgstr "" "S'ha produït un error en connectar al servei de sincronització. Torneu-ho a " "provar de nou." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334 msgid "Deleted locally" msgstr "S'ha suprimit localment" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337 msgid "Deleted from server" msgstr "S'ha suprimit des del servidor" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343 msgid "Added" msgstr "Afegit" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346 msgid "Uploaded changes to server" msgstr "S'han pujat els canvis al servidor" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349 msgid "Uploaded new note to server" msgstr "S'ha pujat la nota nova al servidor" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496 msgid "Note Conflict" msgstr "S'ha produït un conflicte amb la nota" #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502 msgid " (old)" msgstr " (antiga)" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541 msgid "Rename local note:" msgstr "Reanomena la nota local:" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547 msgid "Update links in referencing notes" msgstr "Actualitza els enllaços en les notes a les quals es fa referència" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554 msgid "Overwrite local note" msgstr "Sobreescriu la nota local" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558 msgid "Always perform this action" msgstr "Realitza sempre esta acció" #. Set initial dialog text -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564 msgid "Note conflict detected" msgstr "S'ha detectat un conflicte amb les notes" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565 #, csharp-format msgid "" "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you " @@ -2196,7 +2334,7 @@ "La versió del servidor de «{0}» està en conflicte amb la nota local. Què " "voleu fer amb la nota local?" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" @@ -2234,5 +2372,151 @@ "l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/" "modules." +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Navega..." + +#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n" +#~ msgstr "El control remot D-BUS està inhabilitat.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n" +#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n" +#~ "D-BUS remote control disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Tomboy: opció desconeguda «{0}»\n" +#~ "Proveu «tomboy --help» per a més informació.\n" +#~ "El control remot D-BUS està inhabilitat." + #~ msgid "C_ase Sensitive" #~ msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules" + +#~ msgid "Preparing pages..." +#~ msgstr "S'estan preparant les pàgines..." + +#~ msgid "Rendering page %d of %d..." +#~ msgstr "S'està representant la pàgina %d de %d..." + +#~ msgid "Printing page %d of %d..." +#~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d..." + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Exemple d'impressió" + +#~ msgid "%A %x, %X" +#~ msgstr "%A %x, %X" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Configuration options for the print job" +#~ msgstr "Opcions de configuració del treball d'impressió" + +#~ msgid "Source Buffer" +#~ msgstr "Memòria intermèdia font" + +#~ msgid "GtkTextBuffer object to print" +#~ msgstr "Objecte GtkTextBuffer a imprimir" + +#~ msgid "Tabs Width" +#~ msgstr "Amplada de les tabulacions" + +#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs" +#~ msgstr "Amplada equivalent de les tabulacions en caràcters d'espai" + +#~ msgid "Wrap Mode" +#~ msgstr "Mode d'ajustament" + +#~ msgid "Word wrapping mode" +#~ msgstr "Mode d'ajustament de paraula" + +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Ressaltat" + +#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" +#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb la sintaxi ressaltada" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tipus lletra" + +#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" +#~ msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà en el document (desaconsellat)" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra" + +#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" +#~ msgstr "" +#~ "Tipus de lletra que es farà servir pel text del document (p.ex. «Monospace " +#~ "10»)" + +#~ msgid "Numbers Font" +#~ msgstr "Tipus de lletra dels números" + +#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de la GnomeFont que es farà servir en els números de línia " +#~ "(desaconsellat)" + +#~ msgid "Font description to use for the line numbers" +#~ msgstr "" +#~ "Descripció del tipus de lletra que es farà servir en els números de línia" + +#~ msgid "Print Line Numbers" +#~ msgstr "Imprimeix els números de línia" + +#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" +#~ msgstr "" +#~ "Interval dels números de línia en l'impressió (el 0 indica no imprimir el " +#~ "número de línia)" + +#~ msgid "Print Header" +#~ msgstr "Imprimeix la capçalera" + +#~ msgid "Whether to print a header in each page" +#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir la capçalera en cada pàgina" + +#~ msgid "Print Footer" +#~ msgstr "Imprimeix el peu de pàgina" + +#~ msgid "Whether to print a footer in each page" +#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el peu de pàgina en cada pàgina" + +#~ msgid "Header and Footer Font" +#~ msgstr "Tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina" + +#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Nom del GnomeFont que s'utilitzarà per a la capçalera i el peu de pàgina " +#~ "(desaconsellat)" + +#~ msgid "Header and Footer Font Description" +#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina" + +#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" +#~ msgstr "" +#~ "Tipus de lletra a utilitzar per a la capçalera i del peu de pàgina (p.ex. " +#~ "«Monospace 10»)" + +#~ msgid "Really delete these notes?" +#~ msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes notes?" + +#~ msgid "Add-in" +#~ msgstr "Complement" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versió" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "_Open New Note Template..." +#~ msgstr "_Obre la plantilla de nota nova..." + +#~ msgid "NoteOfTheDay" +#~ msgstr "Nota del dia" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimeix" diff -Nru tomboy-1.2.0/po/el.po tomboy-1.2.1/po/el.po --- tomboy-1.2.0/po/el.po 2010-03-15 18:21:00.000000000 +0100 +++ tomboy-1.2.1/po/el.po 2010-04-26 19:28:21.000000000 +0200 @@ -36,7 +36,7 @@ #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 #: ../Tomboy/Tray.cs:568 msgid "Tomboy Notes" -msgstr "Σημειώσεις Tomboy" +msgstr "Σημειώσεις" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179 #: ../Tomboy/Tray.cs:263 diff -Nru tomboy-1.2.0/po/et.po tomboy-1.2.1/po/et.po --- tomboy-1.2.0/po/et.po 2010-03-15 18:21:00.000000000 +0100 +++ tomboy-1.2.1/po/et.po 2010-04-26 19:28:21.000000000 +0200 @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tomboy MASTER\n" +"Project-Id-Version: tomboy 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=tomboy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-07 09:46+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -1145,9 +1145,11 @@ msgid "Note Title" msgstr "Märkme pealkiri" +#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" +#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected msgid "Select None" msgstr "Valiku tühistamine" diff -Nru tomboy-1.2.0/po/nl.po tomboy-1.2.1/po/nl.po --- tomboy-1.2.0/po/nl.po 2009-04-30 02:46:05.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/po/nl.po 2010-04-26 19:28:21.000000000 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ # Jo Vermeulen # Tino Meinen , 2006, 2007, 2008. # Sander Brabander , 2006. -# Wouter Bolsterlee , 2006–2009. +# Wouter Bolsterlee , 2006–2010. # Daniel van Eeden , 2008. # # 200902: Wouter Bolsterlee heeft flink opgeruimd, want dat was gezien het @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tomboy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-04 09:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 00:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-04 09:12+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch\n" @@ -42,21 +42,26 @@ msgstr "Tomboy-appletfabriek" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 -#: ../Tomboy/Tray.cs:522 +#: ../Tomboy/Tray.cs:573 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Tomboy-notities" -#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164 +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179 +#: ../Tomboy/Tray.cs:268 +msgid "S_ynchronize Notes" +msgstr "Notitites s_ynchroniseren" + +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164 msgid "_About" msgstr "In_fo" -#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157 -#: ../Tomboy/Tray.cs:236 +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157 +#: ../Tomboy/Tray.cs:282 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 -#: ../Tomboy/Tray.cs:231 +#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 +#: ../Tomboy/Tray.cs:277 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren…" @@ -74,70 +79,74 @@ msgstr "SSL-certificaten accepteren" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic Background Synchronization Timeout" +msgstr "Timeout voor automatische synchronisatie op de achtergrond" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 msgid "Create a new Note" msgstr "Nieuwe notitie" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 msgid "Custom Font Face" msgstr "Aangepast lettertype" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Bepaalt de x-coördinaat van het zoekvenster; opgeslagen als Tomboy " "afgesloten wordt." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Bepaalt de y-coördinaat van het zoekvenster; opgeslagen als Tomboy " "afgesloten wordt." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Bepaalt de hoogte van het zoekvenster (in pixels); opgeslagen als Tomboy " "afgesloten wordt." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "" "Bepaalt de breedte van het zoekvenster (in pixels); opgeslagen als Tomboy " "afgesloten wordt." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 msgid "Enable Auto bulleted lists." msgstr "Automatische opsommingen inschakelen." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon." msgstr "Plakken met middelste muisknop op het pictogram inschakelen." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 msgid "Enable WikiWord highlighting" msgstr "WikiWoord-markering gebruiken" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 msgid "Enable closing notes with escape." msgstr "Sluiten van notities met Esc inschakelen." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 msgid "Enable custom font" msgstr "Aangepast lettertype gebruiken" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 msgid "Enable global keybindings" msgstr "Sneltoetsen gebruiken" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Spellingscontrole gebruiken" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 msgid "Enable startup notes" msgstr "Opstartnotities gebruiken" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 msgid "" "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place " "- or * at the beginning of a line." @@ -145,7 +154,7 @@ "Schakel deze optie in voor automatische opsomming bij het typen van een ‘-’ " "of ‘*’ aan het begin van de regel." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 msgid "" "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to " "paste timestamped content into the Start Here note." @@ -154,7 +163,7 @@ "hier’-notitie door met de middelste muisknop op het Tomboy pictogram te " "klikken." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " "will create a note with that name." @@ -162,23 +171,23 @@ "Deze optie zorgt ervoor dat woorden DieErZoUitzien worden gemarkeerd. Door " "op zo'n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie aan met die naam." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)" msgstr "FUSE-koppelings-timeout (ms)" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 msgid "HTML Export All Linked Notes" msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 msgid "HTML Export Last Directory" msgstr "Laatst gebruikte map voor HTML-export" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 msgid "HTML Export Linked Notes" msgstr "Notities waarnaar verwezen wordt exporteren" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 msgid "" "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " "font when displaying notes." @@ -186,7 +195,7 @@ "Als ‘enable_custom_font’ ingeschakeld is, wordt het hier gekozen lettertype " "gebruikt voor de notities." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 msgid "" "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " "reopened at startup." @@ -194,11 +203,11 @@ "Indien ingeschakeld zullen alle notities die openstonden toen Tomboy " "afgesloten werd, weer geopend worden bij het opstarten." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key." msgstr "Schakel deze optie in voor het sluiten van notities met de Esc-toets." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 msgid "" "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " "suggestions shown in the right-click menu." @@ -206,7 +215,7 @@ "Indien ingeschakeld zullen spelfouten rood worden onderstreept en zullen " "door rechts te klikken verbeteringen in een menu verschijnen." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 msgid "" "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be " @@ -216,7 +225,7 @@ "global_keybindings’ actief zijn, zodat vanuit elk programma handige Tomboy-" "handelingen verricht kunnen worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 msgid "" "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." @@ -225,7 +234,7 @@ "worden gebruikt in de notities. Anders wordt het standaardlettertype " "gebruikt." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 msgid "" "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " "should run automatically the next time Tomboy starts." @@ -233,14 +242,26 @@ "Geeft aan dat de plugin voor het importeren van memo's nog niet gebruikt is, " "zodat deze automatisch begint na een herstart van Tomboy." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 msgid "" "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " "menu." msgstr "" "Getal dat aangeeft hoeveel notities minimaal worden getoond in het menu." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your " +"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that " +"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in " +"minutes." +msgstr "" +"Integer-waarde die aangeeft hoe vaak een achtergrondsynchronisatie van de " +"notities plaatsvindt (indien synchronisatie is ingeschakeld). Dit wordt " +"opgegeven in minuten. Waardes kleiner dan 1 geven aan dat synchronisatie is " +"uitgeschakeld. De kleinste geldige positieve waarde is 5." + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 msgid "" "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the " @@ -254,35 +275,71 @@ "opsomming. ‘0’ betekent dat gebruiker op de hoogte wordt gebracht van " "conflicten zodat deze per geval afgehandeld kunnen worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Integer value indicating if there is a preference to always perform a " +"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting " +"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the " +"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist " +"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 " +"indicates that link text should be updated to the new note name so that it " +"will continue linking to the renamed note." +msgstr "" +"Integer-waarde die aangeeft of er een voorkeur is voor het uitvoeren van een " +"specifieke actie wanneer een notitie wordt hernoemd, in plaats van het de " +"gebruiker te vragen. De waarden komen overeen met een interne opsomming. De " +"waarde 0 geeft aan dat de gebruiker zelf wil aangeven wat er moet gebeuren " +"als er een notitie hernoemd wordt waarnaar verwezen wordt vanuit andere " +"notities. De waarde 1 geeft aan dat verwijzingen automatisch verwijderd " +"worden. De waarde 2 geeft aan dat de verwijzingstekst bijgewerkt moet worden " +"zodat dat verwijzing blijft werken nadat het verwijzingsdoel hernoemd is." + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 +msgid "Link Updating Behavior on Note Rename" +msgstr "" +"Gedrag voor het bijwerken van verwijzingen bij het hernoemen van notities" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 msgid "List of pinned notes." msgstr "Lijst van vastgepinde notities" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet " +"note menu." +msgstr "" +"Het maximum aantal tekens van de notitietitel die getoond wordt in het " +"Tomboy-notificatiepictogram of in het menu van het paneel-applet." + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 +msgid "Maximum note title length to show in tray menu." +msgstr "Maximaal aantal tekens van notitietitels in het paneelmenu." + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 msgid "Minimum number of notes to show in menu" msgstr "Minimum aantal notities dat in het menu getoond wordt" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" msgstr "Opgeslagen conflictgedrag bij notitie-synchronisatie" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 msgid "Open Recent Changes" msgstr "Recente wijzigingen openen" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 msgid "Open Search Dialog" msgstr "Zoekvenster openen" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 msgid "Open Start Here" msgstr "‘Begin hier’ openen" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)." msgstr "Pad op SSH-server naar de Tomboy-synchronisatiemap (optioneel)." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 msgid "" "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " "service addin." @@ -290,71 +347,71 @@ "Pad naar de synchronisatiedienst bij het gebruik van de uitbreiding voor " "synchronisatie via het bestandssysteem." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder" msgstr "Map op afstand voor SSHFS-synchronisatie" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name" msgstr "Gebruikersnaam op afstand voor SSHFS-synchronisatie" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 msgid "SSHFS Synchronization Server Port" msgstr "Server-poort voor SSHFS-synchronisatieserver" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 msgid "SSHFS Synchronization Server URL" msgstr "Server-url voor SSHFS-synchronisatieserver" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 msgid "Saved height of Search window" msgstr "Opgeslagen hoogte van het zoekvenster" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 msgid "Saved horizontal position of Search window" msgstr "Opgeslagen horizontale positie van het zoekvenster" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 msgid "Saved vertical position of Search window" msgstr "Opgeslagen verticale positie van het zoekvenster" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 msgid "Saved width of Search window" msgstr "Opgeslagen breedte van het zoekvenster" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 msgid "Selected Synchronization Service Addin" msgstr "Geselecteerde uitbreiding voor synchronisatiediensten" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 msgid "Set to TRUE to activate" msgstr "Inschakelen om te activeren" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 msgid "Show applet menu" msgstr "Applet-menu tonen" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 msgid "Start Here Note" msgstr "‘Begin hier’-notitie" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 msgid "Sticky Note Importer First Run" msgstr "Eerste keer importeren van memo's" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 msgid "Synchronization Client ID" msgstr "Synchronisatie client ID" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 msgid "Synchronization Local Server Path" msgstr "Lokaal pad voor synchronisatie" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 msgid "The date format that is used for the timestamp." msgstr "De datum opmaak voor tijdstipweergave." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 msgid "" "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -369,7 +426,7 @@ "Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, " "zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 msgid "" "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -384,7 +441,7 @@ "Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, " "zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 msgid "" "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -399,7 +456,7 @@ "en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks " "‘disabled’, zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 msgid "" "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -414,7 +471,7 @@ "Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, " "zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 msgid "" "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -429,18 +486,18 @@ "Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, " "zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 msgid "The handler for \"note://\" URLs" msgstr "De afhandeling van ‘note://’-URLs" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 msgid "" "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." msgstr "" "De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de HTML-export " "plugin." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 msgid "" "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " "HTML plugin." @@ -448,7 +505,7 @@ "De laatste gebruikte instelling voor het ‘Notities waarnaar verwezen wordt’-" "selectievakje in de HTML-export plugin." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 msgid "" "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML " @@ -461,7 +518,7 @@ "verwezen wordt’ en geeft aan of alle notities (recursief vanaf de huidige " "notitie) als HTML geëxporteerd dienen te worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 msgid "" "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also " @@ -471,13 +528,16 @@ "notitie wordt altijd getoond in het menu en is ook tevens met een sneltoets " "te openen." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 -msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH." +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set " +"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead." msgstr "" "De te gebruiken poort voor het verbinden naar de synchronisatiedienst over " -"SSH." +"SSH. Gebruik de waarde -1 als de standaardinstellingen gebruikt moeten " +"worden." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 msgid "" "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to " "mount a sync share." @@ -485,15 +545,15 @@ "De tijd (in milliseconden) dat Tomboy moet blijven wachten op een antwoord " "als FUSE gebruikt wordt kom een via FUSE gedeelde map aan te koppelen." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 msgid "Timestamp format" msgstr "Tijdstip opmaak" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory." msgstr "URL van de SSH-server met de synchronisatiemap voor Tomboy." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76 msgid "" "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " "addin." @@ -501,7 +561,7 @@ "Unieke identifier voor de momenteel geconfigureerde uitbreiding voor het " "sychroniseren van notities." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77 msgid "" "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " "sychronization server." @@ -509,7 +569,7 @@ "Unieke identificatie voor deze Tomboy-client, gebruikt voor de communicatie " "met de synchronisatieserver." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78 msgid "" "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the " "user." @@ -517,13 +577,13 @@ "Gebruik de ‘wdfs’-optie ‘-ac’ om SSL-certificaten te accepteren zonder de " "gebruiker te vragen." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH." msgstr "" "Te gebruiken gebruikersnaam voor het verbinden naar de synchroniesatiedienst " "over SSH." -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " "in the Tomboy note menu." @@ -559,7 +619,7 @@ msgid "Delete the selected note" msgstr "De geselecteerde notitie verwijderen" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" @@ -567,7 +627,7 @@ msgid "Close this window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:248 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" @@ -579,7 +639,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65 msgid "Tomboy Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -605,7 +665,7 @@ msgid "Create _New Note" msgstr "_Nieuwe notitie" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349 msgid "_Search All Notes" msgstr "_Alle notities doorzoeken" @@ -613,10 +673,6 @@ msgid "Open the Search All Notes window" msgstr "Zoekvenster om alle notities te doorzoeken openen" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 -msgid "S_ynchronize Notes" -msgstr "Notitites s_ynchroniseren" - #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180 msgid "Start synchronizing notes" msgstr "Synchronseren van notities starten" @@ -629,7 +685,7 @@ msgid "(none)" msgstr "(niets)" -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23 msgid "" "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a " "special icon for certain hosts, add them here." @@ -638,47 +694,47 @@ "verslepen. Wanneer u een speciaal pictogram voor bepaalde hosts wilt " "gebruiken kunt u die hier toevoegen." -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41 msgid "Host Name" msgstr "Hostnaam:" -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58 msgid "Icon" msgstr "Afbeelding" -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176 msgid "Select an icon..." msgstr "Kies een afbeelding…" #. Extra Widget -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191 msgid "_Host name:" msgstr "_Hostnaam:" -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220 msgid "No host name specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon." msgstr "" "U dient een Bugzilla-hostnaam op te geven waarvoor u deze afbeelding wilt " "gebruiken." -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247 msgid "Error saving icon" msgstr "Fout bij opslaan van afbeelding" -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248 msgid "Could not save the icon file." msgstr "Kon pictogrambestand niet opslaan." -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302 msgid "Really remove this icon?" msgstr "Deze afbeelding echt verwijderen?" # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312 +#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303 msgid "If you remove an icon it is permanently lost." msgstr "Het verwijderen van een afbeelding kan niet ongedaan gemaakt worden." @@ -686,25 +742,25 @@ msgid "Export to HTML" msgstr "Exporteren naar HTML" -#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113 +#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114 #, csharp-format msgid "Your note was exported to \"{0}\"." msgstr "Uw notitie is geëxporteerd naar ‘{0}’." -#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124 +#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125 msgid "Note exported successfully" msgstr "Notitie succesvol geëxporteerd" # accesoires/hulpmiddelen/hulpjes -#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130 +#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131 msgid "Access denied." msgstr "Toegang geweigerd." -#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132 +#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133 msgid "Folder does not exist." msgstr "Map bestaat niet." -#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147 +#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148 #, csharp-format msgid "Could not save the file \"{0}\"" msgstr "Kon bestand ‘{0}’ niet opslaan." @@ -728,33 +784,29 @@ msgid "Cannot open email" msgstr "E-mail kon niet geopend worden" -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93 msgid "_Folder Path:" msgstr "_Pad naar map:" -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Zoeken…" - -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100 msgid "Select Synchronization Folder..." msgstr "Synchronisatiemap selecteren…" -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126 msgid "Folder path field is empty." msgstr "Het veld voor het pad naar de map is leeg." -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135 msgid "" "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it." msgstr "De opgeven map bestaat niet en Tomboy kon deze niet aanmaken." -#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235 +#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213 msgid "Local Folder" msgstr "Lokale map" -#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14 -msgid "_Fixed Width" +#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13 +msgid "Fixed