diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/admin/cvs.sh ktorrent-2.2.5/admin/cvs.sh --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/admin/cvs.sh 2008-04-19 11:16:13.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/admin/cvs.sh 2008-01-27 12:05:15.000000000 +0000 @@ -316,7 +316,7 @@ fi fi if test -z "$VERSION" || test "$VERSION" = "@VERSION@"; then - VERSION="\"3.5.9\"" + VERSION="\"3.5.8\"" fi if test -z "$modulename" || test "$modulename" = "@MODULENAME@"; then modulename=`pwd`; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/admin/detect-autoconf.pl ktorrent-2.2.5/admin/detect-autoconf.pl --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/admin/detect-autoconf.pl 2008-04-19 11:16:13.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/admin/detect-autoconf.pl 2008-01-27 12:05:15.000000000 +0000 @@ -220,12 +220,12 @@ ($automake_suffix) = $automake =~ /.*automake(.*)$/; +# Use unsermake if we found it. +$automake = "$unsermake -c" if $unsermake; + # Find matching automake companions. $aclocal = findProgram('aclocal', $automake_suffix); -# Use unsermake if we found it. -$automake = "$unsermake -c" if ($unsermake and $aclocal); - $which = findWhich(); # Make sure we have all of the needed programs. @@ -233,7 +233,8 @@ { unless(${$i}) { - print STDERR "# Unable to find $i!!\n"; + print "# Unable to find $i!!\n"; + exit 1; } } diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/admin/Doxyfile.am ktorrent-2.2.5/admin/Doxyfile.am --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/admin/Doxyfile.am 2008-04-19 11:16:13.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/admin/Doxyfile.am 2008-01-27 12:05:15.000000000 +0000 @@ -72,11 +72,11 @@ uninstall-apidox: @if test "$(subdir)" != "."; then \ if test -d $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/en/$(PACKAGE)-apidocs/$(subdir); then \ - rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/en/$(PACKAGE)-apidocs/$(subdir); \ + rm -rfv $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/en/$(PACKAGE)-apidocs/$(subdir); \ fi \ else \ if test -d $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/en/$(PACKAGE)-apidocs; then \ - rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/en/$(PACKAGE)-apidocs; \ + rm -rfv $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/en/$(PACKAGE)-apidocs; \ fi \ fi diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/advancedpref.ui ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/advancedpref.ui --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/advancedpref.ui 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/advancedpref.ui 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -43,7 +43,7 @@ textLabel1_5 - Time left estimation algorithm: + ETA algorithm: <b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other algorithms based on our tests.<br> @@ -631,6 +631,8 @@ + + full_prealloc diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/groups/torrentgroup.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/groups/torrentgroup.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/groups/torrentgroup.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/groups/torrentgroup.cpp 2008-01-27 12:06:09.000000000 +0000 @@ -74,8 +74,8 @@ void TorrentGroup::save(bt::BEncoder* enc) { enc->beginDict(); - enc->write("name"); enc->write(name.local8Bit()); - enc->write("icon"); enc->write(icon_name.local8Bit()); + enc->write("name"); enc->write(name); + enc->write("icon"); enc->write(icon_name); enc->write("hashes"); enc->beginList(); std::set::iterator i = torrents.begin(); while (i != torrents.end()) @@ -102,15 +102,13 @@ if (!vn || vn->data().getType() != bt::Value::STRING) throw bt::Error("invalid or missing name"); - QByteArray tmp = vn->data().toByteArray(); - name = QString::fromLocal8Bit(tmp.data(),tmp.size()); + name = vn->data().toString(); vn = dn->getValue("icon"); if (!vn || vn->data().getType() != bt::Value::STRING) throw bt::Error("invalid or missing icon"); - tmp = vn->data().toByteArray(); - setIconByName(QString::fromLocal8Bit(tmp.data(),tmp.size())); + setIconByName(vn->data().toString()); BListNode* ln = dn->getList("hashes"); if (!ln) diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentapp.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentapp.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentapp.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentapp.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -66,10 +66,7 @@ for (int i = 0; i < args->count(); i++) { - if (args->isSet("silent")) - widget->loadSilently(args->url(i)); - else - widget->load(args->url(i)); + widget->load(args->url(i)); } args->clear(); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrent.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrent.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrent.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrent.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -244,8 +244,6 @@ MaximizeLimits(); connect(&m_status_msg_expire,SIGNAL(timeout()),this,SLOT(statusBarMsgExpired())); - - m_view_man->updateActions(); } KTorrent::~KTorrent() @@ -288,8 +286,8 @@ connect(v,SIGNAL(needsDataCheck( kt::TorrentInterface* )), m_core,SLOT(doDataCheck( kt::TorrentInterface* ))); - connect(v,SIGNAL(updateActions( int )), - this,SLOT(onUpdateActions( int ))); + connect(v,SIGNAL(updateActions( bool, bool, bool, bool )), + this,SLOT(onUpdateActions( bool, bool, bool, bool ))); //connect Core queue() with queue() from KTView. connect(v, SIGNAL(queue( kt::TorrentInterface* )), @@ -478,15 +476,13 @@ m_core->loadSilently(url); } -void KTorrent::onUpdateActions(int flags) +void KTorrent::onUpdateActions(bool can_start,bool can_stop,bool can_remove,bool can_scan) { - m_start->setEnabled(flags & KTorrentView::START); - m_stop->setEnabled(flags & KTorrentView::STOP); - m_remove->setEnabled(flags & KTorrentView::REMOVE); - m_queueaction->setEnabled(flags & KTorrentView::REMOVE); - m_datacheck->setEnabled(flags & KTorrentView::SCAN); - m_startall->setEnabled(flags & KTorrentView::START_ALL); - m_stopall->setEnabled(flags & KTorrentView::STOP_ALL); + m_start->setEnabled(can_start); + m_stop->setEnabled(can_stop); + m_remove->setEnabled(can_remove); + m_queueaction->setEnabled(can_remove); + m_datacheck->setEnabled(can_scan); } void KTorrent::currentTorrentChanged(kt::TorrentInterface* tc) @@ -524,17 +520,13 @@ actionCollection(), "Remove"); m_startall = new KAction( - i18n("to start all", "Start All"), "ktstart_all",0,this, SLOT(startAllDownloadsCurrentView()), + i18n("to start all", "Start All"), "ktstart_all",0,this, SLOT(startAllDownloads()), actionCollection(), "Start all"); - m_startall_systray = new KAction(i18n("to start all", "Start All"), "ktstart_all",0,this, SLOT(startAllDownloads()),actionCollection()); - m_stopall = new KAction( - i18n("to stop all", "Stop All"), "ktstop_all",0,this, SLOT(stopAllDownloadsCurrentView()), + i18n("to stop all", "Stop All"), "ktstop_all",0,this, SLOT(stopAllDownloads()), actionCollection(), "Stop all"); - m_stopall_systray = new KAction(i18n("to stop all", "Stop All"), "ktstop_all",0,this, SLOT(stopAllDownloads()),actionCollection()); - m_pasteurl = new KAction( i18n("to paste torrent URL", "Paste Torrent URL..."), "ktstart",0,this, SLOT(torrentPaste()), actionCollection(), "paste_url"); @@ -561,8 +553,8 @@ m_find = KStdAction::find(this,SLOT(find()),actionCollection()); //Plug actions to systemtray context menu - m_startall_systray->plug(m_systray_icon->contextMenu()); - m_stopall_systray->plug(m_systray_icon->contextMenu()); + m_startall->plug(m_systray_icon->contextMenu()); + m_stopall->plug(m_systray_icon->contextMenu()); m_systray_icon->contextMenu()->insertSeparator(); m_pasteurl->plug(m_systray_icon->contextMenu()); m_systray_icon->contextMenu()->insertSeparator(); @@ -649,14 +641,9 @@ currentTorrentChanged(tc); } -void KTorrent::startAllDownloadsCurrentView() -{ - m_view_man->startAllDownloads(); -} - void KTorrent::startAllDownloads() { - m_core->startAll(3); + m_view_man->startAllDownloads(); } void KTorrent::stopDownload() @@ -668,11 +655,6 @@ void KTorrent::stopAllDownloads() { - m_core->stopAll(3); -} - -void KTorrent::stopAllDownloadsCurrentView() -{ m_view_man->stopAllDownloads(); } @@ -784,8 +766,8 @@ void KTorrent::updatedStats() { - m_startall_systray->setEnabled(m_core->getNumTorrentsNotRunning() > 0); - m_stopall_systray->setEnabled(m_core->getNumTorrentsRunning() > 0); + m_startall->setEnabled(m_core->getNumTorrentsNotRunning() > 0); + m_stopall->setEnabled(m_core->getNumTorrentsRunning() > 0); CurrentStats stats = this->m_core->getStats(); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrent.desktop ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrent.desktop --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrent.desktop 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrent.desktop 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ [Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Name=KTorrent +Name[nl]=KTorrentGibbon Name[sv]=Ktorrent Name[xx]=xxKTorrentxx GenericName=BitTorrent Client diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrent.h ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrent.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrent.h 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrent.h 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -155,10 +155,8 @@ void fileNew(); void torrentPaste(); void startDownload(); - void startAllDownloadsCurrentView(); void startAllDownloads(); void stopDownload(); - void stopAllDownloadsCurrentView(); void stopAllDownloads(); void showIPFilter(); void removeDownload(); @@ -174,7 +172,7 @@ void currentTorrentChanged(kt::TorrentInterface* tc); void updatedStats(); void urlDropped(QDropEvent*,QListViewItem*); - void onUpdateActions(int flags); + void onUpdateActions(bool can_start,bool can_stop,bool can_remove,bool can_scan); void groupChanged(kt::Group* g); void groupRenamed(kt::Group* g); void groupRemoved(kt::Group* g); @@ -222,9 +220,7 @@ KAction* m_stop; KAction* m_remove; KAction* m_startall; - KAction* m_startall_systray; KAction* m_stopall; - KAction* m_stopall_systray; KAction* m_pasteurl; KAction* m_queuemgr; KAction* m_queueaction; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentview.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentview.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentview.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentview.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -202,7 +202,6 @@ else setCaption(i18n("All Torrents %1/%2").arg(running).arg(total)); - onSelectionChanged(); onExecuted(view->currentItem()); } @@ -370,7 +369,7 @@ { const TorrentStats & s = tc->getStats(); bool data_to = false; - if (!s.completed) + if (s.bytes_left_to_download > 0) { QString msg = i18n("The torrent %1 has not finished downloading, " "do you want to delete the incomplete data, too?").arg(s.torrent_name); @@ -549,7 +548,6 @@ setCaption(QString("%1 %2/%3").arg(current_group->groupName()).arg(running).arg(total)); else setCaption(i18n("All Torrents %1/%2").arg(running).arg(total)); - onSelectionChanged(); } view->sort(); @@ -563,8 +561,8 @@ void KTorrentView::onSelectionChanged() { - int flags = 0; - + bool en_start = false; + bool en_stop = false; QPtrList sel = view->selectedItems(); for (QPtrList::iterator itr = sel.begin(); itr != sel.end();itr++) { @@ -575,28 +573,13 @@ { const TorrentStats & s = tc->getStats(); if (!s.running) - flags |= START; + en_start = true; else - flags |= STOP; - - if (flags & (START|STOP)) - break; + en_stop = true; } } - if (sel.count() > 0) - flags |= REMOVE; - - if (sel.count() == 1) - flags |= SCAN; - - if (running > 0) - flags |= STOP_ALL; - - if (running == 0 && total > 0) - flags |= START_ALL; - - updateActions(flags); + updateActions(en_start,en_stop,sel.count() > 0,sel.count() == 1); } void KTorrentView::queueSlot() @@ -748,7 +731,7 @@ if (tc) { QString dn; - dn = KFileDialog::getExistingDirectory(tc->getStats().output_path, this, i18n("Choose download location for %1").arg(tc->getStats().torrent_name)); + dn = KFileDialog::getExistingDirectory(QString::null, this, i18n("Choose download location for %1").arg(tc->getStats().torrent_name)); if(dn.isNull() || dn.isEmpty()) continue; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentview.h ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentview.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentview.h 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentview.h 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -57,9 +57,6 @@ KTorrentView* ktview; }; - - - /** * List view which shows information about torrents. */ @@ -67,16 +64,6 @@ { Q_OBJECT public: - enum ActionEnableFlags - { - START = 1, - STOP = 2, - START_ALL = 4, - STOP_ALL = 8, - REMOVE = 16, - SCAN = 32 - }; - /** * Default constructor */ @@ -90,9 +77,6 @@ /// Update the caption, so the correct number of running torrents is shown in the tab void updateCaption(); - /// Trigger an updateActions signal - void updateActions() {onSelectionChanged();} - /// Get the current group const kt::Group* getCurrentGroup() const {return current_group;} @@ -176,12 +160,7 @@ void wantToStop(kt::TorrentInterface* tc,bool user); void wantToStart(kt::TorrentInterface* tc); void viewChange(kt::TorrentInterface* tc); - - /** - * Emit that actions need to be updated - * @param flags OR of ActionEnableFlags - */ - void updateActions(int flags); + void updateActions(bool can_start,bool can_stop,bool can_remove,bool can_scan); void queue(kt::TorrentInterface* tc); void needsDataCheck(kt::TorrentInterface* tc); void updateGroupsSubMenu(KPopupMenu* gsm); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -208,8 +208,6 @@ setItemEnabled(dirs_id, en_dirs); setItemEnabled(traffic_lim_id,sel.count() == 1); - setItemEnabled(add_to_group_id,sel.count() > 0); - setItemEnabled(downloaddir_id,sel.count() > 0); popup(p); } diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/main.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/main.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/main.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/main.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -78,8 +78,8 @@ bool GrabPIDLock() { - // create a lock file in /tmp/ with the user id of the current user included in the name - QString pid_file = QString("/tmp/.ktorrent_%1.lock").arg(getuid()); + // open the PID file in the users ktorrent directory and attempt to lock it + QString pid_file = QDir::homeDirPath() + "/.ktorrent.lock"; int fd = open(QFile::encodeName(pid_file),O_RDWR|O_CREAT,0640); if (fd < 0) @@ -106,7 +106,6 @@ static KCmdLineOptions options[] = { { "debug", I18N_NOOP("Debug mode"), 0 }, - { "silent", I18N_NOOP("Silently save torrent given on URL"), 0 }, { "+[URL]", I18N_NOOP( "Document to open" ), 0 }, KCmdLineLastOption }; @@ -164,7 +163,6 @@ about.addCredit("Jindrich Makovicka",I18N_NOOP("Non threaded fileview update patch"),"makovick@gmail.com"); about.addCredit("swolchok",I18N_NOOP("Optimization to SHA1 hash generation"),"evilsporkman@gmail.com"); about.addCredit("Markus Brueffer",I18N_NOOP("Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"),"markus@brueffer.de"); - about.addCredit("caruccio",I18N_NOOP("Patch to load torrents silently from the command line"),"mateus@caruccio.com"); KCmdLineArgs::init(argc, argv, &about); KCmdLineArgs::addCmdLineOptions(options); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -82,7 +82,7 @@ QString url = r->url(); int chunk_size = cb->currentText().toInt(); - QString name = KURL::fromPathOrURL(r->url()).fileName(); + QString name = KURL(r->url()).fileName(); QStringList trackers; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/trayicon.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/trayicon.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/trayicon.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/trayicon.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -96,11 +96,6 @@ if(showBars) drawSpeedBar(stats.download_speed/1024,stats.upload_speed/1024, downloadBandwidth, uploadBandwidth); - else if (previousDownloadHeight > 0 || previousUploadHeight > 0) - { - repaint(); // clear the bars if they are disabled - previousDownloadHeight = previousUploadHeight = 0; - } } void TrayIcon::drawSpeedBar(int downloadSpeed, int uploadSpeed, int downloadBandwidth, int uploadBandwidth ) diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/viewmanager.cpp ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/viewmanager.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/viewmanager.cpp 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/viewmanager.cpp 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -88,12 +88,6 @@ } } -void ViewManager::updateActions() -{ - if (current) - current->updateActions(); -} - void ViewManager::addTorrent(kt::TorrentInterface* tc) { for (ViewItr i = views.begin();i != views.end();i++) @@ -192,10 +186,7 @@ if (!current) current = old; else - { current->update(); - current->updateActions(); - } } bool ViewManager::closeAllowed(QWidget* ) diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/viewmanager.h ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/viewmanager.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/apps/ktorrent/viewmanager.h 2008-04-19 11:16:23.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/apps/ktorrent/viewmanager.h 2008-01-27 12:06:10.000000000 +0000 @@ -87,9 +87,6 @@ /// A group has been removed, close any tab showing it (in case it is the last tab, switch to All Torrents) void groupRemoved(kt::Group* g,KTabWidget* mtw,kt::GUIInterface* gui,kt::Group* all_group); - /// Call updateActions on the current view - void updateActions(); - public slots: /// Add a torrent to all views void addTorrent(kt::TorrentInterface* tc); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/ChangeLog ktorrent-2.2.5/ChangeLog --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/ChangeLog 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/ChangeLog 2008-01-27 12:06:11.000000000 +0000 @@ -1,26 +1,3 @@ -Changes in 2.2.6 : -- Some OpenBSD compile fixes -- Fix lock file not working on NFS home directories by moving it to /tmp -- Fix wrong name being in torrentcreator dialog when path contains # -- Don't show progress info for each file we are moving in a MoveDataFilesJob (160338) -- Fix infinite loop in DHT code -- Fix group name encoding in saving and loading -- Fix problem with speedbars staying drawn when they were disabled -- Ported DHT ping storm fix from KDE4 version -- Added patch from carucciio to load torrents silently from the command line -- Set output_path of torrent as default location when the users selects set download location in the viewmenu (157486) -- Torrents with no file selected are now always shown as download -- Ditch KIO::NetAccess when moving data files (157462) -- Fix stop all and start all from system tray menu (it used to apply to the current view, now it applies to all torrents) (157991) -- Make sure that set download location and add to group are disabled when no torrent is selected -- Fix ktshell when there are multiple dcop sessions (158115) -- ETA algorithm -> Time left estimation algorithm (158277) -- Fix issue with time functions on openbsd (158945) -- Put lock file in /tmp to make sure that KT works when the users home directory is on an NFS filesystem -- Added small fix in css of default webgui -- Added PeerID of KGet and BitsOnWheels -- Sort list of blocks before saving them to file in ipfilter plugin - Changes in 2.2.5 : - Fix moving of files slowing things down under certain circumstances - Use avahi_qt_poll_get instead of the threaded stuff, should get rid of the zeroconf crashes @@ -40,7 +17,6 @@ - Ported close_wait bugfix from KDE4 version - Ported recent DHT fixes from KDE4 version - Changes in 2.2.4 : - Fix crash in fileview - Added patch from Rafel Milecki to add file selection in the coldmilk webgui diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/configure ktorrent-2.2.5/configure --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/configure 2008-04-19 11:25:58.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/configure 2008-01-27 12:20:46.000000000 +0000 @@ -2628,7 +2628,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE=ktorrent - VERSION=2.2.6 + VERSION=2.2.5 cat >>confdefs.h <<_ACEOF diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/configure.in ktorrent-2.2.5/configure.in --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/configure.in 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/configure.in 2008-01-27 12:20:36.000000000 +0000 @@ -40,8 +40,7 @@ AC_ARG_PROGRAM dnl Automake doc recommends to do this only here. (Janos) -AM_INIT_AUTOMAKE(ktorrent, 2.2.6) dnl searches for some needed programs - +AM_INIT_AUTOMAKE(ktorrent, 2.2.5) dnl searches for some needed programs KDE_SET_PREFIX diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/configure.in.in ktorrent-2.2.5/configure.in.in --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/configure.in.in 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/configure.in.in 2008-01-27 12:06:11.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ #MIN_CONFIG(3.3) -AM_INIT_AUTOMAKE(ktorrent,2.2.6) - +AM_INIT_AUTOMAKE(ktorrent,2.2.5) dnl #### Check for FSEEK variants AC_SYS_LARGEFILE diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/changelog ktorrent-2.2.5/debian/changelog --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/changelog 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/changelog 2008-05-06 23:22:51.000000000 +0100 @@ -1,56 +1,3 @@ -ktorrent (2.2.6.dfsg.1-1ubuntu1) intrepid; urgency=low - - * Merge from debian unstable, remaining changes: - - kubuntu_03_remove_nasty_search_engines.patch still present in debian/patches - - (LP #227462) - - -- Richard Birnie Thu, 01 May 2008 02:04:27 +0100 - -ktorrent (2.2.6.dfsg.1-1) unstable; urgency=low - - * New upstream bugfix release. - - [ Modestas Vainius ] - * Drop 11_ktorrent_kde3_branch_r775289.diff patch - taken from upstream. - * Disable 10_ru_translation_fix.diff - fuzzy translation as of 2.2.6. - - -- Debian KDE Extras Team Sun, 20 Apr 2008 23:17:38 +0300 - -ktorrent (2.2.5.dfsg.1-2) unstable; urgency=low - - [ Modestas Vainius ] - * Pull fixes from ktorrent kde3 branch up to r775289. - That's a new patch 11_ktorrent_kde3_branch_r775289.diff. - * Describe a new option --silent in debian/ktorrent.1 man page. - * Update debian/copyright. Fixes lintian warning. - - -- Debian KDE Extras Team Sun, 17 Feb 2008 19:41:39 +0200 - -ktorrent (2.2.5.dfsg.1-1) unstable; urgency=low - - [ Modestas Vainius ] - * New upstream bugfix release. - - Fixes "Refuses to add downloads to existing group" bug (probably - upstream SVN commit r762299) (Closes: #460470) - * Remove unused GeoIP.