Wid_th" msgstr "_Vaste breedte" #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244 @@ -773,7 +825,7 @@ #. initial newline #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29 -#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132 +#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" msgstr "dddd d MMMM, hh:mm" @@ -822,22 +874,22 @@ msgid "_Open Today: Template" msgstr "‘Vandaag: sjabloon’ _openen" -#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51 +#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79 +#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82 msgid "Error printing note" msgstr "Fout bij afdrukken van notitie" -#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205 +#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219 #, csharp-format msgid "Page {0} of {1}" msgstr "Pagina {0} van {1}" #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here: #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx -#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224 +#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt" msgstr "dddd dd MMMM yyyy, hh:mm:ss" @@ -845,21 +897,22 @@ msgid "Add a sketch" msgstr "Tekening toevoegen" -#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43 +#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59 msgid "Se_rver:" msgstr "Se_rver:" -#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52 -#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60 +#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51 +#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59 msgid "User_name:" msgstr "Gebruikers_naam:" -#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61 +#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55 msgid "_Folder Path (optional):" msgstr "_Map pad (optioneel):" #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work -#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71 +#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58 msgid "" "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, " "added to a running SSH daemon." @@ -867,15 +920,15 @@ "SSH synchronisatie vereist een bestaande SSH key voor deze server en " "gebruiker, toegevoegd aan een actieve SSH daemon." -#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95 +#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82 msgid "Server or username field is empty." msgstr "Server of gebruikersnaam veld is leeg." -#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143 +#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130 msgid "SSH (sshfs FUSE)" msgstr "SSH (sshfs FUSE)" -#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191 +#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179 msgid "" "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added " "to a running SSH daemon." @@ -930,23 +983,27 @@ msgid "--- Tasque is not running ---" msgstr "— Tasque is niet actief —" -#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51 +#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12 +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstreept" + +#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69 +#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90 +#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77 msgid "URL, username, or password field is empty." msgstr "URL-, gebruikersnaam- of wachtwoord-veld is leeg." -#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132 +#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)" msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)" -#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191 +#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178 msgid "" "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an " "incorrect user name and/or password." @@ -959,14 +1016,88 @@ #. Save configuration into GConf #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty); #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty); -#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267 +#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254 msgid "" "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:" msgstr "" "Opslaan van de configuratie in de Gnome-sleutelbos is mislukt. Foutmelding:" +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70 +msgid "Tomboy Web" +msgstr "Tomboy Web" + +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Verbinden met server" + +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170 +msgid "Server not responding. Try again later." +msgstr "Server antwoordt niet. Probeer het later opnieuw." + +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201 +msgid "Authorization Failed, Try Again" +msgstr "Autorisatie mislukt. Probeer opnieuw." + +#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210 +msgid "Tomboy Web Authorization Successful" +msgstr "Autorisatie voor Tomboy Web succesvol" + +#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212 +msgid "" +"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start " +"synchronizing." +msgstr "" +"Keer terug naar het Tomboy-voorkeurenvenster en kies Opslaan om de " +"synchronisatie te starten." + +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221 +msgid "Connected. Press Save to start synchronizing" +msgstr "Verbonden. Druk op Opslaan om de synchronisatie te starten" + +#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227 +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239 +msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)" +msgstr "Autoriseren in browser (Klik om de verbinding te resetten)" + +#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again +#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235 +msgid "Set the default browser and try again" +msgstr "Stel de standaardbrowser in en probeer opnieuw" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83 +msgid "Search All Notes" +msgstr "Alle notities doorzoeken" + +#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook", +#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook); +#. if (new_notebook != null) +#. object_collection.AddObject(new_notebook); +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87 +msgid "Create New Note" +msgstr "Nieuwe notitie" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117 +#, csharp-format +msgid "{0} (new)" +msgstr "{0} (nieuw)" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139 +msgid "Recent Notes" +msgstr "Recente notities" + #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar -#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160 +#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215 msgid "_Window" msgstr "_Venster" @@ -1052,7 +1183,7 @@ msgstr "Het geselecteerde notitieboek verwijderen" #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68 -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259 msgid "Notebooks" msgstr "Notitieboeken" @@ -1082,54 +1213,108 @@ msgid "New \"{0}\" Note" msgstr "Nieuwe ‘{0}’-notitie" -#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45 +#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46 msgid "Place this note into a notebook" msgstr "Deze notitie in een notitieboek plaatsen" -#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126 +#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127 msgid "Notebook" msgstr "Notitieboek" -#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155 +#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156 msgid "_New notebook..." msgstr "Nieuw notitie_boek…" -#: ../Tomboy/Note.cs:1427 +#: ../Tomboy/Note.cs:1578 msgid "Really delete this note?" msgstr "Wilt u deze notitie echt verwijderen?" -#: ../Tomboy/Note.cs:1430 +#: ../Tomboy/Note.cs:1581 #, csharp-format msgid "Really delete this {0} note?" msgid_plural "Really delete these {0} notes?" msgstr[0] "Wilt u deze notitie echt verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze {0} notities echt verwijderen?" -#: ../Tomboy/Note.cs:1441 +#: ../Tomboy/Note.cs:1592 msgid "If you delete a note it is permanently lost." msgstr "Het verwijderen van een notitie kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: ../Tomboy/Note.cs:1475 -msgid "Error saving note data." -msgstr "Fout bij opslaan van notitiedata." - -#: ../Tomboy/Note.cs:1476 +#: ../Tomboy/Note.cs:1620 +#, csharp-format msgid "" "An error occurred while saving your notes. Please check that you have " -"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. " -"Error details can be found in ~/.tomboy.log." +"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error " +"details can be found in {1}." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw notities. Controleer of u " -"genoeg schijfruimte heeft en dat u de juiste toegangsrecehten heeft tot de " -"map ‘~/.tomboy’. Meer details kunt u vinden in ‘~/.tomboy.log’." +"genoeg schijfruimte heeft en dat u de juiste toegangsrecehten heeft tot " +"‘{0}’. Meer details kunt u vinden in ‘{1}’." + +#: ../Tomboy/Note.cs:1636 +msgid "Error saving note data." +msgstr "Fout bij opslaan van notitiedata." #. New Note Template #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template' -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256 msgid "New Note Template" msgstr "Nieuw notitiesjabloon" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135 +#. Create migration notification note +#. Translators: The title of the data migration note +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147 +msgid "Your Notes Have Moved!" +msgstr "Uw notities zijn verplaatst!" + +#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160 +#, csharp-format +msgid "" +"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have " +"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't " +"care, please go ahead and delete this note. :-)\n" +"\n" +"Your old note directory is still safe and sound at {0} . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes " +"there.\n" +"\n" +"But we've copied your notes and configuration info into new directories, " +"which will be used from now on:\n" +"\n" +"Notes can now be found at {1}\n" +"Configuration is at {2}\n" +"You can install add-ins at {3}\n" +"Log files can be found at {4}\n" +"\n" +"Ciao!" +msgstr "" +"In nieuwe versies van Tomboy zijn de notitiebestanden verplaatst. Het heeft " +"u waarschijnlijk nooit veel uitgemaakt waar de notities werden opgeslagen en " +"als het u nog steeds niet interesseert kunt u deze notitie " +"verwijderen{0}. Mocht u de overstap op een oudere Tomboy-versie maken, dan zal deze " +"oudere versie op hier naar notities zoeken.\n" +"De notities zijn echter gekopiëerd naar nieuwe mappen, die vanaf heden " +"gebruikt zullen worden:\n" +"\n" +"Notities staan in {1}\n" +"Configuratie staat in {2}\n" +"Uitbreiding kunnen in {3} geïnstalleerd worden\n" +"Logbestanden zijn te vinden in " +"{4}\n" +"\n" +"Tot ziens!" + +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265 msgid "" "Start Here\n" "\n" @@ -1169,7 +1354,7 @@ # Let op: ik heb de volgorde van de alinea's een klein beetje aangepast zodat # het geheel wat beter leesbaar is. (Wouter Bolsterlee) -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284 msgid "" "Using Links in Tomboy\n" "\n" @@ -1199,173 +1384,248 @@ "bestaande notities wijzen als een notitie wordt hernoemd." #. Attempt to find an existing Start Here note -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368 msgid "Start Here" msgstr "Begin hier" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304 msgid "Using Links in Tomboy" msgstr "Verwijzingen in Tomboy" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445 #, csharp-format msgid "New Note {0}" msgstr "Nieuwe notitie {0}" #. Use a simple "Describe..." body and highlight #. it so it can be easily overwritten -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611 msgid "Describe your new note here." msgstr "Schrijf hier uw nieuwe notitie." +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50 +msgid "Rename Note Links?" +msgstr "Notitie-verwijzingen hernoemen?" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56 +msgid "_Rename Links" +msgstr "Verwijzingen _hernoemen" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59 +msgid "_Don't Rename Links" +msgstr "Verwijzingen _niet hernoemen" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67 +#, csharp-format +msgid "" +"Rename links in other notes from \"{0}\" " +"to \"{1}\"?\n" +"\n" +"If you do not rename the links, they will no longer link to anything." +msgstr "" +"Verwijzingen in andere notities van ‘{0}’ " +"in ‘{1}’ veranderen?