{c,h} from tarball. Update debian/copyright - accordingly and add patch 07_ to shut automake up. - * Add "DM-Upload-Allowed: yes" debian/control source section. - * Update Standards-Version to 3.7.3.0 - * Move Homepage from ktorrent long Description to debian/control source - section. - * Add kdebase-runtime-data-common as an alternative for kdebase-data in - ktorrent Recommends. They both ship flags used by ktorrent infowidget - plugin. - * Add a new patch (10_ru_translation_fix.diff) to swap "Отдано" with - "Принято" in translation of "Transferred down: %1 / up: %2". - Thanks go to Alex Fomenko (Closes: #459241) - * Do not install empty /usr/share/apps/ktorrent/geoip directory. As a - result, replaced usr/share/apps/ktorrent/* in ktorrent.install with a - couple of more specific patterns. - * Replace - with \- in debian/ktorrent.1 where a minus sign was intended. - - -- Debian KDE Extras Team Wed, 06 Feb 2008 23:07:08 +0200 - ktorrent (2.2.5-0ubuntu1) hardy; urgency=low * New upstream release @@ -59,31 +6,6 @@ -- John Dong Sun, 27 Jan 2008 17:26:13 -0500 -ktorrent (2.2.4.dfsg.1-1) unstable; urgency=medium - - [ Modestas Vainius] - * New upstream release (Closes: #452334): - - Resolves frequent crashes on some systems (esp. SMP) (hence medium - urgency). - - "Set max upload/download rate" via tray icon menu should work correctly - now. - - A few additional web gui features. - * Add a few new patches to make cleverer dpkg-shlibdeps happy (almost): - - 05_cleanup_am_lib_qt.diff - originally a few other libraries like - libpng12 etc. were exported in automake LIB_QT variable. Only a few (if - any) KDE applications use them directly so linking any single binary - against them is unnecessary. KTorrent is not an exception. This patch - reduces LIB_QT to contain just the main Qt library. Previous version of the - variable has been made available under the name LIB_QT_EXT. As a result of - this patch, KTorrent depencences shrank to the bare minumum solving tons - of dpkg-shlibdeps warnings too. - - 06_makefile_am_fixups.diff - various fixes to Makefile.am's all around - the source code with the intention to resolve warnings reported by - dpkg-shlibdeps. The only type of warnings left are those regarding - libm.so.6, which can't be fixed because they come from g++ itself. - - -- Debian KDE Extras Team Thu, 22 Nov 2007 04:34:54 +0200 - ktorrent (2.2.4-0ubuntu1) hardy; urgency=low * New upstream release @@ -91,14 +13,6 @@ -- John Dong Wed, 21 Nov 2007 14:28:35 -0500 -ktorrent (2.2.3.dfsg.1-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - * Add kdebase-kio-plugins to Recommends. Users willing to use IP Blocking - plugin should install it. (Closes: #443624) - - -- Debian KDE Extras Team Wed, 14 Nov 2007 23:49:56 +0200 - ktorrent (2.2.3-0ubuntu3) hardy; urgency=low * Adopt better approach from upstream for filelist (LP: #163426) @@ -123,14 +37,6 @@ -- John Dong Fri, 16 Nov 2007 02:11:41 -0500 -ktorrent (2.2.2.dfsg.1-1) unstable; urgency=low - - [ Modestas Vainius ] - * New upstream bugfix release. - * Change ktorrent.menu section to Applications/Network/File Transfer. - - -- Debian KDE Extras Team Wed, 29 Aug 2007 23:06:30 +0300 - ktorrent (2.2.2-0ubuntu2) hardy; urgency=low * Reuploaded as the buildd seems to be fixed @@ -144,18 +50,6 @@ -- Anthony Mercatante Sat, 10 Nov 2007 11:22:05 +0100 -ktorrent (2.2.1.dfsg.1-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release: - - Fixes a few output format issues with ktshell. Thanks to - Avi Rozen for the patches (Closes: #432433, #432655). - - Also fixes the file selection bug and a number of other bugs. - * Corrent README.Debian. The patches mentioned there have been merged - upstream. - * Don't build with --enable-final on arm. - - -- Debian KDE Extras Team Mon, 23 Jul 2007 21:47:47 +0300 - ktorrent (2.2.1-0ubuntu3) gutsy; urgency=low * Fix debdiff spacing that I screwed up. @@ -177,22 +71,6 @@ -- Ryan Kavanagh Wed, 25 Jul 2007 15:37:41 -0400 -ktorrent (2.2.0.dfsg.1-1) unstable; urgency=low - - [Modestas Vainius] - * New upstream release. - * Fix override disparity - change ktorrent-dbg priority to extra. - * Drop ktorrent-dbg from ktorrent Recommends. 2.2 is stable now. - * Update patches: - - 10_use_system_geoip.diff - remove, merged upstream. - - 11_flagdb-alternative-source.diff - remove, merged upstream. - - 12_gnu_kfreebsd.diff - remove, merged upstream. - - 13_inst_apps.diff - remove, merged upstream. - - 14_wz_tooltip_CVE-2007-3154.diff - remove, merged upstream. - - 98_buildprep.diff - regenerate (relibtoolize). - - -- Debian KDE Extras Team Wed, 04 Jul 2007 01:46:19 +0300 - ktorrent (2.2-0ubuntu2) gutsy; urgency=low * Fixed homepage in debian/control. Fixes LP: #113972 @@ -205,123 +83,18 @@ -- Anthony Mercatante Wed, 04 Jul 2007 14:43:57 +0200 -ktorrent (2.2~rc1.dfsg.1-1) experimental; urgency=low - - [Modestas Vainius] - * New upstream development release. - * Update patches: - - 10_use_system_geoip.diff - fix offsets. - - 11_flagdb-alternative-source.diff - fix offsets. - - 98_buildprep.diff - regenerate. - * Add patch 14_wz_tooltip_CVE-2007-3154.diff - fixes CVE-2007-3154. - The patch is based on wz_tooltip.js from eGroupWare 1.4.001 - (Closes: #429209). - * Fix "debian-rules-ignores-make-clean-error" lintian warning. - * Use ${binary:Version} instead of ${Source-Version} for ktorrent-dbg - dependency on ktorrent. - - -- Debian KDE Extras Team Tue, 26 Jun 2007 11:17:02 +0300 - ktorrent (2.2~rc1-0ubuntu1) gutsy; urgency=low * New upstream release -- jdong Wed, 13 Jun 2007 23:05:16 -0400 -ktorrent (2.2~beta1.dfsg.1-2) experimental; urgency=low - - [Modestas Vainius] - * Correct invalid character(s) in debian/control. - * Install *.la files for plugins (Closes: #427432). - - -- Debian KDE Extras Team Mon, 04 Jun 2007 04:54:27 +0300 - -ktorrent (2.2~beta1.dfsg.1-1) experimental; urgency=low - - [Modestas Vainius] - * New upstream development release (2.2 beta1). - * Prune upstream tarball from non-free parts, remove useless autotools - cache directory and create a new dfsg-free orig tarball. - * Update debian/patches: - 01_libtool_update.diff - regenerate. - 10_use_system_geoip.diff - adapt to upstream changes. - 11_flagdb-alternative-source.diff - adapt to upstream changes. - 98_buildprep.diff - regenerate. - * Add a new binary package, ktorrent-dbg, to hold debugging symbols. - Make appropriate changes to debian/control and debian/rules. - * Since this release is a development beta release, crashes are expected. - Therefore add ktorrent-dbg to ktorrent Recommends till final release. - * Add php5-cli to ktorrent Suggests. It is needed for KTorrent WebInterface - plugin. - * Update description of the ktorrent binary package. - - -- Debian KDE Extras Team Sun, 03 Jun 2007 22:19:03 +0300 - ktorrent (2.2~beta1-0ubuntu1) gutsy; urgency=low * New upstream release -- John Dong Sat, 26 May 2007 15:22:14 -0400 -ktorrent (2.1.4.dfsg.1-1) unstable; urgency=low - - * ktorrent is now maintained by Debian KDE Extras Team. - - [Modestas Vainius] - * New major upstream release (2.1): (Closes: #400186) - - µTorrent compatible peer exchange - - Zeroconf extension to find peers on the local network - - Switched the GUI to an IDEAl style GUI (like KDevelop) - - WebGUI plugin - - RSS plugin - - MAJOR improvements in down and upload performance - - Grouping feature to put torrents into groups - - Improved search plugin, which now allows multiple searches - - Allows setting priority for files in multifile torrents (Closes: #367120) - - Download speed is shown individually for each chunk in the chunk - window (Closes: #372162) - * New bugfix upstream release (2.1.4): (Closes: #420913) - - Fixed crash in parsing of DHT messages (Closes: #425043) - - Fixed problem with files with .. in their name (Closes: #425948) - - ScanFolder can now handle incomplete torrent files properly - * Prune upstream tarball from non-free parts (GeoIP Country Database and - country flag images). Patches 10 and 11 have been developed to make - impact of this as minimal as possible on the users. - * Remove LDFLAGS patch. It has been integrated upstream. - * debian/rules: upstream no longer ships .desktop files in applnk. - * Pass --enable-largefile to configure to enable large file (over 2GB) - support on 32bit architectures. There are known problems with >4GB files - on all architectures though (Closes: #402185). - * Use quilt as a patch management system. - * New patches: - - 10_use-system-geoip.diff - adds support for the --enable-system-geoip - configure parameter. It makes ktorrent build against system-wide GeoIP - library (libgeoip1) and use libgeoip1 default GeoIP Country database. - - 11_flagdb-alternative-source.diff - adds support for the - --disable-builtin-country-flags configure parameter. It allows to skip - installation of non-free ktorrent builtin country flags. In addition, - the patch adds support for the "flag database" that lets ktorrent get - country flag images from more than one filesystem source transparently. - It also adds additional (and the only for the debian package) source - - flag images shipped with kdebase. - - 12_gnu_kfreebsd.diff - fix FTBFS on GNU/kFreeBSD. Thanks to Petr Salinger - (Closes: #401753). - - Usual build system patches for relibtoolization. - * Add libgeoip-dev to Build-Depends. Build ktorrent with system GeoIP. - * Add kdebase-data to Recommends. It is needed as a source of the country - flag images for the Peer View. If not installed, country flags won't be - shown. - * Add debian/ktorrent.install. Prepare for multiple binary packages. - * Add Ktorrent to Debian menu (Closes: #392893). - * Now 'clean' target fully cleans the source tree after build - (Closes: #424476). - * Fully support DEB_BUILD_OPTIONS. - * Add manual pages for ktorrent and ktshell. - * Update README.Debian with new information about GeoIP and country flag - images and add NEWS about accuracy of the default GeoIP Country database. - - -- Debian KDE Extras Team Sun, 03 Jun 2007 16:03:17 +0300 - ktorrent (2.1.4-0ubuntu1) gutsy; urgency=low * New upstream release @@ -385,38 +158,6 @@ -- Anthony Mercatante Tue, 05 Dec 2006 18:14:05 +0100 -ktorrent (2.0.3+dfsg1-2.2) unstable; urgency=low - - * Non-maintainer upload. - * Redo the previous patch without kilt, integrating it into the buildsystem - directly (yuck !). - - -- Pierre Habouzit Thu, 22 Mar 2007 16:41:39 +0100 - -ktorrent (2.0.3+dfsg1-2.1) unstable; urgency=high - - * Non-maintainer upload. - * Fix security issue (Closes: 414832, 414830): - + drop patch from #414832 in debian/patches. - + use quilt as a patches management system to deal with it. - + urgency set to high due to RC bugfix. - - -- Pierre Habouzit Thu, 22 Mar 2007 11:11:20 +0100 - -ktorrent (2.0.3+dfsg1-2) unstable; urgency=low - - * Resolve FTBFS - remove nonportable "-z now" from LDFLAGS (Closes: 395897) - - -- Joel Johnson Wed, 01 Nov 2006 14:06:36 -0800 - -ktorrent (2.0.3+dfsg1-1) unstable; urgency=medium - - * new upstream release (Closes: 392687) - + speed issues fix - * urgency=medium in order to get this into etch in time - - -- Joel Johnson Fri, 20 Oct 2006 11:13:24 -0700 - ktorrent (2.0.3+dfsg1-0ubuntu2) feisty; urgency=low * Add kubuntu_03_remove_nasty_search_engines.diff to remove @@ -460,15 +201,6 @@ -- Brandon Holtsclaw Tue, 10 Oct 2006 17:46:01 -0500 -ktorrent (2.0.2+dfsg1-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream release (skipping 2.0, 2.0.1) (Closes: 378947, 384131) - * built with GeoIP support enabled, but removed the database file - and country flags due to licensing restrictions (see README.Debian) - * urgency=medium in order to get this into etch in time - - -- Joel Johnson Fri, 06 Oct 2006 09:15:07 -0700 - ktorrent (2.0.2-0ubuntu3) edgy; urgency=low * Added kubuntu_04_ktshell_bash.patch, closes Malone diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/control ktorrent-2.2.5/debian/control --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/control 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/control 2008-05-06 23:22:51.000000000 +0100 @@ -1,24 +1,20 @@ Source: ktorrent Section: kde Priority: optional -Maintainer: Ubuntu Core developers -XSBC-Original-Maintainer: Debian KDE Extras Team -Uploaders: Joel Johnson , Modestas Vainius -DM-Upload-Allowed: yes -Build-Depends: debhelper (>= 5.0.0), autotools-dev, kdelibs4-dev, libpcre3-dev, libx11-dev, libgmp3-dev, libgeoip-dev, quilt (>= 0.40) -Standards-Version: 3.7.3.0 -Homepage: http://ktorrent.org - +Maintainer: Anthony Mercatante +Build-Depends: debhelper (>= 5.0), cdbs, docbook2x, autotools-dev, kdelibs4-dev, libpcre3-dev, libx11-dev, libgmp3-dev +Standards-Version: 3.7.2 Package: ktorrent Architecture: any -Depends: ${shlibs:Depends} -Recommends: kdebase-data, kdebase-kio-plugins | kdebase-runtime-data-common +Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Suggests: php5-cli +Recommends: kdebase-kio-plugins Description: BitTorrent client for KDE KTorrent is a BitTorrent program for KDE. Its features include speed capping (both down and up), integrated searching, UDP tracker support, preview of certain file types (video and audio) and integration into the KDE Panel enabling background downloading. . + Homepage: http://ktorrent.org diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/copyright ktorrent-2.2.5/debian/copyright --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/copyright 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/copyright 2008-05-06 23:22:51.000000000 +0100 @@ -4,5574 +4,71 @@ The original source was downloaded from http://ktorrent.org/downloads/1.2/ktorrent-1.2.tar.gz -Upstream Authors: - Joris Guisson - Ivan Vasic +Copyright 2005 Joris Guisson unless otherwise indicated below -License for all components: - * GNU General Public License version 2 or later (GPL-2+) - - On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License - version 2 can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2' - -Debian packaging (debian/*) is under: - -Copyright: © 2005-2007 Joel Johnson - © 2007-2008 Modestas Vainius -License: GPL-2+ - ----------------------------------------------------------------------- --- Short Copyright Holders Summary -- --- (93 holders out of 673 copyright statements) -- ----------------------------------------------------------------------- - -Copyright: © 2005-2006 Joris Guisson -Copyright: © 2005-2007 Ivan Vasić -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -Copyright: © 2001-2004 Frerich Raabe -Copyright: © 2004-2005 Alexander Dymo -Copyright: © 2006 Alan Jones -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -Copyright: © 2005-2006 Vincent Wagelaar -Copyright: © 2006 Kevin Andre -Copyright: © 2005-2007 Slobodan Simic -Copyright: © 2006 Lesly Weyts -Copyright: © 2005-2006 Jonas Widarsson -Copyright: © 2006-2007 Jannick Kuhr -Copyright: © 2007 Modestas Vainius -Copyright: © 2005-2007 Ivan Petrouchtchak -Copyright: © 2006 Xavier Batlle i Pèlach -Copyright: © 2007 Lukasz Fibinger -Copyright: © 2007 Serdar Soytetir -Copyright: © 2005-2007 Stefan Asserhäll -Copyright: © 2005-2007 Nicola Ruggero -Copyright: © 2006 Rusudan Tsiskreli -Copyright: © 2005 Adam Treat -Copyright: © 2005 Waldemar Silva Júnior -Copyright: © 2005-2008 Rinse de Vries -Copyright: © 2005 Amanpreet Singh Alam -Copyright: © 2006 Danny Kukawka -Copyright: © 2007 Václav Čermák -Copyright: © 2005 Andrew Coles -Copyright: © 2005 Maarten Rütten -Copyright: © 2005-2007 Erik Kjær Pedersen -Copyright: © 2005 Златко Попов -Copyright: © 2007 Kéménczy Kálmán -Copyright: © 2006 Manfred Wiese -Copyright: © 2005 Maggioni Marcello -Copyright: © 2007 Jerzy Trzeciak -Copyright: © 2005 Carole Karema -Copyright: © 2007 MaryamSadat Razavi -Copyright: © 2005 JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO -Copyright: © 2005-2007 Spiros Georgaras -Copyright: © 2005 Donatien NSENGIYUMVA -Copyright: © 2005-2006 Bram Schoenmakers -Copyright: © 2006 Martin Moeller -Copyright: © 2005 Steve Murphy -Copyright: © 2007 Gabor Kelemen -Copyright: © 2005-2006 Marcin Zasada -Copyright: © 2006 Simon Horsburgh -Copyright: © 2005 Barış Metin -Copyright: © 2006-2007 Martijn van Vliet -Copyright: © 2007 Nasim Daniarzadeh -Copyright: © 2006 Engin Çağatay -Copyright: © 2006 Mohamed SAAD -Copyright: © 2005-2006 Klara Cihlarova -Copyright: © 2005 Antoine Bigirimana -Copyright: © 2005-2006 Malcolm Hunter -Copyright: © 2005-2007 Toussis Manolis -Copyright: © 2007 Akın Ömeroğlu -Copyright: © 2005 Augustin KIBERWA -Copyright: © 2005 Lukáš Tinkl -Copyright: © 2006-2007 Sönke Dibbern -Copyright: © 2006 Frank Weng (a.k.a. Franklin) -Copyright: © 2005-2007 Alexander Nicolaysen Sørnes -Copyright: © 2006 Jozef Riha -Copyright: © 2005 Nicolas Ternisien -Copyright: © 2005 Tamas Szanto -Copyright: © 2007 Jaime Robles -Copyright: © 2005-2007 Krzysztof Lichota -Copyright: © 2005-2006 Patrick Trettenbrein -Copyright: © 2005, 2007 Donatas Glodenis -Copyright: © 2005-2007 Zlatko Popov -Copyright: © 2007 doutor.zero -Copyright: © 2005 Noëlla Mupole -Copyright: © 2005 Philibert Ndandali -Copyright: © 2005-2007 Enrique Matias Sanchez (aka Quique) -Copyright: © 2005-2007 Marek Laane -Copyright: © 2005-2007 Nick Shaforostoff -Copyright: © 2007 Klára Cihlářová -Copyright: © 2007 Kováts Dóra -Copyright: © 2008 Martin Schlander -Copyright: © 2006 Eugen Tarabčák -Copyright: © 2007 Xavier Batlle Pelach -Copyright: © 2005-2007 Thomas Reitelbach -Copyright: © 2005 Viateur MUGENZI -Copyright: © 2007 Marek Stopka -Copyright: © 2005-2007 Yukiko Bando -Copyright: © 2006 Josep Ma. Ferrer -Copyright: © 2006 Hasso Tepper -Copyright: © 2005 sejishikong -Copyright: © 2005 Gregory Mokhin -Copyright: © 2005 Stephan Johach -Copyright: © 2005-09-23 Funda Wang -Copyright: © 2005-2006 mvillarino -Copyright: © 2005 Sylvain Garsault -Copyright: © 2005 Pablo de Vicente - - ----------------------------------------------------------------------- --- Copyright Holders Report -- --- (93 holders out of 673 copyright statements) -- ----------------------------------------------------------------------- - -Copyright: © Joris Guisson -Credited: 417 times -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 417 -Copyrighted-Files: - apps/ktcachecheck/cachecheck.cpp - apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp - apps/ktcachecheck/cachechecker.h - apps/ktcachecheck/multicachechecker.cpp - apps/ktcachecheck/multicachechecker.h - apps/ktcachecheck/singlecachechecker.cpp - apps/ktcachecheck/singlecachechecker.h - apps/ktorrent/dcopinterface.h - apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp - apps/ktorrent/fileselectdlg.h - apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/allgroup.h - apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/downloadgroup.h - apps/ktorrent/groups/group.cpp - apps/ktorrent/groups/group.h - apps/ktorrent/groups/groupmanager.cpp - apps/ktorrent/groups/groupmanager.h - apps/ktorrent/groups/groupview.cpp - apps/ktorrent/groups/groupview.h - apps/ktorrent/groups/torrentdrag.cpp - apps/ktorrent/groups/torrentdrag.h - apps/ktorrent/groups/torrentgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/torrentgroup.h - apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/uploadgroup.h - apps/ktorrent/ktorrent.cpp - apps/ktorrent/ktorrent.h - apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp - apps/ktorrent/ktorrentcore.h - apps/ktorrent/ktorrentdcop.cpp - apps/ktorrent/ktorrentdcop.h - apps/ktorrent/ktorrentview.cpp - apps/ktorrent/ktorrentview.h - apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp - apps/ktorrent/ktorrentviewitem.h - apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp - apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.h - apps/ktorrent/main.cpp - apps/ktorrent/pastedialog.cpp - apps/ktorrent/pastedialog.h - apps/ktorrent/pref.cpp - apps/ktorrent/pref.h - apps/ktorrent/scandialog.cpp - apps/ktorrent/scandialog.h - apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp - apps/ktorrent/speedlimitsdlg.h - apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp - apps/ktorrent/torrentcreatordlg.h - apps/ktorrent/trayhoverpopup.cpp - apps/ktorrent/trayhoverpopup.h - apps/ktorrent/trayicon.cpp - apps/ktorrent/trayicon.h - apps/ktorrent/viewmanager.cpp - apps/ktorrent/viewmanager.h - apps/kttorinfo/main.cpp - apps/ktupnptest/main.cpp - apps/ktupnptest/upnptestapp.cpp - apps/ktupnptest/upnptestapp.h - libktorrent/datachecker/datachecker.cpp - libktorrent/datachecker/datachecker.h - libktorrent/datachecker/datacheckerlistener.cpp - libktorrent/datachecker/datacheckerlistener.h - libktorrent/datachecker/datacheckerthread.cpp - libktorrent/datachecker/datacheckerthread.h - libktorrent/datachecker/multidatachecker.cpp - libktorrent/datachecker/multidatachecker.h - libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp - libktorrent/datachecker/singledatachecker.h - libktorrent/expandablewidget.cpp - libktorrent/expandablewidget.h - libktorrent/functions.cpp - libktorrent/functions.h - libktorrent/interfaces/chunkdownloadinterface.cpp - libktorrent/interfaces/chunkdownloadinterface.h - libktorrent/interfaces/coreinterface.cpp - libktorrent/interfaces/coreinterface.h - libktorrent/interfaces/exitoperation.cpp - libktorrent/interfaces/exitoperation.h - libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp - libktorrent/interfaces/filetreediritem.h - libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp - libktorrent/interfaces/filetreeitem.h - libktorrent/interfaces/functions.cpp - libktorrent/interfaces/functions.h - libktorrent/interfaces/guiinterface.cpp - libktorrent/interfaces/guiinterface.h - libktorrent/interfaces/ipblockinginterface.cpp - libktorrent/interfaces/ipblockinginterface.h - libktorrent/interfaces/logmonitorinterface.cpp - libktorrent/interfaces/logmonitorinterface.h - libktorrent/interfaces/monitorinterface.cpp - libktorrent/interfaces/monitorinterface.h - libktorrent/interfaces/peerinterface.cpp - libktorrent/interfaces/peerinterface.h - libktorrent/interfaces/peersource.cpp - libktorrent/interfaces/peersource.h - libktorrent/interfaces/plugin.cpp - libktorrent/interfaces/plugin.h - libktorrent/interfaces/prefpageinterface.cpp - libktorrent/interfaces/prefpageinterface.h - libktorrent/interfaces/torrentfileinterface.cpp - libktorrent/interfaces/torrentfileinterface.h - libktorrent/interfaces/torrentinterface.cpp - libktorrent/interfaces/torrentinterface.h - libktorrent/interfaces/trackerslist.cpp - libktorrent/kademlia/announcetask.cpp - libktorrent/kademlia/announcetask.h - libktorrent/kademlia/database.cpp - libktorrent/kademlia/database.h - libktorrent/kademlia/dht.cpp - libktorrent/kademlia/dht.h - libktorrent/kademlia/dhtbase.cpp - libktorrent/kademlia/dhtbase.h - libktorrent/kademlia/dhttrackerbackend.cpp - libktorrent/kademlia/dhttrackerbackend.h - libktorrent/kademlia/kbucket.cpp - libktorrent/kademlia/kbucket.h - libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.cpp - libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.h - libktorrent/kademlia/key.cpp - libktorrent/kademlia/key.h - libktorrent/kademlia/node.cpp - libktorrent/kademlia/node.h - libktorrent/kademlia/nodelookup.cpp - libktorrent/kademlia/nodelookup.h - libktorrent/kademlia/pack.cpp - libktorrent/kademlia/pack.h - libktorrent/kademlia/rpccall.cpp - libktorrent/kademlia/rpccall.h - libktorrent/kademlia/rpcmsg.cpp - libktorrent/kademlia/rpcmsg.h - libktorrent/kademlia/rpcserver.cpp - libktorrent/kademlia/rpcserver.h - libktorrent/kademlia/task.cpp - libktorrent/kademlia/task.h - libktorrent/kademlia/taskmanager.cpp - libktorrent/kademlia/taskmanager.h - libktorrent/ktversion.h - libktorrent/labelview.cpp - libktorrent/labelview.h - libktorrent/migrate/cachemigrate.cpp - libktorrent/migrate/cachemigrate.h - libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp - libktorrent/migrate/ccmigrate.h - libktorrent/migrate/migrate.cpp - libktorrent/migrate/migrate.h - libktorrent/mse/bigint.cpp - libktorrent/mse/bigint.h - libktorrent/mse/encryptedauthenticate.cpp - libktorrent/mse/encryptedauthenticate.h - libktorrent/mse/encryptedserverauthenticate.cpp - libktorrent/mse/encryptedserverauthenticate.h - libktorrent/mse/functions.cpp - libktorrent/mse/functions.h - libktorrent/mse/rc4encryptor.cpp - libktorrent/mse/rc4encryptor.h - libktorrent/mse/streamsocket.cpp - libktorrent/mse/streamsocket.h - libktorrent/net/address.cpp - libktorrent/net/address.h - libktorrent/net/bufferedsocket.cpp - libktorrent/net/bufferedsocket.h - libktorrent/net/circularbuffer.cpp - libktorrent/net/circularbuffer.h - libktorrent/net/downloadthread.cpp - libktorrent/net/downloadthread.h - libktorrent/net/networkthread.cpp - libktorrent/net/networkthread.h - libktorrent/net/portlist.cpp - libktorrent/net/portlist.h - libktorrent/net/socket.cpp - libktorrent/net/socket.h - libktorrent/net/socketgroup.cpp - libktorrent/net/socketgroup.h - libktorrent/net/socketmonitor.cpp - libktorrent/net/socketmonitor.h - libktorrent/net/speed.cpp - libktorrent/net/speed.h - libktorrent/net/uploadthread.cpp - libktorrent/net/uploadthread.h - libktorrent/pluginmanager.cpp - libktorrent/pluginmanager.h - libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp - libktorrent/pluginmanagerprefpage.h - libktorrent/torrent/advancedchokealgorithm.cpp - libktorrent/torrent/advancedchokealgorithm.h - libktorrent/torrent/announcelist.cpp - libktorrent/torrent/announcelist.h - libktorrent/torrent/authenticate.cpp - libktorrent/torrent/authenticate.h - libktorrent/torrent/authenticatebase.cpp - libktorrent/torrent/authenticatebase.h - libktorrent/torrent/authenticationmonitor.cpp - libktorrent/torrent/authenticationmonitor.h - libktorrent/torrent/bdecoder.cpp - libktorrent/torrent/bdecoder.h - libktorrent/torrent/bencoder.cpp - libktorrent/torrent/bencoder.h - libktorrent/torrent/bnode.cpp - libktorrent/torrent/bnode.h - libktorrent/torrent/cache.cpp - libktorrent/torrent/cache.h - libktorrent/torrent/cachefile.cpp - libktorrent/torrent/cachefile.h - libktorrent/torrent/cap.cpp - libktorrent/torrent/cap.h - libktorrent/torrent/choker.cpp - libktorrent/torrent/choker.h - libktorrent/torrent/chunk.cpp - libktorrent/torrent/chunk.h - libktorrent/torrent/chunkcounter.cpp - libktorrent/torrent/chunkcounter.h - libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp - libktorrent/torrent/chunkdownload.h - libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp - libktorrent/torrent/chunkmanager.h - libktorrent/torrent/chunkselector.cpp - libktorrent/torrent/chunkselector.h - libktorrent/torrent/dndfile.cpp - libktorrent/torrent/dndfile.h - libktorrent/torrent/downloadcap.cpp - libktorrent/torrent/downloadcap.h - libktorrent/torrent/downloader.cpp - libktorrent/torrent/downloader.h - libktorrent/torrent/globals.cpp - libktorrent/torrent/globals.h - libktorrent/torrent/httptracker.cpp - libktorrent/torrent/httptracker.h - libktorrent/torrent/ipblocklist.cpp - libktorrent/torrent/ipblocklist.h - libktorrent/torrent/movedatafilesjob.cpp - libktorrent/torrent/movedatafilesjob.h - libktorrent/torrent/multifilecache.cpp - libktorrent/torrent/multifilecache.h - libktorrent/torrent/newchokealgorithm.cpp - libktorrent/torrent/newchokealgorithm.h - libktorrent/torrent/oldchokealgorithm.cpp - libktorrent/torrent/oldchokealgorithm.h - libktorrent/torrent/packet.cpp - libktorrent/torrent/packet.h - libktorrent/torrent/packetreader.cpp - libktorrent/torrent/packetreader.h - libktorrent/torrent/packetwriter.cpp - libktorrent/torrent/packetwriter.h - libktorrent/torrent/peer.cpp - libktorrent/torrent/peer.h - libktorrent/torrent/peerdownloader.cpp - libktorrent/torrent/peerdownloader.h - libktorrent/torrent/peerid.cpp - libktorrent/torrent/peerid.h - libktorrent/torrent/peermanager.cpp - libktorrent/torrent/peermanager.h - libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp - libktorrent/torrent/peersourcemanager.h - libktorrent/torrent/peeruploader.cpp - libktorrent/torrent/peeruploader.h - libktorrent/torrent/piece.cpp - libktorrent/torrent/piece.h - libktorrent/torrent/preallocationthread.cpp - libktorrent/torrent/preallocationthread.h - libktorrent/torrent/queuemanager.cpp - libktorrent/torrent/queuemanager.h - libktorrent/torrent/request.cpp - libktorrent/torrent/request.h - libktorrent/torrent/server.cpp - libktorrent/torrent/server.h - libktorrent/torrent/serverauthenticate.cpp - libktorrent/torrent/serverauthenticate.h - libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp - libktorrent/torrent/singlefilecache.h - libktorrent/torrent/speedestimater.cpp - libktorrent/torrent/speedestimater.h - libktorrent/torrent/statsfile.cpp - libktorrent/torrent/statsfile.h - libktorrent/torrent/torrent.cpp - libktorrent/torrent/torrent.h - libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp - libktorrent/torrent/torrentcontrol.h - libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp - libktorrent/torrent/torrentcreator.h - libktorrent/torrent/torrentfile.cpp - libktorrent/torrent/torrentfile.h - libktorrent/torrent/torrentmonitor.cpp - libktorrent/torrent/torrentmonitor.h - libktorrent/torrent/tracker.cpp - libktorrent/torrent/tracker.h - libktorrent/torrent/udptracker.cpp - libktorrent/torrent/udptracker.h - libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp - libktorrent/torrent/udptrackersocket.h - libktorrent/torrent/uploadcap.cpp - libktorrent/torrent/uploadcap.h - libktorrent/torrent/uploader.cpp - libktorrent/torrent/uploader.h - libktorrent/torrent/upspeedestimater.cpp - libktorrent/torrent/upspeedestimater.h - libktorrent/torrent/utpex.cpp - libktorrent/torrent/utpex.h - libktorrent/torrent/value.cpp - libktorrent/torrent/value.h - libktorrent/util/array.cpp - libktorrent/util/array.h - libktorrent/util/autorotatelogjob.cpp - libktorrent/util/autorotatelogjob.h - libktorrent/util/bitset.cpp - libktorrent/util/bitset.h - libktorrent/util/constants.h - libktorrent/util/error.cpp - libktorrent/util/error.h - libktorrent/util/file.cpp - libktorrent/util/file.h - libktorrent/util/fileops.cpp - libktorrent/util/fileops.h - libktorrent/util/functions.cpp - libktorrent/util/functions.h - libktorrent/util/httprequest.cpp - libktorrent/util/httprequest.h - libktorrent/util/log.cpp - libktorrent/util/log.h - libktorrent/util/mmapfile.cpp - libktorrent/util/mmapfile.h - libktorrent/util/profiler.cpp - libktorrent/util/profiler.h - libktorrent/util/ptrmap.cpp - libktorrent/util/ptrmap.h - libktorrent/util/sha1hash.cpp - libktorrent/util/sha1hash.h - libktorrent/util/sha1hashgen.cpp - libktorrent/util/sha1hashgen.h - libktorrent/util/timer.cpp - libktorrent/util/timer.h - libktorrent/util/urlencoder.cpp - libktorrent/util/urlencoder.h - libktorrent/util/waitjob.cpp - libktorrent/util/waitjob.h - plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp - plugins/infowidget/availabilitychunkbar.h - plugins/infowidget/chunkbar.cpp - plugins/infowidget/chunkbar.h - plugins/infowidget/chunkdownloadview.cpp - plugins/infowidget/chunkdownloadview.h - plugins/infowidget/downloadedchunkbar.cpp - plugins/infowidget/downloadedchunkbar.h - plugins/infowidget/fileview.cpp - plugins/infowidget/fileview.h - plugins/infowidget/floatspinbox.cpp - plugins/infowidget/floatspinbox.h - plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp - plugins/infowidget/infowidgetplugin.h - plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp - plugins/infowidget/infowidgetprefpage.h - plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp - plugins/infowidget/iwfiletreediritem.h - plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp - plugins/infowidget/iwfiletreeitem.h - plugins/infowidget/ktorrentmonitor.cpp - plugins/infowidget/ktorrentmonitor.h - plugins/infowidget/localefloatvalidator.cpp - plugins/infowidget/localefloatvalidator.h - plugins/infowidget/peerview.cpp - plugins/infowidget/peerview.h - plugins/infowidget/statustab.cpp - plugins/infowidget/statustab.h - plugins/infowidget/trackerview.cpp - plugins/infowidget/trackerview.h - plugins/ipfilter/antip2p.cpp - plugins/ipfilter/antip2p.h - plugins/ipfilter/convertdialog.cpp - plugins/ipfilter/convertdialog.h - plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp - plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.h - plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp - plugins/ipfilter/ipfilterplugin.h - plugins/logviewer/logviewer.cpp - plugins/logviewer/logviewer.h - plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp - plugins/logviewer/logviewerplugin.h - plugins/partfileimport/importdialog.cpp - plugins/partfileimport/importdialog.h - plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp - plugins/partfileimport/partfileimportplugin.h - plugins/search/htmlpart.cpp - plugins/search/htmlpart.h - plugins/search/searchenginelist.cpp - plugins/search/searchenginelist.h - plugins/search/searchplugin.cpp - plugins/search/searchplugin.h - plugins/search/searchprefpage.cpp - plugins/search/searchprefpage.h - plugins/search/searchtab.cpp - plugins/search/searchtab.h - plugins/search/searchwidget.cpp - plugins/search/searchwidget.h - plugins/upnp/soap.cpp - plugins/upnp/soap.h - plugins/upnp/upnpdescriptionparser.cpp - plugins/upnp/upnpdescriptionparser.h - plugins/upnp/upnpmcastsocket.cpp - plugins/upnp/upnpmcastsocket.h - plugins/upnp/upnpplugin.cpp - plugins/upnp/upnpplugin.h - plugins/upnp/upnpprefpage.cpp - plugins/upnp/upnpprefpage.h - plugins/upnp/upnpprefwidget.cpp - plugins/upnp/upnpprefwidget.h - plugins/upnp/upnprouter.cpp - plugins/upnp/upnprouter.h - plugins/webinterface/httpclienthandler.cpp - plugins/webinterface/httpclienthandler.h - plugins/webinterface/httpresponseheader.cpp - plugins/webinterface/httpresponseheader.h - plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp - plugins/zeroconf/zeroconfplugin.h - templates/cpp - templates/h - translations/es/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Ivan Vasić -Credited: 71 times -Other-Names: Ivan Vasic -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 71 -Copyrighted-Files: - apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp - apps/ktorrent/addpeerwidget.h - apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.h - apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp - apps/ktorrent/groups/activegroup.h - apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.h - apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.h - apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp - apps/ktorrent/groups/inactivegroup.h - apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.h - apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.h - apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.h - apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.h - apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp - apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.h - apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp - apps/ktorrent/ipfilterwidget.h - apps/ktorrent/ktorrent.cpp - apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp - apps/ktorrent/ktorrentview.cpp - apps/ktorrent/ktorrentview.h - apps/ktorrent/queuedialog.cpp - apps/ktorrent/queuedialog.h - apps/ktorrent/trayicon.cpp - apps/ktorrent/trayicon.h - libktorrent/interfaces/trackerslist.h - libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp - libktorrent/torrent/timeestimator.cpp - libktorrent/torrent/timeestimator.h - libktorrent/torrent/torrent.cpp - libktorrent/torrent/torrent.h - libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp - libktorrent/torrent/torrentcontrol.h - libktorrent/torrent/torrentfile.cpp - libktorrent/torrent/torrentfile.h - plugins/infowidget/trackerview.h - plugins/logviewer/logflags.cpp - plugins/logviewer/logflags.h - plugins/logviewer/logprefpage.cpp - plugins/logviewer/logprefpage.h - plugins/logviewer/logprefwidget.cpp - plugins/logviewer/logprefwidget.h - plugins/scanfolder/scanfolder.cpp - plugins/scanfolder/scanfolder.h - plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp - plugins/scanfolder/scanfolderplugin.h - plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp - plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.h - plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp - plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.h - plugins/scheduler/bwscheduler.cpp - plugins/scheduler/bwscheduler.h - plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp - plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.h - plugins/scheduler/bwswidget.cpp - plugins/scheduler/bwswidget.h - plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp - plugins/scheduler/schedulerplugin.h - plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp - plugins/scheduler/schedulerprefpage.h - plugins/scheduler/schedulerprefpagewidget.cpp - plugins/scheduler/schedulerprefpagewidget.h - plugins/search/searchprefpage.cpp - plugins/search/searchwidget.cpp - -Copyright: © Krzysztof Kundzicz -Credited: 16 times -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 16 -Copyrighted-Files: - plugins/stats/ChartDrawer.cc - plugins/stats/ChartDrawer.h - plugins/stats/ChartDrawerData.cc - plugins/stats/ChartDrawerData.h - plugins/stats/PeerMonitor.cc - plugins/stats/PeerMonitor.h - plugins/stats/StatsCon.cc - plugins/stats/StatsCon.h - plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc - plugins/stats/StatsPluginPrefs.h - plugins/stats/StatsPluginPrefsPage.cc - plugins/stats/StatsPluginPrefsPage.h - plugins/stats/StatsSpd.cc - plugins/stats/StatsSpd.h - plugins/stats/statsplugin.cc - plugins/stats/statsplugin.h - -Copyright: © Frerich Raabe -Credited: 14 times -Years: 2001-2004 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 14 -Copyrighted-Files: - plugins/rssfeed/rss/article.cpp - plugins/rssfeed/rss/article.h - plugins/rssfeed/rss/document.cpp - plugins/rssfeed/rss/document.h - plugins/rssfeed/rss/global.h - plugins/rssfeed/rss/image.cpp - plugins/rssfeed/rss/image.h - plugins/rssfeed/rss/librss.h - plugins/rssfeed/rss/loader.cpp - plugins/rssfeed/rss/loader.h - plugins/rssfeed/rss/textinput.cpp - plugins/rssfeed/rss/textinput.h - plugins/rssfeed/rss/tools_p.cpp - plugins/rssfeed/rss/tools_p.h - -Copyright: © Alexander Dymo -Credited: 13 times -Years: 2004-2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 13 -Copyrighted-Files: - apps/ktorrent/newui/button.cpp - apps/ktorrent/newui/button.h - apps/ktorrent/newui/buttonbar.cpp - apps/ktorrent/newui/buttonbar.h - apps/ktorrent/newui/comdefs.h - apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp - apps/ktorrent/newui/ddockwindow.h - apps/ktorrent/newui/dmainwindow.cpp - apps/ktorrent/newui/dmainwindow.h - apps/ktorrent/newui/docksplitter.cpp - apps/ktorrent/newui/docksplitter.h - apps/ktorrent/newui/dtabwidget.cpp - apps/ktorrent/newui/dtabwidget.h - -Copyright: © Alan Jones -Credited: 12 times -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 12 -Copyrighted-Files: - plugins/rssfeed/rssarticle.cpp - plugins/rssfeed/rssarticle.h - plugins/rssfeed/rssfeed.cpp - plugins/rssfeed/rssfeed.h - plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp - plugins/rssfeed/rssfeedmanager.h - plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp - plugins/rssfeed/rssfeedplugin.h - plugins/rssfeed/rssfilter.cpp - plugins/rssfeed/rssfilter.h - plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp - plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.h - -Copyright: © Diego R. Brogna -Credited: 12 times -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 12 -Copyrighted-Files: - plugins/webinterface/httpserver.cpp - plugins/webinterface/httpserver.h - plugins/webinterface/php_handler.cpp - plugins/webinterface/php_handler.h - plugins/webinterface/php_interface.cpp - plugins/webinterface/php_interface.h - plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp - plugins/webinterface/webinterfaceplugin.h - plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp - plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.h - plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp - plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.h - -Copyright: © Vincent Wagelaar -Credited: 6 times -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 6 -Copyrighted-Files: - plugins/infowidget/chunkbar.cpp - plugins/infowidget/chunkbar.h - plugins/infowidget/floatspinbox.cpp - plugins/infowidget/floatspinbox.h - plugins/infowidget/localefloatvalidator.cpp - plugins/infowidget/localefloatvalidator.h - -Copyright: © Kevin Andre -Credited: 4 times -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 4 -Copyrighted-Files: - plugins/zeroconf/avahiservice.cpp - plugins/zeroconf/avahiservice.h - plugins/zeroconf/localbrowser.cpp - plugins/zeroconf/localbrowser.h - -Copyright: © Slobodan Simic -Credited: 4 times -Email-Addresses: , -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 2 -Copyrighted-Files: - translations/sr/messages/ktorrent.po - translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Lesly Weyts -Credited: 4 times -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 4 -Copyrighted-Files: - plugins/zeroconf/avahiservice.cpp - plugins/zeroconf/avahiservice.h - plugins/zeroconf/localbrowser.cpp - plugins/zeroconf/localbrowser.h - -Copyright: © Jonas Widarsson -Credited: 4 times -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 4 -Copyrighted-Files: - plugins/infowidget/floatspinbox.cpp - plugins/infowidget/floatspinbox.h - plugins/infowidget/localefloatvalidator.cpp - plugins/infowidget/localefloatvalidator.h - -Copyright: © Jannick Kuhr -Credited: 3 times -Email-Addresses: , , -Years: 2006-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/de/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Modestas Vainius -Credited: 3 times -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 3 -Copyrighted-Files: - plugins/infowidget/flagdb.cpp - plugins/infowidget/flagdb.h - plugins/infowidget/peerview.cpp - -Copyright: © Ivan Petrouchtchak -Credited: 2 times -Email-Addresses: , -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/uk/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Xavier Batlle i Pèlach -Credited: 2 times -Other-Names: Xavier Batlle i Pelach -Email-Addresses: , -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ca/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Lukasz Fibinger -Credited: 2 times -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 2 -Copyrighted-Files: - apps/ktorrent/filterbar.cpp - apps/ktorrent/filterbar.h - -Copyright: © Serdar Soytetir -Credited: 2 times -Other-Names: serdar soytetir -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/tr/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Stefan Asserhäll -Credited: 2 times -Other-Names: Stefan Asserhall -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/sv/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Nicola Ruggero -Credited: 2 times -Email-Addresses: , -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/it/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Rusudan Tsiskreli -Credited: 2 times -Email-Addresses: , -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ka/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Adam Treat -Credited: 2 times -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files-Count: 2 -Copyrighted-Files: - apps/ktorrent/ktorrentapp.cpp - apps/ktorrent/ktorrentapp.h - -Copyright: © Waldemar Silva Júnior -Credited: 2 times -Other-Names: Waldemar Silva Junior -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/pt_BR/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Rinse de Vries -Credited: 2 times -Email-Addresses: , -Years: 2005-2008 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/nl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Amanpreet Singh Alam -Credited: 2 times -Email-Addresses: , -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/pa/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Danny Kukawka -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/de/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Václav Čermák -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/cs/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Andrew Coles -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/en_GB/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Maarten Rütten -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/nl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Erik Kjær Pedersen -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/da/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Златко Попов -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/bg/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Kéménczy Kálmán -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/hu/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Manfred Wiese -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/nds/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Maggioni Marcello -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - libktorrent/datachecker/multidatachecker.cpp - -Copyright: © Jerzy Trzeciak -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/pl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Carole Karema -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © MaryamSadat Razavi -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/fa/messages/ktorrent.po - -Copyright: © JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Spiros Georgaras -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/el/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Donatien NSENGIYUMVA -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Bram Schoenmakers -Credited: 1 time -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/nl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Martin Moeller -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/da/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Steve Murphy -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Gabor Kelemen -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/hu/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Marcin Zasada -Credited: 1 time -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/pl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Simon Horsburgh -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/en_GB/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Barış Metin -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/tr/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Martijn van Vliet -Credited: 1 time -Years: 2006-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/nl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Nasim Daniarzadeh -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/fa/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Engin Çağatay -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/tr/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Mohamed SAAD -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ar/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Klara Cihlarova -Credited: 1 time -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/cs/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Antoine Bigirimana -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Malcolm Hunter -Credited: 1 time -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/en_GB/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Toussis Manolis -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/el/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Akın Ömeroğlu -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/tr/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Augustin KIBERWA -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Lukáš Tinkl -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/cs/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Sönke Dibbern -Credited: 1 time -Years: 2006-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/nds/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Frank Weng (a.k.a. Franklin) -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/zh_TW/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Alexander Nicolaysen Sørnes -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/nb/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Jozef Riha -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/sk/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Nicolas Ternisien -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/fr/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Tamas Szanto -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/hu/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Jaime Robles -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/es/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Krzysztof Lichota -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/pl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Patrick Trettenbrein -Credited: 1 time -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/de/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Donatas Glodenis -Credited: 1 time -Years: 2005, 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/lt/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Zlatko Popov -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/bg/messages/ktorrent.po - -Copyright: © doutor.zero -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/pt_BR/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Noëlla Mupole -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Philibert Ndandali -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Enrique Matias Sanchez (aka Quique) -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/es/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Marek Laane -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/et/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Nick Shaforostoff -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ru/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Klára Cihlářová -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/cs/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Kováts Dóra -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/hu/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Martin Schlander -Credited: 1 time -Years: 2008 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/da/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Eugen Tarabčák -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/sk/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Xavier Batlle Pelach -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ca/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Thomas Reitelbach -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/de/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Viateur MUGENZI -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/rw/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Marek Stopka -Credited: 1 time -Years: 2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/cs/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Yukiko Bando -Credited: 1 time -Years: 2005-2007 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ja/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Josep Ma. Ferrer -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ca/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Hasso Tepper -Credited: 1 time -Years: 2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/et/messages/ktorrent.po - -Copyright: © sejishikong -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/zh_CN/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Gregory Mokhin -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/ru/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Stephan Johach -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/de/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Funda Wang -Credited: 1 time -Years: 2005-09-23 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/zh_CN/messages/ktorrent.po - -Copyright: © mvillarino -Credited: 1 time -Years: 2005-2006 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/gl/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Sylvain Garsault -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/fr/messages/ktorrent.po - -Copyright: © Pablo de Vicente -Credited: 1 time -Years: 2005 -Used-Licenses: GPL-2+ -Copyrighted-Files: - translations/es/messages/ktorrent.po - - ----------------------------------------------------------------------- --- Detailed copyright and license information for each file can -- --- be found below -- ----------------------------------------------------------------------- - -Directory: / -License: GPL-2+ - -Files: AUTHORS -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: COPYING-DOCS -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: ChangeLog -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: Doxyfile -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: INSTALL -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: NEWS -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: README -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: TODO -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: acinclude.m4 -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: aclocal.m4 -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: config.h.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: configure -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: configure.files -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: configure.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: configure.in.bot -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: configure.in.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: inst-apps -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: ktorrent.kdevelop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: stamp-h.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: subdirs -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: admin/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/Doxyfile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/Doxyfile.global -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/Makefile.common -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/acinclude.m4.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/am_edit -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/bcheck.pl -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/compile -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/conf.change.pl -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/config.guess -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/config.pl -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/config.sub -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/configure.in.bot.end -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/configure.in.min -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/cvs.sh -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/debianrules -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/depcomp -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/deps.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/detect-autoconf.pl -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/doxygen.sh -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/install-sh -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/libtool.m4.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/ltmain.sh -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/missing -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/mkinstalldirs -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/nmcheck -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/oldinclude.m4.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/pkg.m4.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: admin/ylwrap -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: apps/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: apps/ktcachecheck/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktcachecheck/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktcachecheck/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktcachecheck/cachecheck.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktcachecheck/cachechecker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktcachecheck/multicachechecker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktcachecheck/multicachechecker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktcachecheck/singlecachechecker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktcachecheck/singlecachechecker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: apps/ktorrent/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/README -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/addpeerwidget.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/advancedpref.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/custom_widgets.cw -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/dcopinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/downloadpref.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/fileselectdlg.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/filterbar.cpp -Copyright: © 2007 Lukasz Fibinger -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/filterbar.h -Copyright: © 2007 Lukasz Fibinger -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/generalpref.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi128-app-ktorrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi128-mime-torrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi16-app-ktorrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi16-mime-torrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-action-ktencrypted.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-action-ktremove.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-action-ktstart.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-action-ktstart_all.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-action-ktstop.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-action-ktstop_all.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-app-ktorrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi22-mime-torrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi32-app-ktorrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi32-mime-torrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi48-action-ktplugins.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi48-app-ktorrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi48-mime-torrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi64-action-ktinfowidget.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi64-action-ktqueuemanager.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi64-action-ktupnp.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi64-app-ktorrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi64-filesys-ktprefdownloads.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hi64-mime-torrent.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hisc-app-ktorrent.svgz -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/hisc-mime-torrent.svgz -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ipfilterwidget.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/ktorrent.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrent.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/ktorrent.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrent.lsm -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/ktorrentapp.cpp -Copyright: © 2005 Adam Treat -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentapp.h -Copyright: © 2005 Adam Treat -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentcore.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentdcop.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentdcop.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/ktorrentui.rc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp -Copyright: © 2005, 2006 Joris Guisson - © 2005, 2006 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentview.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/leaktrace.cpp -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/main.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/pastedialog.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/pastedialog.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/pref.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/pref.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/queuedialog.cpp -Copyright: © 2005 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/queuedialog.h -Copyright: © 2005 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/queuedlg.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/scandialog.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/scandialog.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/scandlgbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/trayhoverpopup.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/trayhoverpopup.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/trayicon.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/trayicon.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/viewmanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/viewmanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/x-bittorrent.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: apps/ktorrent/groups/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/groups/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/groups/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.h -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/activegroup.h -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.h -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/allgroup.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/group.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/group.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/groupmanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/groupview.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.h -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.h -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.h -Copyright: © 2007 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/torrentdrag.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/torrentdrag.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/torrentgroup.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/torrentgroup.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Directory: apps/ktorrent/newui/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/button.cpp -Copyright: © 2004 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/button.h -Copyright: © 2004 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/buttonbar.cpp -Copyright: © 2004 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/buttonbar.h -Copyright: © 2004 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/comdefs.h -Copyright: © 2004 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp -Copyright: © 2005 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.h -Copyright: © 2005 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/dmainwindow.cpp -Copyright: © 2005 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/dmainwindow.h -Copyright: © 2005 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/docksplitter.cpp -Copyright: © 2004 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/docksplitter.h -Copyright: © 2004 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/dtabwidget.cpp -Copyright: © 2005 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktorrent/newui/dtabwidget.h -Copyright: © 2005 Alexander Dymo -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: apps/kttorinfo/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/kttorinfo/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/kttorinfo/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/kttorinfo/main.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: apps/ktupnptest/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktupnptest/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktupnptest/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktupnptest/main.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktupnptest/mainwidget.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: apps/ktupnptest/upnptestapp.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: apps/ktupnptest/upnptestapp.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/expandablewidget.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/expandablewidget.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/functions.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/functions.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/ktorrent.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/ktversion.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/labelview.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/labelview.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/labelviewitembase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/pluginmanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/pluginmanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/pluginmanagerprefpage.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/settings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: libktorrent/datachecker/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/datachecker/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/datachecker/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/datachecker/datachecker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/datachecker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/datacheckerlistener.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/datacheckerlistener.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/datacheckerthread.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/datacheckerthread.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/multidatachecker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Maggioni Marcello -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/multidatachecker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/datachecker/singledatachecker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/interfaces/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/interfaces/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/interfaces/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/interfaces/chunkdownloadinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/chunkdownloadinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/coreinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/coreinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/exitoperation.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/exitoperation.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/filetreediritem.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/filetreeitem.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/functions.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/functions.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/guiinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/guiinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/ipblockinginterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/ipblockinginterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/logmonitorinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/logmonitorinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/monitorinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/monitorinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/peerinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/peerinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/peersource.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/peersource.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/plugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/plugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/prefpageinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/prefpageinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/torrentfileinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/torrentfileinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/torrentinterface.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/torrentinterface.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/trackerslist.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/interfaces/trackerslist.h -Copyright: © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/kademlia/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/kademlia/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/kademlia/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/kademlia/announcetask.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/announcetask.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/database.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/database.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/dht.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/dht.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/dhtbase.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/dhtbase.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/dhttrackerbackend.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/dhttrackerbackend.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/kbucket.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/kbucket.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/key.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/key.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/node.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/node.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/nodelookup.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/nodelookup.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/pack.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/pack.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/rpccall.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/rpccall.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/rpcmsg.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/rpcmsg.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/rpcserver.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/rpcserver.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/task.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/task.