\n" +"\n" +"Als u de verwijzingen niet hernoemd, zullen deze nergens meer naar toe " +"verwijzen." + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81 +msgid "Rename Links" +msgstr "Verwijzingen hernoemen" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119 +msgid "Note Title" +msgstr "Notitietitel" + +#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125 +msgid "Select None" +msgstr "Niets selecteren" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Ge_avanceerd" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145 +msgid "Always show this _window" +msgstr "Dit venster altijd _weergeven" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153 +msgid "Never rename _links" +msgstr "_Nooit verwijzingen hernoemen" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161 +msgid "Alwa_ys rename links" +msgstr "_Altijd verwijzingen hernoemen" + #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58 msgid "Find in This Note" msgstr "In deze notitie zoeken" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361 msgid "_Link to New Note" msgstr "Naar nieuwe notitie verwij_zen" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373 msgid "Te_xt" msgstr "Te_kst" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381 msgid "_Find in This Note" msgstr "In deze notitie _zoeken" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396 msgid "Clos_e All Notes" msgstr "Alle notities sl_uiten" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)" msgstr "Notities doorzoeken (Ctrl-Shift-F)" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451 msgid "Link" msgstr "Verwijzen" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)" msgstr "" "De geselecteerde tekst naar een nieuwe notitie laten verwijzen (Ctrl-L)" # Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar # hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee) -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470 msgid "_Text" msgstr "Te_kst" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475 msgid "Set properties of text" msgstr "Eigenschappen van de tekst" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480 msgid "T_ools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484 msgid "Use tools on this note" msgstr "Hulpmiddelen gebruiken op deze notitie" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492 msgid "Delete this note" msgstr "Deze notitie verwijderen" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163 msgid "Synchronize Notes" msgstr "Notities synchroniseren" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken…" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573 msgid "Find _Next" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674 msgid "Cannot create note" msgstr "Kon notitie niet aanmaken" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755 msgid "_Find:" msgstr "_Zoeken:" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242 +# Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar +# hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee) +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775 +msgid "_Next" +msgstr "Vol_gende" + +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258 msgid "_Bold" msgstr "_Vetgedrukt" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270 msgid "_Italic" msgstr "_Cursief" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282 msgid "_Strikeout" msgstr "_Doorhalen" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294 msgid "_Highlight" msgstr "_Oplichten" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307 msgid "Font Size" msgstr "Tekstgrootte" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327 msgid "Hu_ge" msgstr "_Enorm" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335 msgid "_Large" msgstr "_Groot" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343 msgid "S_mall" msgstr "_Klein" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Grotere tekst" + +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Kleinere tekst" + +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390 msgid "Bullets" msgstr "Opsomming" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisatie" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88 msgid "Add-ins" msgstr "Uitbreidingen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173 msgid "_Spell check while typing" msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182 msgid "" "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions " "shown in the context menu." @@ -1374,11 +1634,11 @@ "contextmenu." #. WikiWords... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193 msgid "Highlight _WikiWords" msgstr "_WikiWoorden markeren" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the " "word will create a note with that name." @@ -1387,16 +1647,31 @@ "woord aan te klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam." #. Auto bulleted list -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208 msgid "Enable auto-_bulleted lists" msgstr "Automatische _opsommingen inschakelen" -#. Custom font... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217 msgid "Use custom _font" msgstr "_Aangepast lettertype gebruiken" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235 +msgid "When renaming a linked note: " +msgstr "Bij het hernoemen van een notitie waarnaar verwezen wordt:" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238 +msgid "Ask me what to do" +msgstr "Vragen wat te doen" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239 +msgid "Never rename links" +msgstr "Nooit verwijzingen hernoemen" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240 +msgid "Always rename links" +msgstr "Altijd verwijzingen hernoemen" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260 msgid "" "Use the new note template to specify the text that should be used when " "creating a new note." @@ -1404,16 +1679,16 @@ "Gebruik het nieuwe notitiesjabloon voor het opgeven van de tekst voor nieuwe " "notities." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269 msgid "Open New Note Template" msgstr "Sjabloon voor nieuwe notities openen" #. Hotkeys... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326 msgid "Listen for _Hotkeys" msgstr "_Sneltoetsen gebruiken" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335 msgid "" "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " "keypress. Example Hotkeys: <Control><Shift>F11, <" @@ -1424,68 +1699,82 @@ "N" #. Show notes menu keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355 msgid "Show notes _menu" msgstr "_Notitiemenu tonen" #. Open Start Here keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372 msgid "Open \"_Start Here\"" msgstr "‘_Begin hier’ openen" #. Create new note keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389 msgid "Create _new note" msgstr "_Nieuwe notitie" #. Open Search All Notes window keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406 msgid "Open \"Search _All Notes\"" msgstr "Zoekvenster voor _alle notities openen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433 msgid "Ser_vice:" msgstr "_Dienst:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113 msgid "Not configurable" msgstr "Niet configureerbaar" +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512 +msgid "Automaticall_y Sync in Background Every" +msgstr "_Automatisch op de achtergrond synchroniseren iedere" + +#. Translators: See above comment for details on +#. this string. +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518 +msgid "Minutes" +msgstr "minuten" + #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540 msgid "_Advanced..." msgstr "Ge_avanceerd…" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601 msgid "The following add-ins are installed" msgstr "De volgende uitbreidingen zijn geïnstalleerd" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622 +msgid "Get More Add-Ins..." +msgstr "Meer aanvullingen zoeken…" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648 msgid "_Enable" msgstr "_Inschakelen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654 msgid "_Disable" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785 msgid "Not Implemented" msgstr "Niet geïmplementeerd" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799 #, csharp-format msgid "{0} Preferences" msgstr "{0}-voorkeuren" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938 msgid "Choose Note Font" msgstr "Notitie-lettertype kiezen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982 msgid "Other Synchronization Options" msgstr "Overige synchronisatie-instellingen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988 msgid "" "When a conflict is detected between a local note and a note on the " "configured synchronization server:" @@ -1493,23 +1782,23 @@ "Als een conflict wordt gevonden tussen de lokale notitie en de notitie op de " "synchronisatieserver:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995 msgid "Always ask me what to do." msgstr "Altijd vragen wat te doen." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999 msgid "Rename my local note." msgstr "Mijn lokale notitie hernoemen." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003 msgid "Replace my local note with the server's update." msgstr "Lokale notitie vervangen door bijgewerkte versie van de server." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149 msgid "WARNING: Are you sure?" msgstr "WAARSCHUWING: Weet u dit zeker?" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151 msgid "" "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." @@ -1518,11 +1807,11 @@ "nodig zijn dat alle notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer " "u nieuwe instellingen opslaat." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164 msgid "Resetting Synchronization Settings" msgstr "Synchronisatie-opties opnieuw instellen" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166 msgid "" "You have disabled the configured synchronization service. Your " "synchronization settings will now be cleared. You may be forced to " @@ -1533,98 +1822,99 @@ "notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer u nieuwe " "instellingen opslaat." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244 msgid "Success! You're connected!" msgstr "Het is gelukt: u bent verbonden!" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246 msgid "" "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize " "them now?" msgstr "Tomboy is gereed om uw notities te synchroniseren. Wilt u dat nu doen?" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269 +#, csharp-format msgid "" "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " -"again. The ~/.tomboy.log might be useful too." +"again. The {0} might be useful too." msgstr "" "Sorry, er is iets misgegaan. Controleer uw instellingen en probeer het " -"opnieuw. Ook het logbestand ~/.tomboy.log kan handig zijn." +"opnieuw. ‘{0}’ kan ook van pas komen." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282 msgid "Error connecting :(" msgstr "Fout bij verbinden" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358 msgid "Version:" msgstr "Versie:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378 msgid "Add-in Dependencies:" msgstr "Afhankelijkheden van uitbreiding:" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76 -msgid "Search All Notes" -msgstr "Alle notities doorzoeken" - -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" - -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330 msgid "Note" msgstr "Notitie" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352 msgid "Last Changed" msgstr "Laatste wijziging" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483 msgid "Matches" msgstr "Resultaten" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534 #, csharp-format msgid "{0} match" msgid_plural "{0} matches" msgstr[0] "{0} resultaat" msgstr[1] "{0} resultaten" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548 #, csharp-format msgid "Total: {0} note" msgid_plural "Total: {0} notes" msgstr[0] "Totaal: {0} notitie" msgstr[1] "Totaal: {0} notities" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559 #, csharp-format msgid "Matches: {0} note" msgid_plural "Matches: {0} notes" msgstr[0] "Gevonden: {0} notitie" msgstr[1] "Gevonden: {0} notities" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695 msgid "Notes" msgstr "Notitie" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266 msgid "Cannot create new note" msgstr "Aanmaken van notitie mislukt" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332 +msgid "Primary Development:" +msgstr "Hoofdontwikkeling:" + +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338 +msgid "Contributors:" +msgstr "Bijdragen van:" + +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" @@ -1636,19 +1926,23 @@ "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301 -msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley" -msgstr "Copyright © 2004–2007 Alex Graveley" +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412 +msgid "" +"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n" +"Copyright © 2004-2009 Others\n" +msgstr "" +"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n" +"Copyright © 2004-2009 Others\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." msgstr "Een eenvoudig en snel notitieboekje." -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536 msgid "" "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley \n" @@ -1658,7 +1952,7 @@ "Copyright © 2004–2006 Alex Graveley \n" "\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548 msgid "" "Usage:\n" " --version\t\t\tPrint version information.\n" @@ -1672,7 +1966,7 @@ " --note-path [pad]\t\tNotitie-gegevens in deze map laden/opslaan.\n" " --search [tekst]\t\tHet zoekvenster voor de opgegeven tekst openen.\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558 msgid "" " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n" @@ -1686,40 +1980,20 @@ " --start-here\t\t\tDe ‘Begin hier’-notitie openen.\n" " --highlight-search [tekst]\tNaar tekst zoeken in de geopende notitie.\n" -#. TODO: Restore this functionality with addins -#. usage += -#. Catalog.GetString ( -#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " + -#. "unloaded properly.\n"); -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459 -msgid "D-BUS remote control disabled.\n" -msgstr "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld.\n" - -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572 #, csharp-format msgid "Version {0}" msgstr "Versie {0}" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537 -#, csharp-format -msgid "" -"Tomboy: unsupported option '{0}'\n" -"Try 'tomboy --help' for more information.\n" -"D-BUS remote control disabled." -msgstr "" -"Tomboy: optie ‘{0}’ niet herkend\n" -"Probeer ‘tomboy --help’ voor meer informatie.