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/taskmanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/kademlia/taskmanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/migrate/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/migrate/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/migrate/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/migrate/cachemigrate.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/migrate/cachemigrate.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/migrate/ccmigrate.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/migrate/migrate.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/migrate/migrate.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/mse/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/mse/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/mse/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/mse/bigint.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/bigint.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/encryptedauthenticate.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/encryptedauthenticate.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/encryptedserverauthenticate.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/encryptedserverauthenticate.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/functions.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/functions.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/rc4encryptor.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/rc4encryptor.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/streamsocket.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/mse/streamsocket.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/net/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/net/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/net/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/net/address.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/address.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/bufferedsocket.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/bufferedsocket.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/circularbuffer.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/circularbuffer.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/downloadthread.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/downloadthread.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/networkthread.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/networkthread.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/portlist.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/portlist.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/socket.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/socket.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/socketgroup.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/socketgroup.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/socketmonitor.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/socketmonitor.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/speed.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/speed.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/uploadthread.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/net/uploadthread.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/torrent/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/torrent/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/torrent/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/torrent/advancedchokealgorithm.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/advancedchokealgorithm.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/announcelist.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/announcelist.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/authenticate.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/authenticate.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/authenticatebase.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/authenticatebase.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/authenticationmonitor.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/authenticationmonitor.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/bdecoder.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/bencoder.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/bencoder.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/bnode.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/bnode.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/cache.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/cache.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/cachefile.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/cachefile.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/cap.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/cap.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/choker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/choker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunk.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunk.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkcounter.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkcounter.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkdownload.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkmanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkselector.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/chunkselector.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/dndfile.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/dndfile.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/downloadcap.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/downloadcap.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/downloader.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/downloader.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/globals.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/globals.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/httptracker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/httptracker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/ipblocklist.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/ipblocklist.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/movedatafilesjob.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/movedatafilesjob.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/multifilecache.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/newchokealgorithm.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/newchokealgorithm.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/oldchokealgorithm.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/oldchokealgorithm.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/packet.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/packet.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/packetreader.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/packetreader.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/packetwriter.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/packetwriter.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peer.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peer.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peerdownloader.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peerdownloader.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peerid.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peerid.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peermanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peermanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peersourcemanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peeruploader.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/peeruploader.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/piece.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/piece.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/preallocationthread.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/preallocationthread.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/queuemanager.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/request.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/request.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/server.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/server.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/serverauthenticate.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/serverauthenticate.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/singlefilecache.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/speedestimater.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/speedestimater.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/statsfile.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/statsfile.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/timeestimator.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/timeestimator.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrent.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrent.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentcontrol.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentcreator.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentfile.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentfile.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentmonitor.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/torrentmonitor.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/tracker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/tracker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/udptracker.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/udptracker.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/udptrackersocket.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/uploadcap.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/uploadcap.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/uploader.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/uploader.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/upspeedestimater.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/upspeedestimater.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/utpex.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/utpex.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/value.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/torrent/value.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: libktorrent/util/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/util/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/util/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: libktorrent/util/array.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/array.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/autorotatelogjob.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/autorotatelogjob.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/bitset.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/bitset.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/constants.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/error.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/error.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/file.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/file.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/fileops.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/fileops.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/functions.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/functions.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/httprequest.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/httprequest.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/log.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/log.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/mmapfile.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/mmapfile.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/profiler.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/profiler.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/ptrmap.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/ptrmap.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/sha1hash.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/sha1hash.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/sha1hashgen.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/sha1hashgen.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/timer.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/timer.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/urlencoder.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/urlencoder.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/waitjob.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: libktorrent/util/waitjob.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: plugins/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/infowidget/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/chunkbar.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Vincent Wagelaar -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/chunkbar.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Vincent Wagelaar -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/chunkdownloadview.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/chunkdownloadview.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/downloadedchunkbar.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/downloadedchunkbar.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/fileview.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/fileview.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/flagdb.cpp -Copyright: © 2007 Modestas Vainius -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/flagdb.h -Copyright: © 2007 Modestas Vainius -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/floatspinbox.cpp -Copyright: © 2006 Joris Guisson - © 2006 Vincent Wagelaar - © 2006 Jonas Widarsson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/floatspinbox.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Vincent Wagelaar - © 2005 Jonas Widarsson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/infowidgetplugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/infowidgetpluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/iwpref.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/ktorrentmonitor.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/ktorrentmonitor.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/localefloatvalidator.cpp -Copyright: © 2006 Joris Guisson - © 2006 Vincent Wagelaar - © 2006 Jonas Widarsson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/localefloatvalidator.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Vincent Wagelaar - © 2005 Jonas Widarsson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/peerview.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2007 Modestas Vainius -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/peerview.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/statustab.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/statustab.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/statustabbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/trackerview.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/trackerview.h -Copyright: © 2006 Joris Guisson - © 2006 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/infowidget/geoip/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/geoip/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/infowidget/geoip/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/ipfilter/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/ipfilter/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/ipfilter/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/ipfilter/antip2p.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/antip2p.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/convertdialog.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/ipfilter/ipfilterpluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/logviewer/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/logviewer/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/logviewer/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/logviewer/logflags.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logflags.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logprefpage.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logprefpage.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logprefwidget.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logprefwidget.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/logviewer/logviewer.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logviewer.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logviewerplugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/logviewer/logviewerpluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/partfileimport/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/partfileimport/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/partfileimport/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/partfileimport/importdialog.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/partfileimport/importdialog.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/partfileimport/ktpartfileimportplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/partfileimport/ktpartfileimportpluginui.rc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: plugins/rssfeed/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rssarticle.cpp -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssarticle.h -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfeed.cpp -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfeed.h -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.h -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.h -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rssfilter.cpp -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rssfilter.h -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Files: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.h -Copyright: © 2006 Alan Jones -License: GPL-2+ - -Directory: plugins/rssfeed/rss/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/COPYING -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/README -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/article.cpp -Copyright: © 2001, 2002, 2003, 2004 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/article.h -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/document.cpp -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/document.h -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/global.h -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/image.cpp -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/image.h -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/librss.doxyfile -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/librss.h -Copyright: © 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/loader.cpp -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/loader.h -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/rss-faq.html -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.h -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/textinput.cpp -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/textinput.h -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/tools_p.cpp -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/rssfeed/rss/tools_p.h -Copyright: © 2001, 2002, 2003 Frerich Raabe -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/scanfolder/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scanfolder/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scanfolder/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/scanfolder.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/scanfolderpluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/scheduler/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/bwscheduler.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/bwscheduler.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/bwspage.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/bwsprefpage.cpp -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/bwsprefpage.h -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/bwswidget.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/bwswidget.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/cell-a-0000.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-a-0001.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-a-0002.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-a-0003.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-a-0004.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-b-0000.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-b-0001.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-b-0002.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-b-0003.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/cell-b-0004.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/ktschedulerpluginui.rc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/schedulerpage.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/schedulerplugin.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/schedulerpluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/schedulerprefpage.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/schedulerprefpagewidget.cpp -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Files: plugins/scheduler/schedulerprefpagewidget.h -Copyright: © 2006 Ivan Vasić -License: GPL-2+ - -Directory: plugins/search/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/htmlpart.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/htmlpart.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/ktsearchplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/searchbar.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/searchenginelist.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchenginelist.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchplugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchplugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchpluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/searchpref.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/search/searchprefpage.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchprefpage.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchtab.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchtab.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchwidget.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Ivan Vasic -License: GPL-2+ - -Files: plugins/search/searchwidget.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: plugins/stats/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/ChartDrawer.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/ChartDrawer.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/ChartDrawerData.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/ChartDrawerData.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/PeerMonitor.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/PeerMonitor.