\n" -"D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld." - -#: ../Tomboy/Tray.cs:63 +#: ../Tomboy/Tray.cs:68 msgid " (new)" msgstr " (nieuw)" -#: ../Tomboy/Tray.cs:241 +#: ../Tomboy/Tray.cs:287 msgid "_About Tomboy" msgstr "I_nfo" -#: ../Tomboy/Utils.cs:146 +#: ../Tomboy/Utils.cs:143 msgid "" "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your " "installation has been completed successfully." @@ -1727,87 +2001,87 @@ "De gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer of uw " "installatie correct is." -#: ../Tomboy/Utils.cs:155 +#: ../Tomboy/Utils.cs:152 msgid "Help not found" msgstr "Hulp niet gevonden" -#: ../Tomboy/Utils.cs:171 +#: ../Tomboy/Utils.cs:168 msgid "Cannot open location" msgstr "Locatie kon niet geopend worden" -#: ../Tomboy/Utils.cs:193 +#: ../Tomboy/Utils.cs:190 #, csharp-format msgid "Today, {0}" msgstr "Vandaag, om {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:195 +#: ../Tomboy/Utils.cs:192 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: ../Tomboy/Utils.cs:199 +#: ../Tomboy/Utils.cs:196 #, csharp-format msgid "Yesterday, {0}" msgstr "Gisteren, om {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:201 +#: ../Tomboy/Utils.cs:198 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: ../Tomboy/Utils.cs:206 +#: ../Tomboy/Utils.cs:203 #, csharp-format msgid "{0} day ago, {1}" msgid_plural "{0} days ago, {1}" msgstr[0] "{0} dag geleden, om {1}" msgstr[1] "{0} dagen geleden, om {1}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:210 +#: ../Tomboy/Utils.cs:207 #, csharp-format msgid "{0} day ago" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "{0} dag geleden" msgstr[1] "{0} dagen geleden" -#: ../Tomboy/Utils.cs:216 +#: ../Tomboy/Utils.cs:213 #, csharp-format msgid "Tomorrow, {0}" msgstr "Morgen, om {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:218 +#: ../Tomboy/Utils.cs:215 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" -#: ../Tomboy/Utils.cs:223 +#: ../Tomboy/Utils.cs:220 #, csharp-format msgid "In {0} day, {1}" msgid_plural "In {0} days, {1}" msgstr[0] "Over {0} dag, om {1}" msgstr[1] "Over {0} dagen, om {1}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:227 +#: ../Tomboy/Utils.cs:224 #, csharp-format msgid "In {0} day" msgid_plural "In {0} days" msgstr[0] "Over {0} dag" msgstr[1] "Over {0} dagen" -#: ../Tomboy/Utils.cs:232 +#: ../Tomboy/Utils.cs:229 msgid "MMMM d, h:mm tt" msgstr "d MMMM, hh:mm" -#: ../Tomboy/Utils.cs:233 +#: ../Tomboy/Utils.cs:230 msgid "MMMM d" msgstr "MMMM d" -#: ../Tomboy/Utils.cs:235 +#: ../Tomboy/Utils.cs:232 msgid "No Date" msgstr "Geen datum" # Wat doet tt? (Wouter Bolsterlee) -#: ../Tomboy/Utils.cs:238 +#: ../Tomboy/Utils.cs:235 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" msgstr "d MMMM yyyy, hh:mm" -#: ../Tomboy/Utils.cs:239 +#: ../Tomboy/Utils.cs:236 msgid "MMMM d yyyy" msgstr "d MMMM yyyy" @@ -1816,7 +2090,7 @@ msgid "(Untitled {0})" msgstr "(Naamloos {0})" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:188 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:189 #, csharp-format msgid "" "A note with the title {0} already exists. Please choose another name " @@ -1825,15 +2099,15 @@ "Er bestaat al een notitie met de naam {0}. Kies een andere naam voor " "deze notitie voordat u verder gaat." -#: ../Tomboy/Watchers.cs:203 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:204 msgid "Note title taken" msgstr "Deze naam is al in gebruik" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:551 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:549 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzing _kopiëren" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:556 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:554 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" @@ -1871,59 +2145,55 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met de opgegeven server:" #. Expander containing TreeView -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118 -msgid "Note Title" -msgstr "Notitietitel" - -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236 msgid "Acquiring sync lock..." msgstr "Synchronisatie-vergrendeling verkrijgen…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239 msgid "Committing changes..." msgstr "Veranderingen opslaan…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242 msgid "Synchronizing Notes" msgstr "Notities synchroniseren" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243 msgid "Synchronizing your notes..." msgstr "Synchroniseren van uw notities…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" msgstr "Dit kan een even duren, ga er rustig voor zitten!" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Verbinding maken met de server…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252 msgid "Deleting notes off of the server..." msgstr "Verwijderen van notities op de server…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256 msgid "Downloading new/updated notes..." msgstr "Ophalen van nieuwe en veranderde notitities…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268 msgid "Server Locked" msgstr "Server vergrendeld" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269 msgid "Server is locked" msgstr "Server is vergrendeld" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270 msgid "" "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 " "minutes and try again." @@ -1931,143 +2201,143 @@ "Een van uw andere computers is momenteel aan het synchroniseren. Wacht 2 " "minuten en probeer opnieuw." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 msgid "Preparing to download updates from server..." msgstr "Ophalen updates van de server voorbereiden…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277 msgid "Preparing to upload updates to server..." msgstr "Versturen notities naar de server voorbereiden…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280 msgid "Uploading notes to server..." msgstr "Versturen van notities naar de server…" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283 msgid "Synchronization Failed" msgstr "Synchronisatie mislukt" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284 msgid "Failed to synchronize" msgstr "Synchroniseren is mislukt" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." msgstr "" "Kon de notities niet synchroniseren. Controleer de onderstaande gegevens en " "probeer opnieuw." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291 msgid "Synchronization Complete" msgstr "Synchroniseren voltooid" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292 msgid "Synchronization is complete" msgstr "Synchroniseren is voltooid" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294 #, csharp-format msgid "{0} note updated." msgid_plural "{0} notes updated." msgstr[0] "{0} notitie bijgewerkt." msgstr[1] "{0} notities bijgewerkt." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 msgid "Your notes are now up to date." msgstr "Uw notities zijn bijgewerkt." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303 msgid "Synchronization Canceled" msgstr "Synchronisatie afgebroken" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304 msgid "Synchronization was canceled" msgstr "Synchroniseren is afgebroken" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." msgstr "U heeft de synchronisatie afgebroken. U kunt het venster nu sluiten." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 msgid "Synchronization Not Configured" msgstr "Synchronisatie niet geconfigureerd" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310 msgid "Synchronization is not configured" msgstr "Synchronisatie is niet geconfigureerd" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." msgstr "" "U kunt de synchronisatieconfiguratie beheren via het voorkeurenvenster." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 msgid "Synchronization Service Error" msgstr "Synchronisatiedienst-fout" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316 msgid "Service error" msgstr "Service-fout" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." msgstr "Fout bij verbinden naar synchronisatiedienst. Probeer het nogmaals." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334 msgid "Deleted locally" msgstr "Lokaal verwijderd" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337 msgid "Deleted from server" msgstr "Van server verwijderd" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346 msgid "Uploaded changes to server" msgstr "Veranderingen naar server verstuurd" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349 msgid "Uploaded new note to server" msgstr "Nieuwe notitie naar server verstuurd" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496 msgid "Note Conflict" msgstr "Notitie-conflict" #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502 msgid " (old)" msgstr " (oud)" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541 msgid "Rename local note:" msgstr "Lokale notitie hernomen:" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547 msgid "Update links in referencing notes" msgstr "Verwijzingen in verwijzende notities bijwerken" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554 msgid "Overwrite local note" msgstr "Lokale notitie overschrijven" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558 msgid "Always perform this action" msgstr "Altijd deze actie uitvoeren" #. Set initial dialog text -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564 msgid "Note conflict detected" msgstr "Notitieconflict gevonden" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565 #, csharp-format msgid "" "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you " @@ -2076,17 +2346,17 @@ "De serverversie ‘{0}’ komt niet overeen met uw lokale notitie. Wat wilt u " "doen met uw lokale notitie?" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133 -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163 msgid "Could not enable FUSE" msgstr "FUSE kon niet ingeschakeld worden" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134 -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164 msgid "" "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed " "properly and try again." @@ -2094,13 +2364,13 @@ "De FUSE-module kon niet worden geladen. Controleer of deze juist " "geinstalleerd is en probeer opnieuw." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135 msgid "Enable FUSE?" msgstr "FUSE inschakelen?" #. TODO: This message isn't entirely accurate. #. We should fix it. -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139 msgid "" "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n" "\n" @@ -2113,3 +2383,21 @@ "Om deze melding in het vervolg te voorkomen kunt u FUSE laden tijdens het " "starten. Voeg ‘modprobe fuse’ aan /etc/init.d/boot.local toe of ‘fuse’ aan /" "etc/modules." + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Zoeken…" + +#~ msgid "C_ase Sensitive" +#~ msgstr "_Hoofdlettergevoelig" + +#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n" +#~ msgstr "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n" +#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n" +#~ "D-BUS remote control disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Tomboy: optie ‘{0}’ niet herkend\n" +#~ "Probeer ‘tomboy --help’ voor meer informatie.\n" +#~ "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld." diff -Nru tomboy-1.2.0/po/th.po tomboy-1.2.1/po/th.po --- tomboy-1.2.0/po/th.po 2010-03-15 18:21:00.000000000 +0100 +++ tomboy-1.2.1/po/th.po 2010-04-26 19:28:21.000000000 +0200 @@ -12,8 +12,8 @@ "Project-Id-Version: Tomboy VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=tomboy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:12+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 12:07+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Tomboy" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 -#: ../Tomboy/Tray.cs:568 +#: ../Tomboy/Tray.cs:573 msgid "Tomboy Notes" msgstr "บันทึกของ Tomboy" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179 -#: ../Tomboy/Tray.cs:263 +#: ../Tomboy/Tray.cs:268 msgid "S_ynchronize Notes" msgstr "ป_รับข้อมูลบันทึก" @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "เ_กี่ยวกับ" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157 -#: ../Tomboy/Tray.cs:277 +#: ../Tomboy/Tray.cs:282 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 -#: ../Tomboy/Tray.cs:272 +#: ../Tomboy/Tray.cs:277 msgid "_Preferences" msgstr "_ปรับแต่ง" @@ -70,68 +70,72 @@ msgstr "ยอมรับใบรับรอง SSL" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic Background Synchronization Timeout" +msgstr "กำหนดเวลาการปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดยอัตโนมัติ" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 msgid "Create a new Note" msgstr "สร้างบันทึกใหม่" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 msgid "Custom Font Face" msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "กำหนดตำแหน่ง X ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "กำหนดตำแหน่ง Y ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit." msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 msgid "Enable Auto bulleted lists." msgstr "เปิดใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติ" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon." msgstr "เปิดใช้การแปะด้วยเมาส์ปุ่มกลางบนไอคอน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 msgid "Enable WikiWord highlighting" msgstr "เปิดใช้การเน้นข้อความ WikiWord" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 msgid "Enable closing notes with escape." msgstr "เปิดใช้การปิดบันทึกด้วยปุ่ม escape" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 msgid "Enable custom font" msgstr "เปิดใช้งานแบบอักษรที่กำหนดเอง" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 msgid "Enable global keybindings" msgstr "เปิดใช้งานปุ่มลัดที่ใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อป" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spellchecking" msgstr "เปิดใช้งานการตรวจตัวสะกด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 msgid "Enable startup notes" msgstr "เปิดใช้งานการเปิดบันทึกเมื่อเริ่มทำงาน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 msgid "" "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place " "- or * at the beginning of a line." msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติเมื่อมี - หรือ * ที่ต้นบรรทัด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 msgid "" "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to " "paste timestamped content into the Start Here note." @@ -139,7 +143,7 @@ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สามารถใช้เมาส์ปุ่มกลางคลิกที่ไอคอนของ Tomboy " "เพื่อแปะเนื้อหาที่ลงบันทึกเวลาปัจจุบันในบันทึก \"เริ่มที่นี่\"" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " "will create a note with that name." @@ -147,46 +151,46 @@ "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป WordCapital " "และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)" msgstr "เวลาคอยสำหรับการเมานท์ FUSE (ms)" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 msgid "HTML Export All Linked Notes" msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงทั้งหมด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 msgid "HTML Export Last Directory" msgstr "ไดเรกทอรีที่ส่งออก HTML ครั้งล่าสุด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 msgid "HTML Export Linked Notes" msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 msgid "" "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " "font when displaying notes." msgstr "ถ้า enable_custom_font เป็นจริง แบบอักษรที่ตั้งไว้นี้จะถูกใช้แบบอักษรสำหรับแสดงบันทึก" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 msgid "" "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " "reopened at startup." msgstr "" "ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Tomboy ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key." msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะสามารถปิดบันทึกที่เปิดอยู่โดยกดปุ่ม escape ได้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 msgid "" "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " "suggestions shown in the right-click menu." msgstr "ถ้าเป็นจริง คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง และแนะนำคำที่สะกดถูกในเมนูคลิกขวา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 msgid "" "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be " @@ -195,7 +199,7 @@ "ถ้าเป็นจริง ชุดปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปที่กำหนดใน /apps/tomboy/global_keybindings " "จะเปิดใช้งาน ทำให้สามารถเรียกใช้งาน Tomboy จากโปรแกรมอื่นๆ ได้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 msgid "" "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." @@ -203,7 +207,7 @@ "ถ้าเป็นจริง ชื่อแบบอักษรใน custom_font_face จะถูกใช้เป็นแบบอักษรเมื่อแสดงบันทึก มิฉะนั้น " "จะใช้แบบอักษรปริยายของเดสก์ท็อป" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 msgid "" "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " "should run automatically the next time Tomboy starts." @@ -211,13 +215,23 @@ "ระบุว่าปลั๊กอินนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวยังไม่เคยถูกเรียกมาก่อน จึงควรเรียกโดยอัตโนมัติในการใช้ " "Tomboy ครั้งต่อไป" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 msgid "" "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " "menu." msgstr "เลขจำนวนเต็มระบุจำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนูบันทึกของ Tomboy" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your " +"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that " +"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in " +"minutes." +msgstr "" +"ค่าจำนวนเต็มระบุความถี่ของการปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันหลังฉาก (ถ้ามีการกำหนดให้ปรับข้อมูล) " +"ค่าที่น้อยกว่า 1 จะหมายถึงการปิดการปรับข้อมูลอัตโนมัติ ค่าบวกต่ำสุดที่ยอมรับได้คือ 5 ค่านี้มีหน่วยเป็นนาที" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 msgid "" "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the " @@ -229,115 +243,135 @@ "แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 " "หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อมีข้อขัดแย้ง เพื่อให้สามารถจัดการข้อขัดแย้งเป็นกรณีๆ ไป" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Integer value indicating if there is a preference to always perform a " +"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting " +"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the " +"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist " +"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 " +"indicates that link text should be updated to the new note name so that it " +"will continue linking to the renamed note." +msgstr "" +"ค่าจำนวนเต็มระบุว่าต้องการเจาะจงพฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์อย่างใดอย่างหนึ่งเมื่อบันทึกถูกเปลี่ยนชื่อ " +"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 " +"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อการเปลี่ยนชื่อบันทึกอาจมีผลต่อลิงก์ที่มีอยู่ในบันทึกอื่น ค่า 1 " +"หมายถึงการลบลิงก์ที่ถูกกระทบโดยอัตโนมัติ ค่า 2 หมายถึงการปรับข้อความในลิงก์ให้เป็นชื่อใหม่ของบันทึก " +"เพื่อให้ลิงก์ยังคงเชื่อมโยงไปสู่บันทึกที่เปลี่ยนชื่อไป" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 +msgid "Link Updating Behavior on Note Rename" +msgstr "พฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึก" + +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 msgid "List of pinned notes." msgstr "รายการบันทึกปักหมุด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 msgid "" "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet " "note menu." msgstr "จำนวนอักขระสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูบันทึกในถาดหรือในแอพเพล็ต Tomboy" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 msgid "Maximum note title length to show in tray menu." msgstr "ความยาวสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูของถาด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 msgid "Minimum number of notes to show in menu" msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนู" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" msgstr "พฤติกรรมที่จดจำไว้สำหรับใช้กับกรณีที่การปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันเกิดข้อขัดแย้ง" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 msgid "Open Recent Changes" msgstr "เปิดหน้าการเปลี่ยนแปลงล่าสุด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 msgid "Open Search Dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 msgid "Open Start Here" msgstr "เปิดหน้า \"เริ่มที่นี่ \"" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)." msgstr "พาธในเซิร์ฟเวอร์ SSH ไปยังไดเรกทอรีที่ Tomboy จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน (มีหรือไม่ก็ได้)" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 msgid "" "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " "service addin." msgstr "พาธสำหรับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล เมื่อใช้บริการเสริมการปรับข้อมูลระบบแฟ้ม" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder" msgstr "โฟลเดอร์ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name" msgstr "ชื่อผู้ใช้ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 msgid "SSHFS Synchronization Server Port" msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 msgid "SSHFS Synchronization Server URL" msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 msgid "Saved height of Search window" msgstr "ความสูงที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 msgid "Saved horizontal position of Search window" msgstr "ตำแหน่งแนวนอนที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 msgid "Saved vertical position of Search window" msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 msgid "Saved width of Search window" msgstr "ความกว้างที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 msgid "Selected Synchronization Service Addin" msgstr "บริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันที่เลือก" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 msgid "Set to TRUE to activate" msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อเปิดใช้งาน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 msgid "Show applet menu" msgstr "แสดงเมนูแอพเพล็ต" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 msgid "Start Here Note" msgstr "บันทึก \"เริ่มที่นี่\"" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 msgid "Sticky Note Importer First Run" msgstr "เรียกเครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวครั้งแรก" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 msgid "Synchronization Client ID" msgstr "ID ลูกข่าย การปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 msgid "Synchronization Local Server Path" msgstr "พาธของเซิร์ฟเวอร์ในเครื่อง ที่ใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 msgid "The date format that is used for the timestamp." msgstr "รูปแบบวันที่ที่จะใช้ลงบันทึกเวลา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 msgid "" "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -351,7 +385,7 @@ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 msgid "" "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -365,7 +399,7 @@ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 msgid "" "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -379,7 +413,7 @@ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 msgid "" "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -394,7 +428,7 @@ "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 msgid "" "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -408,23 +442,23 @@ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 msgid "The handler for \"note://\" URLs" msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ \"note://\" URLs" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 msgid "" "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ส่งออกบันทึกด้วยปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\"" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 msgid "" "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " "HTML plugin." msgstr "" "ค่าสุดท้ายที่ตั้งไว้สำหรับกล่องกากบาท 'ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' ในปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\"" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 msgid "" "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML " @@ -435,7 +469,7 @@ "HTML\" ค่านี้ใช้ร่วมกับค่าตั้ง 'HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' " "โดยใช้ระบุว่าจะรวมโน้ตทั้งหมดที่พบทุกระดับความลึกในหน้า HTML ที่ส่งออกหรือไม่" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 msgid "" "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also " @@ -444,7 +478,7 @@ "URI ของบันทึกที่จะถือเป็นบันทึก \"เริ่มที่นี่\" ซึ่งจะวางไว้ที่ท้ายเมนูบันทึกของ Tomboy เสมอ " "และสามารถเรียกได้ด้วยปุ่มลัด" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 msgid "" "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set " "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead." @@ -452,7 +486,7 @@ "พอร์ตที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH กำหนดเป็นค่า -1 ลงมา " "ถ้าต้องการใช้ค่าตั้งพอร์ตปกติของ SSH" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 msgid "" "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to " "mount a sync share." @@ -460,37 +494,37 @@ "เวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่ Tomboy จะรอการตอบสนอง เมื่อใช้ FUSE " "ในการเมานท์แหล่งใช้ร่วมสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 msgid "Timestamp format" msgstr "รูปแบบการลงบันทึกเวลา" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory." msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSH ที่เก็บไดเรกทอรีสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันของ Tomboy" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76 msgid "" "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " "addin." msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะสำหรับบริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันที่ตั้งค่าไว้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77 msgid "" "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " "sychronization server." msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะของลูกข่าย Tomboy นี้ ใช้เมื่อสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78 msgid "" "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the " "user." msgstr "ใช้ตัวเลือก \"-ac\" กับ wdfs เพื่อยอมรับใบรับรอง SSL โดยไม่ต้องถามผู้ใช้" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH." msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH" -#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " "in the Tomboy note menu." @@ -532,7 +566,7 @@ msgid "Close this window" msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294 msgid "_Quit" msgstr "_ออก" @@ -544,7 +578,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62 +#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65 msgid "Tomboy Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Tomboy" @@ -720,7 +754,7 @@ #. initial newline #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29 -#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:137 +#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" msgstr "dddd d MMMM, H:mm" @@ -965,6 +999,27 @@ msgid "Set the default browser and try again" msgstr "กรุณากำหนดเบราว์เซอร์ปริยายแล้วลองใหม่" +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83 +msgid "Search All Notes" +msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด" + +#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook", +#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook); +#. if (new_notebook != null) +#. object_collection.AddObject(new_notebook); +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87 +msgid "Create New Note" +msgstr "สร้างบันทึกใหม่" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117 +#, csharp-format +msgid "{0} (new)" +msgstr "{0} (ใหม่)" + +#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139 +msgid "Recent Notes" +msgstr "บันทึกล่าสุด" + #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar #: ../Tomboy/MacApplication.cs:215 msgid "_Window" @@ -1052,7 +1107,7 @@ msgstr "ลบสมุดบันทึกที่เลือก" #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68 -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259 msgid "Notebooks" msgstr "สมุดบันทึก" @@ -1093,48 +1148,48 @@ msgid "_New notebook..." msgstr "_สมุดบันทึกใหม่..." -#: ../Tomboy/Note.cs:1449 +#: ../Tomboy/Note.cs:1578 msgid "Really delete this note?" msgstr "ยืนยันว่าจะลบบันทึกนี้หรือไม่?" -#: ../Tomboy/Note.cs:1452 +#: ../Tomboy/Note.cs:1581 #, csharp-format msgid "Really delete this {0} note?" msgid_plural "Really delete these {0} notes?" msgstr[0] "ยืนยันว่าจะลบบันทึกทั้ง {0} รายการนี้หรือไม่?" -#: ../Tomboy/Note.cs:1463 +#: ../Tomboy/Note.cs:1592 msgid "If you delete a note it is permanently lost." msgstr "ถ้าเลือกลบ บันทึกจะถูกลบอย่างถาวร" -#: ../Tomboy/Note.cs:1491 +#: ../Tomboy/Note.cs:1620 #, csharp-format msgid "" "An error occurred while saving your notes. Please check that you have " "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error " -"details can be found in {0}." +"details can be found in {1}." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึกข้อความของคุณ กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีเนื้อที่ดิสก์เพียงพอ " -"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {0}" +"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {1}" -#: ../Tomboy/Note.cs:1507 +#: ../Tomboy/Note.cs:1636 msgid "Error saving note data." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึก" #. New Note Template #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template' -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256 msgid "New Note Template" msgstr "แผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่" #. Create migration notification note #. Translators: The title of the data migration note -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:142 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147 msgid "Your Notes Have Moved!" msgstr "บันทึกของคุณย้ายที่แล้ว!" #. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160 #, csharp-format msgid "" "In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have " @@ -1176,7 +1231,7 @@ "\n" "ยินดีรับใช้!" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:254 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265 msgid "" "Start Here\n" "\n" @@ -1211,7 +1266,7 @@ "ว่าทุกครั้งที่คุณพิมพ์ การใช้ลิงก์ใน Tomboy " "ข้อความดังกล่าวจะถูกขีดเส้นใต้โดยอัตโนมัติ? คลิกที่ลิงก์เพื่อเปิดดูบันทึกดังกล่าวได้" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:273 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284 msgid "" "Using Links in Tomboy\n" "\n" @@ -1239,25 +1294,85 @@ "content>" #. Attempt to find an existing Start Here note -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288 ../Tomboy/NoteManager.cs:356 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368 msgid "Start Here" msgstr "เริ่มที่นี่" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304 msgid "Using Links in Tomboy" msgstr "การใช้ลิงก์ใน Tomboy" -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:433 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445 #, csharp-format msgid "New Note {0}" msgstr "บันทึกใหม่ {0}" #. Use a simple "Describe..." body and highlight #. it so it can be easily overwritten -#: ../Tomboy/NoteManager.cs:506 ../Tomboy/NoteManager.cs:598 +#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611 msgid "Describe your new note here." msgstr "บรรยายบันทึกใหม่ของคุณที่นี่" +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50 +msgid "Rename Note Links?" +msgstr "จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ของบันทึกหรือไม่?" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56 +msgid "_Rename Links" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59 +msgid "_Don't Rename Links" +msgstr "ไ_ม่เปลี่ยนชื่อลิงก์" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67 +#, csharp-format +msgid "" +"Rename links in other notes from \"{0}\" " +"to \"{1}\"?\n" +"\n" +"If you do not rename the links, they will no longer link to anything." +msgstr "" +"จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ในบันทึกอื่นๆ จาก \"{0}\" " +"เป็น \"{1}\" หรือไม่?\n" +"\n" +"ถ้าคุณไม่เปลี่ยนชื่อ ลิงก์ดังกล่าวก็จะไม่ได้เชื่อมโยงไปสู่สิ่งใดเลย" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81 +msgid "Rename Links" +msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119 +msgid "Note Title" +msgstr "หัวข้อบันทึก" + +#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116 +msgid "Select All" +msgstr "เลือกทั้งหมด" + +#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125 +msgid "Select None" +msgstr "ไม่เลือกสักบันทึก" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_ขั้นสูง" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145 +msgid "Always show this _window" +msgstr "แสดงห_น้าต่างนี้เสมอ" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153 +msgid "Never rename _links" +msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย" + +#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161 +msgid "Alwa_ys rename links" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ" + #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58 msgid "Find in This Note" msgstr "หาในบันทึกนี้" @@ -1314,7 +1429,7 @@ msgid "Delete this note" msgstr "ลบบันทึกนี้" -#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 +#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163 msgid "Synchronize Notes" msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน" @@ -1394,38 +1509,38 @@ msgid "Bullets" msgstr "รายการ" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 msgid "Editing" msgstr "แก้ไข" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84 msgid "Hotkeys" msgstr "ปุ่มลัด" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86 msgid "Synchronization" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88 msgid "Add-ins" msgstr "โปรแกรมเสริม" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173 msgid "_Spell check while typing" msgstr "ตรวจตัว_สะกดขณะพิมพ์" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182 msgid "" "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions " "shown in the context menu." msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา" #. WikiWords... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193 msgid "Highlight _WikiWords" msgstr "เ_น้น WikiWords" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the " "word will create a note with that name." @@ -1434,31 +1549,46 @@ "และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น" #. Auto bulleted list -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208 msgid "Enable auto-_bulleted lists" msgstr "เปิดใช้_รายการย่อยแบบอัตโนมัติ" -#. Custom font... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217 msgid "Use custom _font" msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235 +msgid "When renaming a linked note: " +msgstr "เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึกที่ถูกลิงก์อยู่:" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238 +msgid "Ask me what to do" +msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239 +msgid "Never rename links" +msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240 +msgid "Always rename links" +msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ" + +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260 msgid "" "Use the new note template to specify the text that should be used when " "creating a new note." msgstr "ใช้แผ่นแบบบันทึกเพื่อกำหนดข้อความที่จะใช้เมื่อสร้างบันทึกใหม่" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269 msgid "Open New Note Template" msgstr "เปิดแผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่" #. Hotkeys... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326 msgid "Listen for _Hotkeys" msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335 msgid "" "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " "keypress. Example Hotkeys: <Control><Shift>F11, <" @@ -1468,94 +1598,104 @@ "F11, <Alt>N" #. Show notes menu keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355 msgid "Show notes _menu" msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก" #. Open Start Here keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372 msgid "Open \"_Start Here\"" msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\"" #. Create new note keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389 msgid "Create _new note" msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่" #. Open Search All Notes window keybinding... -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406 msgid "Open \"Search _All Notes\"" msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\"" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433 msgid "Ser_vice:" msgstr "บ_ริการ:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113 msgid "Not configurable" msgstr "ปรับแต่งไม่ได้" +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512 +msgid "Automaticall_y Sync in Background Every" +msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดย_อัตโนมัติทุกๆ" + +#. Translators: See above comment for details on +#. this string. +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518 +msgid "Minutes" +msgstr "นาที" + #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540 msgid "_Advanced..." msgstr "_ขั้นสูง..." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601 msgid "The following add-ins are installed" msgstr "โปรแกรมเสริมดังต่อไปนี้ติดตั้งแล้ว" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622 msgid "Get More Add-Ins..." msgstr "ดึงโปรแกรมเสริมเพิ่มเติม..." -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648 msgid "_Enable" msgstr "เปิดใ_ช้" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654 msgid "_Disable" msgstr "ไ_ม่ใช้" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785 msgid "Not Implemented" msgstr "ยังไม่รองรับ" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799 #, csharp-format msgid "{0} Preferences" msgstr "ปรับแต่ง {0}" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938 msgid "Choose Note Font" msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982 msgid "Other Synchronization Options" msgstr "ตัวเลือกอื่นสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988 msgid "" "When a conflict is detected between a local note and a note on the " "configured synchronization server:" msgstr "เมื่อมีสิ่งขัดแย้งระหว่างบันทึกในเครื่อง กับบันทึกที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดไว้สำหรับปรับข้อมูล:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995 msgid "Always ask me what to do." msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999 msgid "Rename my local note." msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003 msgid "Replace my local note with the server's update." msgstr "เขียนบันทึกใหม่จากเซิร์ฟเวอร์ทับบันทึกในเครื่อง" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149 msgid "WARNING: Are you sure?" msgstr "คำเตือน: แน่ใจหรือยัง?" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151 msgid "" "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." @@ -1563,11 +1703,11 @@ "ไม่แนะนำให้ล้างค่าตั้งการปรับข้อมูลให้ตรงกันออก คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมด " "เมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164 msgid "Resetting Synchronization Settings" msgstr "กำลังล้างค่าตั้งสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166 msgid "" "You have disabled the configured synchronization service. Your " "synchronization settings will now be cleared. You may be forced to " @@ -1576,17 +1716,17 @@ "คุณได้ปิดบริการปรับข้อมูลให้ตรงกันที่ได้ตั้งค่าไว้ ค่าตั้งเกี่ยวกับการปรับข้อมูลให้ตรงกันของคุณจะถูกลบทิ้ง " "คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมดเมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244 msgid "Success! You're connected!" msgstr "สำเร็จ! เชื่อมต่อได้แล้ว" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246 msgid "" "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize " "them now?" msgstr "Tomboy พร้อมที่จะปรับข้อมูลบันทึกของคุณให้ตรงกันแล้ว ต้องการจะปรับข้อมูลเลยหรือไม่?" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269 #, csharp-format msgid "" "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " @@ -1594,65 +1734,61 @@ msgstr "" "เสียใจด้วย มีบางอย่างผิดพลาด โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง แฟ้ม {0} อาจช่วยได้" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282 msgid "Error connecting :(" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ :(" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358 msgid "Version:" msgstr "รุ่น:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365 msgid "Author:" msgstr "ผู้แต่ง:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372 msgid "Copyright:" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" -#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296 +#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378 msgid "Add-in Dependencies:" msgstr "สิ่งที่โปรแกรมเสริมต้องใช้:" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75 -msgid "Search All Notes" -msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด" - -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98 msgid "_Search:" msgstr "_ค้นหา:" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330 msgid "Note" msgstr "บันทึก" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352 msgid "Last Changed" msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483 msgid "Matches" msgstr "ผลการค้นหา" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534 #, csharp-format msgid "{0} match" msgid_plural "{0} matches" msgstr[0] "พบ {0} รายการ" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548 #, csharp-format msgid "Total: {0} note" msgid_plural "Total: {0} notes" msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: {0} รายการ" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559 #, csharp-format msgid "Matches: {0} note" msgid_plural "Matches: {0} notes" msgstr[0] "บันทึกที่พบ: {0} รายการ" -#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680 +#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695 msgid "Notes" msgstr "บันทึก" @@ -1668,7 +1804,7 @@ msgid "Contributors:" msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" @@ -1676,7 +1812,7 @@ "Theppitak Karoonboonyanan \n" "aka.ape " -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412 msgid "" "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n" "Copyright © 2004-2009 Others\n" @@ -1684,15 +1820,15 @@ "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n" "Copyright © 2004-2009 Others\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." msgstr "โปรแกรมบันทึกข้อความที่เรียบง่ายใช้สะดวก" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424 msgid "Homepage" msgstr "โฮมเพจ" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536 msgid "" "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley \n" @@ -1702,7 +1838,7 @@ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley \n" "\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548 msgid "" "Usage:\n" " --version\t\t\tPrint version information.\n" @@ -1716,7 +1852,7 @@ " --note-path [path]\t\tเรียก/บันทึกข้อความในไดเรกทอรีนี้\n" " --search [text]\t\tเปิดหน้าต่างค้นบันทึกทั้งหมด พร้อมคำค้น\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558 msgid "" " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n" @@ -1730,7 +1866,7 @@ " --start-here\t\t\tแสดงบันทึก 'เริ่มที่นี่'\n" " --highlight-search [text]\tค้นหาและเน้นข้อความในบันทึกที่เปิดอยู่\n" -#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569 +#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572 #, csharp-format msgid "Version {0}" msgstr "รุ่น {0}" @@ -1739,92 +1875,92 @@ msgid " (new)" msgstr " (ใหม่)" -#: ../Tomboy/Tray.cs:282 +#: ../Tomboy/Tray.cs:287 msgid "_About Tomboy" msgstr "เ_กี่ยวกับ Tomboy" -#: ../Tomboy/Utils.cs:142 +#: ../Tomboy/Utils.cs:143 msgid "" "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your " "installation has been completed successfully." msgstr "ไม่พบ \"คู่มือวิธีใช้บันทึก Tomboy\" กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณว่าครบถ้วนสมบูรณ์หรือไม่" -#: ../Tomboy/Utils.cs:151 +#: ../Tomboy/Utils.cs:152 msgid "Help not found" msgstr "ไม่พบคู่มือวิธีใช้" -#: ../Tomboy/Utils.cs:167 +#: ../Tomboy/Utils.cs:168 msgid "Cannot open location" msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง" -#: ../Tomboy/Utils.cs:189 +#: ../Tomboy/Utils.cs:190 #, csharp-format msgid "Today, {0}" msgstr "วันนี้ {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:191 +#: ../Tomboy/Utils.cs:192 msgid "Today" msgstr "วันนี้" -#: ../Tomboy/Utils.cs:195 +#: ../Tomboy/Utils.cs:196 #, csharp-format msgid "Yesterday, {0}" msgstr "เมื่อวานนี้ {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:197 +#: ../Tomboy/Utils.cs:198 msgid "Yesterday" msgstr "เมื่อวาน" -#: ../Tomboy/Utils.cs:202 +#: ../Tomboy/Utils.cs:203 #, csharp-format msgid "{0} day ago, {1}" msgid_plural "{0} days ago, {1}" msgstr[0] "{0} วันก่อน {1}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:206 +#: ../Tomboy/Utils.cs:207 #, csharp-format msgid "{0} day ago" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "{0} วันก่อน" -#: ../Tomboy/Utils.cs:212 +#: ../Tomboy/Utils.cs:213 #, csharp-format msgid "Tomorrow, {0}" msgstr "พรุ่งนี้ {0}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:214 +#: ../Tomboy/Utils.cs:215 msgid "Tomorrow" msgstr "พรุ่งนี้" -#: ../Tomboy/Utils.cs:219 +#: ../Tomboy/Utils.cs:220 #, csharp-format msgid "In {0} day, {1}" msgid_plural "In {0} days, {1}" msgstr[0] "อีก {0} วัน {1}" -#: ../Tomboy/Utils.cs:223 +#: ../Tomboy/Utils.cs:224 #, csharp-format msgid "In {0} day" msgid_plural "In {0} days" msgstr[0] "อีก {0} วัน" -#: ../Tomboy/Utils.cs:228 +#: ../Tomboy/Utils.cs:229 msgid "MMMM d, h:mm tt" msgstr "d MMMM, H:mm" -#: ../Tomboy/Utils.cs:229 +#: ../Tomboy/Utils.cs:230 msgid "MMMM d" msgstr "d MMMM" -#: ../Tomboy/Utils.cs:231 +#: ../Tomboy/Utils.cs:232 msgid "No Date" msgstr "ไม่ระบุวันที่" -#: ../Tomboy/Utils.cs:234 +#: ../Tomboy/Utils.cs:235 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" msgstr "d MMMM yyyy, H:mm" -#: ../Tomboy/Utils.cs:235 +#: ../Tomboy/Utils.cs:236 msgid "MMMM d yyyy" msgstr "d MMMM yyyy" @@ -1833,7 +1969,7 @@ msgid "(Untitled {0})" msgstr "(ไม่มีหัวข้อ {0})" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:188 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:189 #, csharp-format msgid "" "A note with the title {0} already exists. Please choose another name " @@ -1841,15 +1977,15 @@ msgstr "" "มีบันทึกที่หัวข้อ {0} อยู่ก่อนแล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่นสำหรับบันทึกนี้ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:203 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:204 msgid "Note title taken" msgstr "หัวข้อนี้ถูกใช้แล้ว" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:548 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:549 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกตำแหน่งลิงก์" -#: ../Tomboy/Watchers.cs:553 +#: ../Tomboy/Watchers.cs:554 msgid "_Open Link" msgstr "เ_ปิดลิงก์" @@ -1891,193 +2027,189 @@ msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119 -msgid "Note Title" -msgstr "หัวข้อบันทึก" - #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126 msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236 msgid "Acquiring sync lock..." msgstr "กำลังขอล็อคเพื่อปรับข้อมูล..