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsCon.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsCon.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsPluginPrefs.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsPluginPrefsPage.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsPluginPrefsPage.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsSpd.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/StatsSpd.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/sprefwgt.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/statsconwgt.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/statsplugin.cc -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/statsplugin.h -Copyright: © 2007 Krzysztof Kundzicz -License: GPL-2+ - -Files: plugins/stats/statspluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/stats/statsspdwgt.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/upnp/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/upnp/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/upnp/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/upnp/soap.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/soap.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpdescriptionparser.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpdescriptionparser.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpmcastsocket.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpmcastsocket.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpplugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpplugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnppluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpprefpage.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpprefwidget.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpprefwidget.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnprouter.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnprouter.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/upnp/upnpwidget.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/httpclienthandler.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/httpclienthandler.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/httpresponseheader.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/httpresponseheader.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/httpserver.cpp -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/httpserver.h -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/php_handler.cpp -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/php_handler.h -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/php_interface.cpp -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/php_interface.h -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.h -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/webinterfacepluginsettings.kcfgc -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.h -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Files: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.h -Copyright: © 2006 Diego R. Brogna -License: GPL-2+ - -Directory: plugins/webinterface/www/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/coldmilk/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/favicon.ico -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icon.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/interface.js -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/interface.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/login.html -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/page_update.js -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/rest.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/shutdown.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/style.css -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/edit_user.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/high_priority.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/low_priority.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/normal_priority.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/16x16/only_seed.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/exit.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/ktstart_all.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/ktstop_all.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/remove.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/start.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/22x22/stop.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/32x32/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/32x32/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/32x32/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/32x32/configure.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/32x32/extender_opened.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/32x32/fileopen.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/32x32/folder1.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/48x48/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/48x48/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/48x48/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/48x48/exit.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/48x48/switchuser.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/64x64/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/64x64/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/64x64/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/64x64/down.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/64x64/folder1_man.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/coldmilk/icons/64x64/looknfeel.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/default/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/details.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/favicon.ico -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/grad1.jpg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/grad2.jpg -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/header_tile.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/high_priority.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/icon.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/interface.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/ktorrentwebinterfacelogo.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/login.html -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/low_priority.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/menu_bg.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/normal_priority.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/only_seed.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/remove.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/shutdown.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/start.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/stop.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/style.css -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/stylen.css -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/default/wz_tooltip.js -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/webinterface/www/mobile/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/favicon.ico -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/interface.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/ktorrentwebinterfacelogo.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/login.html -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/remove.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/settings.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/start.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/stop.png -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/webinterface/www/mobile/torrent.php -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: plugins/zeroconf/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/zeroconf/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/zeroconf/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/zeroconf/avahiservice.cpp -Copyright: © 2006 Lesly Weyts - © 2006 Kevin Andre -License: GPL-2+ - -Files: plugins/zeroconf/avahiservice.h -Copyright: © 2006 Lesly Weyts - © 2006 Kevin Andre -License: GPL-2+ - -Files: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: plugins/zeroconf/localbrowser.cpp -Copyright: © 2006 Lesly Weyts - © 2006 Kevin Andre -License: GPL-2+ - -Files: plugins/zeroconf/localbrowser.h -Copyright: © 2006 Lesly Weyts - © 2006 Kevin Andre -License: GPL-2+ - -Files: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: scripts/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: scripts/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: scripts/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: scripts/ktshell -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: templates/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: templates/cpp -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Files: templates/h -Copyright: © 2005 Joris Guisson -License: GPL-2+ - -Directory: translations/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ar/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ar/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ar/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ar/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ar/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ar/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ar/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2006 Mohamed SAAD -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/bg/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/bg/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/bg/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/bg/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/bg/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/bg/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/bg/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Златко Попов - © 2005, 2006, 2007 Zlatko Popov -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/br/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/br/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/br/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/br/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/br/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/br/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/br/messages/ktorrent.po -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ca/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ca/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ca/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ca/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ca/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ca/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ca/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2006 Josep Ma. Ferrer - © 2006 Xavier Batlle i Pèlach - © 2006 Xavier Batlle i Pelach - © 2007 Xavier Batlle Pelach -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/cs/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cs/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cs/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/cs/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cs/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cs/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cs/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006 Klara Cihlarova - © 2005 Lukáš Tinkl - © 2007 Marek Stopka - © 2007 Klára Cihlářová - © 2007 Václav Čermák -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/cy/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cy/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cy/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/cy/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cy/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cy/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/cy/messages/ktorrent.po -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/da/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/da/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/da/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/da/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/da/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/da/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/da/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007 Erik Kjær Pedersen - © 2006 Martin Moeller - © 2008 Martin Schlander -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/de/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/de/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/de/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/de/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/de/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/de/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/de/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006 Patrick Trettenbrein - © 2005 Stephan Johach - © 2005, 2006, 2007 Thomas Reitelbach - © 2006 Danny Kukawka - © 2006, 2007 Jannick Kuhr - © 2007 Jannick Kuhr - © 2007 Jannick Kuhr -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/el/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/el/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/el/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/el/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/el/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/el/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/el/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007 Spiros Georgaras - © 2005, 2006, 2007 Toussis Manolis -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/en_GB/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/en_GB/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/en_GB/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/en_GB/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/en_GB/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/en_GB/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/en_GB/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Andrew Coles - © 2005, 2006 Malcolm Hunter - © 2006 Simon Horsburgh -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/es/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/es/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/es/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/es/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/es/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/es/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/es/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Joris Guisson - © 2005 Pablo de Vicente - © 2005, 2006, 2007 Enrique Matias Sanchez (aka Quique) - © 2007 Jaime Robles -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/et/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/et/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/et/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/et/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/et/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/et/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/et/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005-2007 Marek Laane - © 2006 Hasso Tepper -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/fa/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fa/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fa/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/fa/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fa/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fa/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fa/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2007 MaryamSadat Razavi - © 2007 Nasim Daniarzadeh -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/fr/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fr/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fr/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/fr/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fr/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fr/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/fr/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Sylvain Garsault - © 2005 Nicolas Ternisien -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/gl/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/gl/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/gl/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/gl/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/gl/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/gl/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/gl/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006 mvillarino -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/hu/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/hu/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/hu/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/hu/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/hu/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/hu/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/hu/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Tamas Szanto - © 2007 Kováts Dóra - © 2007 Kéménczy Kálmán - © 2007 Gabor Kelemen -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/it/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/it/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/it/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/it/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/it/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/it/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/it/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006 Nicola Ruggero - © 2006, 2007 Nicola Ruggero -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ja/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ja/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ja/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ja/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ja/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ja/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ja/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007 Yukiko Bando -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ka/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ka/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ka/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ka/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ka/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ka/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ka/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2006 Rusudan Tsiskreli - © 2006 Rusudan Tsiskreli -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/lt/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/lt/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/lt/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/lt/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/lt/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/lt/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/lt/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2007 Donatas Glodenis -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ms/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ms/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ms/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ms/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ms/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ms/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ms/messages/ktorrent.po -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/nb/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nb/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nb/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/nb/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nb/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nb/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nb/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007 Alexander Nicolaysen Sørnes -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/nds/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nds/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nds/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/nds/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nds/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nds/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nds/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2006 Manfred Wiese - © 2006, 2007 Sönke Dibbern -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/nl/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nl/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nl/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/nl/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nl/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nl/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/nl/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007, 2008 Rinse de Vries - © 2005 Maarten Rütten - © 2005, 2006 Bram Schoenmakers - © 2006, 2007 Martijn van Vliet - © 2006 Rinse de Vries -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pa/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pa/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pa/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pa/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pa/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pa/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pa/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Amanpreet Singh Alam - © 2005 Amanpreet Singh Alam -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pl/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pl/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pl/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pl/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pl/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pl/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pl/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007 Krzysztof Lichota - © 2005, 2006 Marcin Zasada - © 2007 Jerzy Trzeciak -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pt/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pt/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt/messages/ktorrent.po -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pt_BR/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt_BR/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt_BR/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/pt_BR/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt_BR/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt_BR/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/pt_BR/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Waldemar Silva Júnior - © 2005 Waldemar Silva Junior - © 2007 doutor.zero -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ru/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ru/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ru/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/ru/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ru/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ru/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/ru/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005-2007 