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239 msgid "Committing changes..." msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลง..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242 msgid "Synchronizing Notes" msgstr "กำลังปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243 msgid "Synchronizing your notes..." msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกของคุณ..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ ขอให้สนุก!" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246 msgid "Connecting to the server..." msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252 msgid "Deleting notes off of the server..." msgstr "กำลังลบบันทึกออกจากเซิร์ฟเวอร์..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256 msgid "Downloading new/updated notes..." msgstr "กำลังดาวน์โหลด บันทึกใหม่/ปรับปรุง..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268 msgid "Server Locked" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล็อคอยู่" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269 msgid "Server is locked" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกล็อคอยู่" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270 msgid "" "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 " "minutes and try again." msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นกำลังปรับข้อมูลอยู่ กรุณารอ 2 นาทีแล้วลองใหม่" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 msgid "Preparing to download updates from server..." msgstr "กำลังเตรียมดาวน์โหลดการปรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277 msgid "Preparing to upload updates to server..." msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลดการปรับข้อมูลไปยังเซิร์ฟเวอร์..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280 msgid "Uploading notes to server..." msgstr "กำลังอัปโหลดบันทึกไปยังเซิร์ฟเวอร์..." -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283 msgid "Synchronization Failed" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันล้มเหลว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284 msgid "Failed to synchronize" msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่สำเร็จ" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลบันทึก โปรดตรวจสอบรายละเอียดด้านล่างแล้วลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291 msgid "Synchronization Complete" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292 msgid "Synchronization is complete" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294 #, csharp-format msgid "{0} note updated." msgid_plural "{0} notes updated." msgstr[0] "ปรับข้อมูลบันทึกแล้ว {0} ฉบับ" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 msgid "Your notes are now up to date." msgstr "บันทึกของคุณกลายเป็นฉบับล่าสุดแล้ว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303 msgid "Synchronization Canceled" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304 msgid "Synchronization was canceled" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." msgstr "คุณยกเลิกการปรับข้อมูลให้ตรงกัน คุณอาจปิดหน้าต่างนี้ได้" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 msgid "Synchronization Not Configured" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310 msgid "Synchronization is not configured" msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." msgstr "โปรดตั้งค่าการปรับข้อมูลให้ตรงกันในกล่องโต้ตอบปรับแต่ง" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 msgid "Synchronization Service Error" msgstr "บริการปรับข้อมูลให้ตรงกันผิดพลาด" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316 msgid "Service error" msgstr "บริการผิดพลาด" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังบริการปรับข้อมูลให้ตรงกัน โปรดลองใหม่อีกครั้ง" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334 msgid "Deleted locally" msgstr "ลบบันทึกในเครื่องแล้ว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337 msgid "Deleted from server" msgstr "ลบออกจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340 msgid "Updated" msgstr "ปรับข้อมูลแล้ว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343 msgid "Added" msgstr "เพิ่มแล้ว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346 msgid "Uploaded changes to server" msgstr "อัปโหลดการเปลี่ยนแปลงไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349 msgid "Uploaded new note to server" msgstr "อัปโหลดบันทึกใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496 msgid "Note Conflict" msgstr "ความขัดแย้งของบันทึก" #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502 msgid " (old)" msgstr " (เก่า)" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541 msgid "Rename local note:" msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง:" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547 msgid "Update links in referencing notes" msgstr "ปรับปรุงลิงก์ในบันทึกที่อ้างถึง" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554 msgid "Overwrite local note" msgstr "เขึยนทับบันทึกในเครื่อง" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558 msgid "Always perform this action" msgstr "เลือกปฎิบัติการนี้เสมอ" #. Set initial dialog text -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564 msgid "Note conflict detected" msgstr "ตรวจพบความขัดแย้งของบันทึก" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565 #, csharp-format msgid "" "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you " @@ -2086,7 +2218,7 @@ "บันทึก \"{0}\" ฉบับที่เซิร์ฟเวอร์ขัดแย้งกับบันทึกในเครื่องคุณ " "คุณต้องการทำอย่างไรกับบันทึกในเครื่องของคุณ?" -#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159 +#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 msgid "_Tools" msgstr "เ_ครื่องมือ" @@ -2505,9 +2637,6 @@ #~ "สารบัญ แสดงรายการบันทึกทั้งหมดของคุณ\n" #~ "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดดูบันทึก" -#~ msgid "Search Note" -#~ msgstr "ค้นหาบันทึก" - #~ msgid "Search _Results" #~ msgstr "_ผลการค้นหา" diff -Nru tomboy-1.2.0/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml tomboy-1.2.1/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml --- tomboy-1.2.0/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml 2009-04-30 02:46:05.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml 2010-04-26 19:28:32.000000000 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ description="Allows you to print a note." category="Desktop Integration" defaultEnabled="true" - version="0.2"> + version="0.2.1"> diff -Nru tomboy-1.2.0/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs tomboy-1.2.1/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs --- tomboy-1.2.0/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs 2009-10-11 23:55:38.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs 2010-04-26 19:28:32.000000000 +0200 @@ -200,6 +200,10 @@ layout.Attributes = attr_list; } + DepthNoteTag depth = Buffer.FindDepthTag (p_start); + if (depth != null) + indentation += ((int) (dpiX / 3)) * depth.Depth; + layout.Width = Pango.Units.FromPixels ((int)context.Width - margin_left - margin_right - indentation); layout.Wrap = Pango.WrapMode.WordChar; diff -Nru tomboy-1.2.0/Tomboy/Logger.cs tomboy-1.2.1/Tomboy/Logger.cs --- tomboy-1.2.0/Tomboy/Logger.cs 2010-03-15 16:01:24.000000000 +0100 +++ tomboy-1.2.1/Tomboy/Logger.cs 2010-04-26 19:28:41.000000000 +0200 @@ -40,7 +40,13 @@ public void Log (Level lvl, string msg, params object[] args) { - msg = string.Format ("[{0}]: {1}", Enum.GetName (typeof (Level), lvl), msg); + Console.Write ("[{0} {1:00}:{2:00}:{3:00}.{4:000}]", + Enum.GetName (typeof (Level), lvl), + DateTime.Now.Hour, + DateTime.Now.Minute, + DateTime.Now.Second, + DateTime.Now.Millisecond); + msg = string.Format (" {0}", msg); if (args.Length > 0) Console.WriteLine (msg, args); else diff -Nru tomboy-1.2.0/Tomboy/Note.cs tomboy-1.2.1/Tomboy/Note.cs --- tomboy-1.2.0/Tomboy/Note.cs 2010-03-15 18:21:00.000000000 +0100 +++ tomboy-1.2.1/Tomboy/Note.cs 2010-04-26 19:28:51.000000000 +0200 @@ -896,63 +896,60 @@ xmlDoc.LoadXml (foreignNoteXml); xmlDoc = null; - StringReader reader = new StringReader (foreignNoteXml); - XmlTextReader xml = new XmlTextReader (reader); - xml.Namespaces = false; - // Remove tags now, since a note with no tags has // no "tags" element in the XML List newTags = new List (); - DateTime date; - while (xml.Read ()) { - switch (xml.NodeType) { - case XmlNodeType.Element: - switch (xml.Name) { - case "title": - Title = xml.ReadString (); - break; - case "text": - XmlContent = xml.ReadInnerXml (); - break; - case "last-change-date": - if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date)) - data.Data.ChangeDate = date; - else - data.Data.ChangeDate = DateTime.Now; - break; - case "last-metadata-change-date": - if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date)) - data.Data.MetadataChangeDate = date; - else - data.Data.MetadataChangeDate = DateTime.Now; - break; - case "create-date": - if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date)) - data.Data.CreateDate = date; - else - data.Data.CreateDate = DateTime.Now; - break; - case "tags": - XmlDocument doc = new XmlDocument (); - List tag_strings = ParseTags (doc.ReadNode (xml.ReadSubtree ())); - foreach (string tag_str in tag_strings) { - Tag tag = TagManager.GetOrCreateTag (tag_str); - newTags.Add (tag); + using (var xml = new XmlTextReader (new StringReader (foreignNoteXml)) {Namespaces = false}) { + DateTime date; + + while (xml.Read ()) { + switch (xml.NodeType) { + case XmlNodeType.Element: + switch (xml.Name) { + case "title": + Title = xml.ReadString (); + break; + case "text": + XmlContent = xml.ReadInnerXml (); + break; + case "last-change-date": + if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date)) + data.Data.ChangeDate = date; + else + data.Data.ChangeDate = DateTime.Now; + break; + case "last-metadata-change-date": + if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date)) + data.Data.MetadataChangeDate = date; + else + data.Data.MetadataChangeDate = DateTime.Now; + break; + case "create-date": + if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date)) + data.Data.CreateDate = date; + else + data.Data.CreateDate = DateTime.Now; + break; + case "tags": + XmlDocument doc = new XmlDocument (); + List tag_strings = ParseTags (doc.ReadNode (xml.ReadSubtree ())); + foreach (string tag_str in tag_strings) { + Tag tag = TagManager.GetOrCreateTag (tag_str); + newTags.Add (tag); + } + break; + case "open-on-startup": + bool isStartup; + if (bool.TryParse (xml.ReadString (), out isStartup)) + IsOpenOnStartup = isStartup; + break; } break; - case "open-on-startup": - bool isStartup; - if (bool.TryParse (xml.ReadString (), out isStartup)) - IsOpenOnStartup = isStartup; - break; } - break; } } - xml.Close (); - foreach (Tag oldTag in Tags) if (!newTags.Contains (oldTag)) RemoveTag (oldTag); @@ -1267,13 +1264,10 @@ public virtual NoteData ReadFile (string read_file, string uri) { - StreamReader reader = new StreamReader (read_file, - System.Text.Encoding.UTF8); - XmlTextReader xml = new XmlTextReader (reader); - xml.Namespaces = false; - + NoteData data; string version; - NoteData data = Read (xml, uri, out version); + using (var xml = new XmlTextReader (new StreamReader (read_file, System.Text.Encoding.UTF8)) {Namespaces = false}) + data = Read (xml, uri, out version); if (version != NoteArchiver.CURRENT_VERSION) { // Note has old format, so rewrite it. No need @@ -1282,9 +1276,6 @@ NoteArchiver.Write (read_file, data); } - reader.Close (); - xml.Close (); - return data; } @@ -1379,9 +1370,8 @@ public static string WriteString(NoteData note) { StringWriter str = new StringWriter (); - XmlWriter xml = XmlWriter.Create (str, XmlEncoder.DocumentSettings); - Instance.Write (xml, note); - xml.Close (); + using (var xml = XmlWriter.Create (str, XmlEncoder.DocumentSettings)) + Instance.Write (xml, note); str.Flush(); return str.ToString (); } @@ -1395,9 +1385,8 @@ { string tmp_file = write_file + ".tmp"; - XmlWriter xml = XmlWriter.Create (tmp_file, XmlEncoder.DocumentSettings); - Write (xml, note); - xml.Close (); + using (var xml = XmlWriter.Create (tmp_file, XmlEncoder.DocumentSettings)) + Write (xml, note); if (File.Exists (write_file)) { string backup_path = write_file + "~"; @@ -1425,9 +1414,8 @@ public void WriteFile (TextWriter writer, NoteData note) { - XmlWriter xml = XmlWriter.Create (writer, XmlEncoder.DocumentSettings); - Write (xml, note); - xml.Close (); + using (var xml = XmlWriter.Create (writer, XmlEncoder.DocumentSettings)) + Write (xml, note); } void Write (XmlWriter xml, NoteData note) diff -Nru tomboy-1.2.0/tomboy.spec tomboy-1.2.1/tomboy.spec --- tomboy-1.2.0/tomboy.spec 2010-03-29 19:58:50.000000000 +0200 +++ tomboy-1.2.1/tomboy.spec 2010-04-26 19:30:29.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ Name: tomboy -Version: 1.2.0 +Version: 1.2.1 Release: 1 Epoch: 0 Summary: Tomboy is a desktop note-taking application for Linux and Unix.