Nick Shaforostoff - © 2005 Gregory Mokhin -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/rw/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/rw/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/rw/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/rw/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/rw/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/rw/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/rw/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Steve Murphy - © 2005 Philibert Ndandali - © 2005 Viateur MUGENZI - © 2005 Noëlla Mupole - © 2005 Carole Karema - © 2005 JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO - © 2005 Augustin KIBERWA - © 2005 Donatien NSENGIYUMVA - © 2005 Antoine Bigirimana -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sk/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sk/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sk/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sk/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sk/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sk/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sk/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2006 Eugen Tarabčák - © 2006 Jozef Riha -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sr/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sr/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2007 Slobodan Simic - © 2006, 2007 Slobodan Simic -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sr@Latn/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr@Latn/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr@Latn/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sr@Latn/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr@Latn/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr@Latn/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2007 Slobodan Simic - © 2006, 2007 Slobodan Simic -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sv/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sv/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sv/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/sv/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sv/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sv/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/sv/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007 Stefan Asserhäll - © 2005 Stefan Asserhall -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/tr/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/tr/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/tr/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/tr/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/tr/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/tr/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/tr/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 Barış Metin - © 2006 Engin Çağatay - © 2007 Serdar Soytetir - © 2007 serdar soytetir - © 2007 Akın Ömeroğlu -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/uk/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/uk/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/uk/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/uk/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/uk/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/uk/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/uk/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005, 2006, 2007 Ivan Petrouchtchak - © 2007 Ivan Petrouchtchak -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/zh_CN/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_CN/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_CN/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/zh_CN/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_CN/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_CN/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_CN/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2005 sejishikong - © 2005-09-23 Funda Wang -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/zh_TW/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_TW/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_TW/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Directory: translations/zh_TW/messages/ -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_TW/messages/Makefile.am -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_TW/messages/Makefile.in -License: GPL-2+ (implicit) - -Files: translations/zh_TW/messages/ktorrent.po -Copyright: © 2006 Frank Weng (a.k.a. Franklin) -License: GPL-2+ (implicit) +Copyright (C) 2005 by +Joris Guisson +Ivan Vasic + + apps/ktorrent/ktorrent.cpp + apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp + apps/ktorrent/pastedialog.h + apps/ktorrent/pastedialog.cpp + apps/ktorrent/ktorrentview.h + apps/ktorrent/ktorrentview.cpp + apps/ktorrent/trayicon.h + apps/ktorrent/trayicon.cpp + libktorrent/interfaces/ipblockinginterface.h + libktorrent/interfaces/ipblockinginterface.cpp + libktorrent/torrent/ipblocklist.h + libktorrent/torrent/ipblocklist.cpp + libktorrent/torrent/torrentfile.h + libktorrent/torrent/torrentfile.cpp + libktorrent/torrent/torrent.h + libktorrent/torrent/torrent.cpp + libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp + libktorrent/torrent/torrentcontrol.h + libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp + libktorrent/torrent/queuemanager.h + libktorrent/torrent/queuemanager.cpp + plugins/infowidget/infowidget.h + plugins/infowidget/infowidget.cpp + plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.h + plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp + plugins/ipfilter/ipfilterplugin.h + plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp + plugins/ipfilter/antip2p.h + plugins/ipfilter/antip2p.cpp + +Copyright (C) 2005 by Ivan Vasic + apps/ktorrent/queuedialog.h + apps/ktorrent/queuedialog.cpp + +Copyright (C) 2005 by +Joris Guisson +Vincent Wagelaar + plugins/infowidget/chunkbar.h + plugins/infowidget/chunkbar.cpp + +Copyright (C) 2005 by Adam Treat + apps/ktorrent/ktorrentapp.h + apps/ktorrent/ktorrentapp.cpp + +License (for all components): + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA +On Debian systems, the complete text of the GNU General +Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/copyright.manual ktorrent-2.2.5/debian/copyright.manual --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/copyright.manual 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/copyright.manual 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,24 +0,0 @@ -This package was debianized by Joel Johnson on -Tue, 21 Jun 2005 11:19:46 -0700. -This package has been maintained by Debian KDE Extras Team -since Thu, 10 May 2007 13:11:35 +0300 - -The original source was downloaded from -http://ktorrent.org/index.php?page=downloads - -Upstream Authors: - Joris Guisson - Ivan Vasic - -License for all components: - * GNU General Public License version 2 or later (GPL-2+) - - On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License - version 2 can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2' - -Debian packaging (debian/*) is under: - -Copyright: © 2005-2007 Joel Johnson - © 2007-2008 Modestas Vainius -License: GPL-2+ - diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/ktorrent.1 ktorrent-2.2.5/debian/ktorrent.1 --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/ktorrent.1 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/ktorrent.1 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,54 +0,0 @@ -.TH KTORRENT 1 "JUNE 2007" -.SH NAME -ktorrent \- a BitTorrent program for KDE. -.SH SYNOPSIS -\fBktorrent\fP [Qt-options] [KDE-options] [options] [URL] -.SH DESCRIPTION -\fBKTorrent\fP is a BitTorrent program for KDE. You can use it to -download files from BitTorent network. Its features include speed capping -(both down and up), integrated searching, UDP tracker support, UPnP support, -IP blocking plugin, protocol encryption, file prioritization and much more. - -If you specify URL, KTorrent will load the torrent from the specified location and -start downloading it. -.SS Options -.TP -\fB\-\-silent\fP -Silently save torrent given on URL -.TP -\fB\-\-debug\fP -Debug mode - -.SS Generic options -.TP -\fB\-\-help\fP -Show help about options -.TP -\fB\-\-help-qt\fP -Show Qt specific options -.TP -\fB\-\-help-kde\fP -Show KDE specific options -.TP -\fB\-\-help-all\fP -Show all options -.TP -\fB\-\-author\fP -Show author information -.TP -\fB\-v, \-\-version\fP -Show version information -.TP -\fB\-\-license\fP -Show license information -.TP -\fB\-\-\fP -End of options - -.SH AUTHORS -KTorrent was written by: - Joris Guisson - Ivan Vasic - Alan Jones - Diego R. Brogna - Krzysztof Kundzicz diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/ktorrent.install ktorrent-2.2.5/debian/ktorrent.install --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/ktorrent.install 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/ktorrent.install 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,17 +0,0 @@ -debian/tmp/usr/bin/ktorrent -debian/tmp/usr/bin/ktshell -debian/tmp/usr/lib/libktorrent-*.so -debian/tmp/usr/lib/kde3/* -debian/tmp/usr/share/applications/kde/ktorrent.desktop -debian/tmp/usr/share/apps/ktorrent/icons/* -debian/tmp/usr/share/apps/ktorrent/www/* -debian/tmp/usr/share/apps/ktorrent/ktorrentui.rc -debian/tmp/usr/share/apps/ktorrent/ktpartfileimportpluginui.rc -debian/tmp/usr/share/apps/ktorrent/ktschedulerpluginui.rc -debian/tmp/usr/share/config.kcfg/* -debian/tmp/usr/share/icons/* -debian/tmp/usr/share/locale/* -debian/tmp/usr/share/services/* -debian/tmp/usr/share/servicetypes/* - -debian/ktorrent.xpm usr/share/pixmaps/ diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/05_cleanup_am_lib_qt.diff ktorrent-2.2.5/debian/patches/05_cleanup_am_lib_qt.diff --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/05_cleanup_am_lib_qt.diff 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/patches/05_cleanup_am_lib_qt.diff 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,14 +0,0 @@ ---- ktorrent-2.2.4.dfsg.1/admin/acinclude.m4.in 2007-11-22 02:44:06.000000000 +0200 -+++ ktorrent-2.2.4.dfsg.1.n/admin/acinclude.m4.in 2007-11-22 01:50:08.000000000 +0200 -@@ -1589,6 +1589,11 @@ - fi - done - -+# Export just Qt libs in LIB_QT, "extended" version will be exported as LIB_QT_EXT -+LIB_QT_EXT="$LIB_QT" -+LIB_QT="$kde_int_qt" -+ -+AC_SUBST(LIB_QT_EXT) - AC_SUBST(LIB_QT) - AC_SUBST(LIB_QPE) - diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/07_drop_geoip_from_makefile_am.diff ktorrent-2.2.5/debian/patches/07_drop_geoip_from_makefile_am.diff --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/07_drop_geoip_from_makefile_am.diff 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/patches/07_drop_geoip_from_makefile_am.diff 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,11 +0,0 @@ ---- ktorrent-2.2.5.dfsg.1/plugins/infowidget/Makefile.am 2008-02-06 22:25:31.000000000 +0200 -+++ ktorrent-2.2.5.dfsg.1/plugins/infowidget/Makefile.am 2008-02-06 22:50:28.000000000 +0200 -@@ -1,7 +1,7 @@ - INCLUDES = -I$(srcdir)/../../libktorrent $(all_includes) - METASOURCES = AUTO - kde_module_LTLIBRARIES = ktinfowidgetplugin.la --noinst_HEADERS = infowidgetplugin.h infowidgetprefpage.h trackerview.h GeoIP.h \ -+noinst_HEADERS = infowidgetplugin.h infowidgetprefpage.h trackerview.h \ - statustab.h fileview.h - ktinfowidgetplugin_la_SOURCES = infowidgetplugin.cpp availabilitychunkbar.cpp \ - chunkbar.cpp chunkdownloadview.cpp downloadedchunkbar.cpp flagdb.cpp peerview.cpp \ diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/10_ru_translation_fix.diff ktorrent-2.2.5/debian/patches/10_ru_translation_fix.diff --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/10_ru_translation_fix.diff 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/patches/10_ru_translation_fix.diff 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,11 +0,0 @@ ---- ktorrent-2.2.5.dfsg.1/translations/ru/messages/ktorrent.po 2008-01-27 14:09:39.000000000 +0200 -+++ ktorrent-2.2.5.dfsg.1/translations/ru/messages/ktorrent.po 2008-02-05 01:21:13.000000000 +0200 -@@ -113,7 +113,7 @@ - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 - msgid "Transferred down: %1 / up: %2" --msgstr "Отдано: %1 / Принято: %2" -+msgstr "Принято: %1 / Отдано: %2" - - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 - msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/series ktorrent-2.2.5/debian/patches/series --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/patches/series 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/patches/series 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,9 +0,0 @@ -01_libtool_update.diff -02_am_maintainer_mode.diff -03_pedantic-errors.diff -04_disable_no_undefined.diff -05_cleanup_am_lib_qt.diff -06_makefile_am_fixups.diff -07_drop_geoip_from_makefile_am.diff -kubuntu_03_remove_nasty_search_engines.patch - diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/rules ktorrent-2.2.5/debian/rules --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/debian/rules 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/debian/rules 2008-05-06 23:22:51.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,6 @@ include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk include /usr/share/cdbs/1/class/kde.mk -include /usr/share/quilt/quilt.make DEB_INSTALL_MANPAGES_ktorrent = ktorrent.1 @@ -11,58 +10,4 @@ docbook2x-man debian/ktorrent.1.docbook clean:: - dh_testdir - dh_testroot - rm -f build-stamp - - [ ! -f Makefile ] || $(MAKE) maintainer-clean - rm -f config.sub config.guess - - dh_clean - -clean:: unpatch - - -install: build - dh_testdir - dh_testroot - dh_clean -k - $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/tmp - - # Install lintian overrides - install -D -o root -g root -m 0644 debian/overrides.lintian \ - $(CURDIR)/debian/ktorrent/usr/share/lintian/overrides/ktorrent - -binary-arch: build install - dh_testdir - dh_testroot - dh_installchangelogs ChangeLog - dh_installdocs - dh_installman - dh_install - dh_installmenu - dh_strip --dbg-package=ktorrent-dbg - dh_compress - dh_fixperms - dh_makeshlibs - dh_installdeb - dh_shlibdeps - dh_gencontrol - dh_md5sums - dh_builddeb - -binary-indep: - # nop - no common archives - -prune-tarball: - # Remove non-free components: flags and geoip stuff - rm -f plugins/infowidget/geoip/*.png - rm -f plugins/infowidget/geoip/FLAGS_LICENCE - rm -f plugins/infowidget/geoip/geoip.dat - rm -f plugins/infowidget/geoip/GeoIP-LICENSE.txt - rm -f plugins/infowidget/GeoIP.c - rm -f plugins/infowidget/GeoIP.h - -binary: binary-indep binary-arch -.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install prune-tarball - + rm -f ktorrent.1 diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/demo.rb ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/demo.rb --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/demo.rb 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/demo.rb 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,18 +0,0 @@ -require 'Sample' -require 'Estimators' -require 'EstimationResults' - -samples = Sample.parseFromFile(ARGV[0]) - -est = WINXEstimator.new(ARGV[1].to_i) - -results = EstimationResults.new(est, samples) -results.setMaxError(10.0) - -relErrors = results.getRelativeErrors - -relErrors.keys.sort.each do |x| - puts "#{x} #{relErrors[x]}" -end - -#puts "RMSE: #{results.getRootMeanSquareErrorRelative}" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/enable-logging.diff ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/enable-logging.diff --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/enable-logging.diff 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/enable-logging.diff 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,224 +0,0 @@ -Index: estimation-scripts/enable-logging.diff -=================================================================== ---- estimation-scripts/enable-logging.diff (revision 472081) -+++ estimation-scripts/enable-logging.diff (working copy) -@@ -1,106 +0,0 @@ --Index: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp --=================================================================== ----- apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp (revision 469614) --+++ apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp (working copy) --@@ -25,6 +25,7 @@ -- #include -- #include "ktorrentviewitem.h" -- #include "functions.h" --+#include -- -- using namespace bt; -- --@@ -77,6 +78,9 @@ -- KTorrentViewItem::KTorrentViewItem(QListView* parent,bt::TorrentControl* tc) -- : KListViewItem(parent),tc(tc) -- { --+ toLog = true; --+ counter = 1; --+ started = false; -- update(); -- } -- --@@ -86,6 +90,7 @@ -- -- void KTorrentViewItem::update() -- { --+ bool tmpLog = true; -- /* -- addColumn(i18n("File")); -- addColumn(i18n("Status")); --@@ -114,8 +119,43 @@ -- setText(6,KBytesPerSecToString(tc->getUploadRate() / 1024.0)); -- -- KLocale* loc = KGlobal::locale(); --+ --+ --+ if(counter==1) --+ { --+ if (tc->isRunning()) --+ { --+ if(!started) --+ { --+ Out() << "{" << tc->getTorrentName() << "}," << QDateTime::currentDateTime().toTime_t() << "," << tc->getDownloadRate() << "," << tc->getBytesDownloaded() << "," << tc->getBytesLeft() << "," << tc->getNumPeers() << ",ACTIVATED" << endl; --+ tmpLog = false; --+ started = true; --+ toLog = true; --+ } --+ } --+ --+ if(!tc->isRunning()) --+ { --+ if(started) --+ { --+ Out() << "{" << tc->getTorrentName() << "}," << QDateTime::currentDateTime().toTime_t() << "," << tc->getDownloadRate() << "," << tc->getBytesDownloaded() << "," << tc->getBytesLeft() << "," << tc->getNumPeers() << ",DEACTIVATED" <getBytesLeft() == 0) -- { --+ if(toLog && tmpLog) --+ Out() << "{" << tc->getTorrentName() << "}," << QDateTime::currentDateTime().toTime_t() << "," << tc->getDownloadRate() << "," << tc->getBytesDownloaded() << "," << 0 << "," << tc->getNumPeers() << ",FINISHED" << endl; --+ toLog = false; --+ -- setText(7,i18n("finished")); -- } -- else --@@ -124,9 +164,16 @@ -- if( bytes_downloaded < 1 ) //if we just started download use old algorithm -- { -- if (tc->getDownloadRate() == 0) --+ { --+ if(toLog && tmpLog) --+ Out() << "{" << tc->getTorrentName() << "}," << QDateTime::currentDateTime().toTime_t() << "," << 0 << "," << tc->getBytesDownloaded() << "," << tc->getBytesLeft() << "," << tc->getNumPeers() << ",RUNNING" << endl; -- setText(7,i18n("infinity")); --+ } -- else -- { --+ if(toLog && tmpLog) --+ Out() << "{" << tc->getTorrentName() << "}," << QDateTime::currentDateTime().toTime_t() << "," << tc->getDownloadRate() << "," << tc->getBytesDownloaded() << "," << tc->getBytesLeft() << "," << tc->getNumPeers() << ",RUNNING" << endl; --+ -- Uint32 secs = (int)floor( (float)tc->getBytesLeft() / (float)tc->getDownloadRate() ); -- QTime t; -- t = t.addSecs(secs); --Index: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.h --=================================================================== ----- apps/ktorrent/ktorrentviewitem.h (revision 469614) --+++ apps/ktorrent/ktorrentviewitem.h (working copy) --@@ -41,6 +41,10 @@ -- void update(); -- -- private: --+ bool toLog; --+ int counter; --+ bool started; --+ uint start_timestamp; -- int compare(QListViewItem * i,int col,bool ascending) const; -- void paintCell(QPainter* p,const QColorGroup & cg,int column,int width,int align); -- -Index: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp -=================================================================== ---- apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp (revision 472081) -+++ apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp (working copy) -@@ -25,7 +25,10 @@ - #include - #include "ktorrentviewitem.h" - #include "functions.h" -+#include -+#include - -+ - using namespace bt; - using namespace kt; - -@@ -78,6 +81,9 @@ - KTorrentViewItem::KTorrentViewItem(QListView* parent,TorrentInterface* tc) - : KListViewItem(parent),tc(tc) - { -+ toLog = true; -+ counter = 1; -+ started = false; - update(); - } - -@@ -87,6 +93,7 @@ - - void KTorrentViewItem::update() - { -+ bool tmpLog = true; - /* - addColumn(i18n("File")); - addColumn(i18n("Status")); -@@ -114,8 +121,46 @@ - setText(6,KBytesPerSecToString(s.upload_rate / 1024.0)); - - KLocale* loc = KGlobal::locale(); -+ -+ -+ -+ if(counter==1) -+ { -+ if (s.running) -+ { -+ if(!started) -+ { -+ Out() << "{" << s.torrent_name << "}," << QDateTime::currentDateTime().toTime_t() << "," << s.download_rate << "," << s.bytes_downloaded << "," << s.bytes_left << "," << s.num_peers << ",ACTIVATED" << endl; -+ tmpLog = false; -+ started = true; -+ toLog = true; -+ } -+ } -+ -+ if(!s.running) -+ { -+ if(started) -+ { -+ Out() << "{" << s.torrent_name << "}," << QDateTime::currentDateTime().toTime_t() << "," << s.download_rate << "," << s.bytes_downloaded << "," << s.bytes_left << "," << s.num_peers << ",DEACTIVATED" <= left and percentage <= right - rmser += relativeErrors[x]**2 - n += 1 - end - end - - rmser = Math.sqrt( rmser / n ) - - return rmser - end - - def getRelativeErrors - if @relativeErrors == nil - @relativeErrors = Hash.new - absoluteErrors = getAbsoluteErrors - absoluteErrors.keys.sort.each do |time| - timeLeft = @totalTime - time; - @relativeErrors[time] = absoluteErrors[time].abs.to_f / timeLeft - @relativeErrors[time] = @maxError if @maxError != nil and @relativeErrors[time] > @maxError - end - end - return @relativeErrors - end - - def setMaxError(maxError) - if maxError != @maxError - @maxError = maxError - @relativeErrors = nil - @rootMeanSquareErrorRelative = nil - end - end - - def getAbsoluteErrors - if @absoluteErrors == nil - @absoluteErrors = Hash.new - estimations = getEstimations - estimations.keys.sort.each do |time| - @absoluteErrors[time] = @estimations[time] - (@totalTime - time) - end - end - - return @absoluteErrors - end - - def getEstimations - - if @estimations == nil - @estimations = Hash.new - @samples.values.sort.each do |sample| - @estimator.process(sample) - @estimations[sample.time] = @estimator.estimate - end - end - - return @estimations - end -end - diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/Estimators.rb ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/Estimators.rb --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/Estimators.rb 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/Estimators.rb 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,90 +0,0 @@ -require 'Sample' - -# abstract base class of all estimators - -class Estimator - - # processes a sample - def process(sample) - end - - # returns an estimate (ETA as float) - # note that you must process at least one sample before this will return meaningful output - def estimate - end - - # returns the name of the estimator - def name - end -end - -# estimator that uses the current speed -class CSAEstimator < Estimator - def process(sample) - @sample = sample.clone - end - - def estimate - return @sample.bytesLeft.to_f / @sample.speed - end - - def name - 'CurrentSpeedEstimator' - end -end - -# estimator that uses the global average speed of the whole torrent download for estimation - -class GASAEstimator < Estimator - def process(sample) - @first = sample.clone if @first == nil - @last = sample.clone - @avgSpeed = Sample.averageSpeed(@first, @last) - end - - def estimate - return @last.bytesLeft.to_f / @avgSpeed - end - - def name - 'AverageSpeedEstimator' - end -end - -# estimator that uses the average over the last n seconds - -class WINXEstimator < Estimator - - attr_reader :windowSize - - def process(sample) - # remove all samples that are older than the window size. Note: samples are sorted. - @list.pop until @list.length <= 1 or (sample.time - @list.last.time) <= @windowSize - - # prepend array with newest sample - @list.unshift(sample.clone) - end - - def estimate - - if @list.length > 1 - first = @list.first - last = @list.last - return first.bytesLeft.to_f / Sample.averageSpeed(last, first) - elsif @list.length == 1 - sample = @list.first - return sample.bytesLeft.to_f / sample.speed - elsif @list.length == 0 - return 0 - end - end - - def name - "MovingAverageEstimator_#{@windowSize}s" - end - - def initialize(windowSizeInSeconds) - @list = Array.new - @windowSize = windowSizeInSeconds - end -end diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/processlog.rb ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/processlog.rb --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/processlog.rb 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/processlog.rb 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,63 +0,0 @@ -IDX_TIME = 0 -IDX_STATE = 5 - -def adjustTimestamps(perFile) - startTime = 0 - offset = 0 - lastDeactivation = -1 - lastSample = nil - - perFile.each_key do |file| - perFile[file].each do |line| - - time = line[0].to_i - - startTime = time if startTime == 0 - - time = time - startTime - offset - - line[IDX_TIME] = time.to_s - - if line[IDX_STATE] == 'RUNNING' - lastSample = line - elsif line[IDX_STATE] == 'ACTIVATED' - offset = time - lastDeactivation unless lastDeactivation == -1 - perFile[file].delete(line) - elsif line[IDX_STATE] == 'DEACTIVATED' - lastDeactivation = time - perFile[file].delete(line) - elsif line[IDX_STATE] == 'FINISHED' - # print last sample: time speed=0 downloaded left=0 peersTotal - # puts "#{line[0].to_i},0,#{lastSample[2].to_i + lastSample[3].to_i},0,#{lastSample[4].to_i}" - perFile[file].delete(line) - end - end - end -end - -perFile = Hash.new - -inputFile = File.new(ARGV[0]) - -inputFile.each do |line| - - splitted = line.strip.split(",") - if splitted.length == 7 - key = splitted[0] - perFile[key] = Array.new if perFile[key] == nil - perFile[key].push(splitted[1..6]) - end - -end - -inputFile.close - -adjustTimestamps(perFile) - -perFile.each_key do |file| - outfile = File.new("torrent-#{file}.log", "w") - perFile[file].each do |line| - outfile.puts line[0..4].join(",") - end - outfile.close -end diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/README ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/README --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/README 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/README 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,40 +0,0 @@ -Introduction -============ - -This directory contains patches and scripts for my experiments regarding download time estimation -algorithms, using KTorrent for gathering data ;-) - -Files -===== - -enable-logging.diff - Patch to apply to enable logging download stats once per second to $KDEHOME/share/apps/ktorrent/log (by Ivan). Apply it if you want to help collecting test cases. - -processlog.rb - extracts logs for single torrents from $KDEHOME/share/apps/ktorrent/log and stores them in $FILENAME-torrent.log - -Sample.rb - class representing a sample, does the parsing (given a line from adjustTimestmaps output) - -Estimators.rb - Some basic estimators, for estimation based on current speed, average speed and moving average speed. - -EstimationResults.rb - Calculates and holds the estimation results of an estimator, including statistics such as relative error for each estimation, root mean square error and the like - -What to do -========== - -1) Apply the patch: In torrent/ dir, apply it via - - cat enable-logging.diff | patch -p0 - -2) Run ktorrent and download torrents. When completed, run processlog.rb: - - ruby processlog.rb $KDEHOME/share/apps/ktorrent/log - -Extracted logs end up in $TORRENTFILENAME-torrent.log. ATTENTION: existing files are overwritten! - -4) Now, analyze the -adjusted file with a ruby script, using Sample.rb, Estimators.rb, and EstimationResults.rb... ;-) -I will upload something useful as soon as finished. - - -Frank Osterfeld, - - - diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/Sample.rb ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/Sample.rb --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/estimation-scripts/Sample.rb 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/estimation-scripts/Sample.rb 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,64 +0,0 @@ - -class Sample - - attr_reader :time, :speed, :bytesDownloaded, :bytesLeft, :peersTotal - - def Sample.averageSpeed(sample1, sample2) - if sample2.time - sample1.time > 0 - return (sample1.bytesLeft - sample2.bytesLeft).to_f / (sample2.time - sample1.time).to_f - else - return sample1.speed - end - end - - def <=>(other) - @time <=> other.time - end - - # parses a single sample from a line. Format is - # - # \timestamp,speed,bytesDownloaded,bytesLeft,peersTotal - # - # where - # - timestamp is in seconds since epoch (Integer) - # - speed is bytes/seconds as Integer - # - bytesDownloaded, bytesLeft are bytes as Integer - # - peersTotal is the number of available peers (both seeders and leecher, both - # connected and not connected to us) - - def Sample.parse(line) - - splitted = line.split(",") - - # TODO: do better error checking - return nil if splitted.length != 5 - - time = splitted[0].to_i - speed = splitted[1].to_i - bytesDownloaded = splitted[2].to_i - bytesLeft = splitted[3].to_i - peersTotal = splitted[4].to_i - return Sample.new(time, speed, bytesDownloaded, bytesLeft, peersTotal) - end - - # parses samples from a text file, with one sample per line - def Sample.parseFromFile(filename) - samples = Hash.new - - input = File.open(filename) - input.each_line do |line| - s = Sample.parse(line) - samples[s.time] = s unless s == nil - end - input.close - return samples - end - - def initialize(time, speed, bytesDownloaded, bytesLeft, peersTotal) - @time = time - @speed = speed - @bytesDownloaded = bytesDownloaded - @bytesLeft = bytesLeft - @peersTotal = peersTotal - end -end diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/kademlia/kbucket.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/kademlia/kbucket.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/kademlia/kbucket.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/kademlia/kbucket.cpp 2008-01-27 12:05:59.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,6 @@ { last_responded = bt::GetCurrentTime(); failed_queries = 0; - questionable_pings = 0; } KBucketEntry::KBucketEntry(const KInetSocketAddress & addr,const Key & id) @@ -44,12 +43,11 @@ { last_responded = bt::GetCurrentTime(); failed_queries = 0; - questionable_pings = 0; } KBucketEntry::KBucketEntry(const KBucketEntry & other) : addr(other.addr),node_id(other.node_id), - last_responded(other.last_responded),failed_queries(other.failed_queries),questionable_pings(other.questionable_pings) + last_responded(other.last_responded),failed_queries(other.failed_queries) {} @@ -62,7 +60,6 @@ node_id = other.node_id; last_responded = other.last_responded; failed_queries = other.failed_queries; - questionable_pings = other.questionable_pings; return *this; } @@ -93,14 +90,13 @@ if (isGood()) return false; - return failed_queries > 2 || questionable_pings > 2; + return failed_queries > 2; } void KBucketEntry::hasResponded() { last_responded = bt::GetCurrentTime(); failed_queries = 0; // reset failed queries - questionable_pings = 0; } @@ -216,7 +212,6 @@ RPCCall* c = srv->doCall(p); if (c) { - e.onPingQuestionable(); c->addListener(this); // add the pending entry pending_entries_busy_pinging.insert(c,replacement_entry); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/kademlia/kbucket.h ktorrent-2.2.5/libktorrent/kademlia/kbucket.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/kademlia/kbucket.h 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/kademlia/kbucket.h 2008-01-27 12:05:59.000000000 +0000 @@ -68,7 +68,6 @@ Key node_id; bt::TimeStamp last_responded; Uint32 failed_queries; - Uint32 questionable_pings; public: /** * Constructor, sets everything to 0. @@ -124,9 +123,6 @@ /// A request timed out void requestTimeout() {failed_queries++;} - /// The entry has been pinged because it is questionable - void onPingQuestionable() {questionable_pings++;} - /// The null entry static KBucketEntry null; }; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/kademlia/kclosestnodessearch.cpp 2008-01-27 12:05:59.000000000 +0000 @@ -77,7 +77,6 @@ PackBucketEntry(i->second,ba,j*26); i++; j++; - i++; } } diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/ktversion.h ktorrent-2.2.5/libktorrent/ktversion.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/ktversion.h 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/ktversion.h 2008-01-27 12:06:02.000000000 +0000 @@ -27,11 +27,10 @@ { const bt::Uint32 MAJOR = 2; const bt::Uint32 MINOR = 2; - const char VERSION_STRING[] = "2.2.6"; - const char PEER_ID[] = "-KT2260-"; + const char VERSION_STRING[] = "2.2.5"; + const char PEER_ID[] = "-KT2250-"; } -#define KT_VERSION_MACRO "2.2.6" - +#define KT_VERSION_MACRO "2.2.5" #endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/net/address.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/net/address.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/net/address.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/net/address.cpp 2008-01-27 12:05:46.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,6 @@ * Free Software Foundation, Inc., * * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * ***************************************************************************/ -#include #include #include #include "address.h" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/net/socket.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/net/socket.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/net/socket.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/net/socket.cpp 2008-01-27 12:05:46.000000000 +0000 @@ -264,7 +264,7 @@ bool Socket::setTOS(unsigned char type_of_service) { -#if defined(Q_OS_MACX) || defined(Q_OS_DARWIN) || (defined(Q_OS_FREEBSD) && __FreeBSD_version < 600020) || defined(Q_OS_NETBSD) || defined(Q_OS_OPENBSD) || defined(Q_OS_BSD4) +#if defined(Q_OS_MACX) || defined(Q_OS_DARWIN) || (defined(Q_OS_FREEBSD) && __FreeBSD_version < 600020) || defined(Q_OS_NETBSD) || defined(Q_OS_BSD4) unsigned int c = type_of_service; #else unsigned char c = type_of_service; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/cache.h ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/cache.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/cache.h 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/cache.h 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,6 @@ #ifndef BTCACHE_H #define BTCACHE_H -#include - class QStringList; namespace bt @@ -70,15 +68,8 @@ /** * Move the data files to a new directory. * @param ndir The directory - * @return The KIO::Job doing the move - */ - virtual KIO::Job* moveDataFiles(const QString & ndir) = 0; - - /** - * The move data files job is done. - * @param job The job that did it */ - virtual void moveDataFilesCompleted(KIO::Job* job) = 0; + virtual void moveDataFiles(const QString & ndir) = 0; /** * Changes output path. All data files should already been moved. diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -148,14 +148,9 @@ file_priority_file = data_dir + "file_priority"; } - KIO::Job* ChunkManager::moveDataFiles(const QString & ndir) + void ChunkManager::moveDataFiles(const QString & ndir) { - return cache->moveDataFiles(ndir); - } - - void ChunkManager::moveDataFilesCompleted(KIO::Job* job) - { - cache->moveDataFilesCompleted(job); + cache->moveDataFiles(ndir); } void ChunkManager::changeOutputPath(const QString & output_path) @@ -446,7 +441,7 @@ bool ChunkManager::completed() const { - return todo.numOnBits() == 0 && bitset.numOnBits() > 0; + return todo.numOnBits() == 0; } Uint64 ChunkManager::bytesLeft() const diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/chunkmanager.h ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/chunkmanager.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/chunkmanager.h 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/chunkmanager.h 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -30,11 +30,6 @@ class QStringList; -namespace KIO -{ - class Job; -} - namespace bt { class Torrent; @@ -106,15 +101,8 @@ /** * Move the data files of the torrent. * @param ndir The new directory - * @return The job doing the move - */ - KIO::Job* moveDataFiles(const QString & ndir); - - /** - * The move data files job has finished - * @param job The move job */ - void moveDataFilesCompleted(KIO::Job* job); + void moveDataFiles(const QString & ndir); /** * Loads the index file. diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/movedatafilesjob.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/movedatafilesjob.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/movedatafilesjob.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/movedatafilesjob.cpp 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -77,7 +77,7 @@ } QMap::iterator i = todo.begin(); - active_job = KIO::move(KURL::fromPathOrURL(i.key()),KURL::fromPathOrURL(i.data()),false); + active_job = KIO::move(KURL::fromPathOrURL(i.key()),KURL::fromPathOrURL(i.data())); active_src = i.key(); active_dst = i.data(); Out(SYS_GEN|LOG_DEBUG) << "Moving " << active_src << " -> " << active_dst << endl; @@ -94,7 +94,7 @@ return; } QMap::iterator i = success.begin(); - active_job = KIO::move(KURL::fromPathOrURL(i.data()),KURL::fromPathOrURL(i.key()),false); + active_job = KIO::move(KURL::fromPathOrURL(i.data()),KURL::fromPathOrURL(i.key())); connect(active_job,SIGNAL(result(KIO::Job*)),this,SLOT(onJobDone(KIO::Job*))); connect(active_job,SIGNAL(canceled(KIO::Job*)),this,SLOT(onCanceled(KIO::Job*))); success.erase(i); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/multifilecache.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/multifilecache.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/multifilecache.cpp 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/multifilecache.cpp 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -195,7 +195,7 @@ } } - KIO::Job* MultiFileCache::moveDataFiles(const QString & ndir) + void MultiFileCache::moveDataFiles(const QString & ndir) { if (!bt::Exists(ndir)) bt::MakeDir(ndir); @@ -230,28 +230,22 @@ } mvd->startMoving(); - return mvd; - } - catch (bt::Error & err) - { - throw; // rethrow error - } - return 0; - } - - void MultiFileCache::moveDataFilesCompleted(KIO::Job* job) - { - if (!job->error()) - { - for (Uint32 i = 0;i < tor.getNumFiles();i++) + if (KIO::NetAccess::synchronousRun(mvd,0)) { - TorrentFile & tf = tor.getFile(i); + for (Uint32 i = 0;i < tor.getNumFiles();i++) + { + TorrentFile & tf = tor.getFile(i); // check for empty directories and delete them - DeleteEmptyDirs(output_dir,tf.getPath()); + DeleteEmptyDirs(output_dir,tf.getPath()); + } } else throw bt::Error("Move failed"); } + catch (bt::Error & err) + { + throw; // rethrow error + } } void MultiFileCache::create() diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/multifilecache.h ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/multifilecache.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/multifilecache.h 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/multifilecache.h 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -55,8 +55,7 @@ virtual void open(); virtual QString getOutputPath() const; virtual void changeOutputPath(const QString & outputpath); - virtual KIO::Job* moveDataFiles(const QString & ndir); - virtual void moveDataFilesCompleted(KIO::Job* job); + virtual void moveDataFiles(const QString & ndir); virtual void preallocateDiskSpace(PreallocationThread* prealloc); virtual bool hasMissingFiles(QStringList & sl); virtual void deleteDataFiles(); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/peerid.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/peerid.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/peerid.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/peerid.cpp 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -131,7 +131,6 @@ Map["BF"] = "Bitflu"; Map["BG"] = "BTGetit"; Map["BM"] = "BitMagnet"; - Map["BO"] = "BitsOnWheels"; Map["BR"] = "BitRocket"; Map["BS"] = "BTSlave"; Map["BX"] = "BitTorrent X"; @@ -146,7 +145,6 @@ Map["G3"] = "G3 Torrent"; Map["HL"] = "Halite"; Map["HN"] = "Hydranode"; - Map["KG"] = "KGet"; Map["KT"] = "KTorrent"; // lets not forget our own client Map["LH"] = "LH-ABC"; Map["lt"] = "libTorrent"; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/singlefilecache.cpp 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -52,13 +52,9 @@ cache_file = tmpdir + "cache"; } - KIO::Job* SingleFileCache::moveDataFiles(const QString & ndir) - { - return KIO::move(KURL::fromPathOrURL(output_file),KURL::fromPathOrURL(ndir)); - } - - void SingleFileCache::moveDataFilesCompleted(KIO::Job* /*job*/) + void SingleFileCache::moveDataFiles(const QString & ndir) { + bt::Move(output_file,ndir); } void bt::SingleFileCache::changeOutputPath(const QString & outputpath) diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/singlefilecache.h ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/singlefilecache.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/singlefilecache.h 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/singlefilecache.h 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -49,8 +49,7 @@ virtual void close(); virtual void open(); virtual void changeTmpDir(const QString & ndir); - virtual KIO::Job* moveDataFiles(const QString & ndir); - virtual void moveDataFilesCompleted(KIO::Job* job); + virtual void moveDataFiles(const QString & ndir); virtual void changeOutputPath(const QString& outputpath); virtual QString getOutputPath() const {return output_file;} virtual void preallocateDiskSpace(PreallocationThread* prealloc); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -287,14 +287,8 @@ emit seedingAutoStopped(this, overMaxRatio() ? kt::MAX_RATIO_REACHED : kt::MAX_SEED_TIME_REACHED); } - //Update diskspace if needed (every 1 min) - if(!stats.completed && stats.running && bt::GetCurrentTime() - last_diskspace_check >= 60 * 1000) - { - checkDiskSpace(true); - } - //Move completed files if needed: - if (moveCompleted) + if(moveCompleted) { QString outdir = Settings::completedDir(); if(!outdir.endsWith(bt::DirSeparator())) @@ -302,6 +296,12 @@ changeOutputDir(outdir); } + + //Update diskspace if needed (every 1 min) + if(!stats.completed && stats.running && bt::GetCurrentTime() - last_diskspace_check >= 60 * 1000) + { + checkDiskSpace(true); + } } catch (Error & e) { @@ -813,17 +813,15 @@ bool TorrentControl::changeOutputDir(const QString & new_dir, bool moveFiles) { - if (moving_files) - return false; - Out(SYS_GEN|LOG_NOTICE) << "Moving data for torrent " << stats.torrent_name << " to " << new_dir << endl; - restart_torrent_after_move_data_files = false; + bool start = false; + int old_prio = getPriority(); //check if torrent is running and stop it before moving data if(stats.running) { - restart_torrent_after_move_data_files = true; + start = true; this->stop(false); } @@ -843,25 +841,21 @@ if (stats.output_path != nd) { - KIO::Job* j = 0; if(moveFiles) - { + { if (stats.multi_file_torrent) - j = cman->moveDataFiles(nd); + cman->moveDataFiles(nd); else - j = cman->moveDataFiles(new_dir); + cman->moveDataFiles(new_dir); + // bt::Move(stats.output_path, new_dir); } - move_data_files_destination_path = nd; - if (j) - { - connect(j,SIGNAL(result(KIO::Job*)),this,SLOT(moveDataFilesJobDone(KIO::Job*))); - return true; - } - else - { - moveDataFilesJobDone(0); - } + cman->changeOutputPath(nd); + outputdir = stats.output_path = nd; + istats.custom_output_name = true; + + saveStats(); + Out(SYS_GEN|LOG_NOTICE) << "Data directory changed for torrent " << "'" << stats.torrent_name << "' to: " << new_dir << endl; } else { @@ -876,39 +870,13 @@ } moving_files = false; - if (restart_torrent_after_move_data_files) + if(start) { this->start(); } return true; } - - void TorrentControl::moveDataFilesJobDone(KIO::Job* job) - { - if (job) - cman->moveDataFilesCompleted(job); - - if (!job || (job && !job->error())) - { - cman->changeOutputPath(move_data_files_destination_path); - outputdir = stats.output_path = move_data_files_destination_path; - istats.custom_output_name = true; - - saveStats(); - Out(SYS_GEN|LOG_NOTICE) << "Data directory changed for torrent " << "'" << stats.torrent_name << "' to: " << move_data_files_destination_path << endl; - } - else if (job->error()) - { - Out(SYS_GEN|LOG_IMPORTANT) << "Could not move " << stats.output_path << " to " << move_data_files_destination_path << endl; - } - - moving_files = false; - if (restart_torrent_after_move_data_files) - { - this->start(); - } - } void TorrentControl::rollback() diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/torrentcontrol.h ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/torrentcontrol.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/torrent/torrentcontrol.h 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/torrent/torrentcontrol.h 2008-01-27 12:05:58.000000000 +0000 @@ -34,11 +34,6 @@ class QStringList; class QString; -namespace KIO -{ - class Job; -} - namespace bt { @@ -307,7 +302,6 @@ /// Update the stats of the torrent. void updateStats(); void corrupted(Uint32 chunk); - void moveDataFilesJobDone(KIO::Job* job); private: void updateTracker(const QString & ev,bool last_succes = true); @@ -351,9 +345,6 @@ QString outputdir; QString error_msg; - QString move_data_files_destination_path; - bool restart_torrent_after_move_data_files; - bool prealloc; PreallocationThread* prealoc_thread; DataCheckerThread* dcheck_thread; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/util/fileops.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/util/fileops.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/util/fileops.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/util/fileops.cpp 2008-01-27 12:06:02.000000000 +0000 @@ -61,12 +61,9 @@ #define O_LARGEFILE 0 #endif -#if HAVE_STATVFS + #include -#else -#include -#include -#endif + namespace bt { @@ -448,19 +445,7 @@ return false; } #else - struct statfs stfs; - if (statfs(path.local8Bit(), &stfs) == 0) - { - bytes_free = ((Uint64)stfs.f_bavail) * ((Uint64)stfs.f_bsize); - return true; - } - else - { - Out(SYS_GEN|LOG_DEBUG) << "Error : statfs for " << path << " failed : " - << QString(strerror(errno)) << endl; - - return false; - } + return false; #endif } } diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/util/functions.cpp ktorrent-2.2.5/libktorrent/util/functions.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/libktorrent/util/functions.cpp 2008-04-19 11:16:22.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/libktorrent/util/functions.cpp 2008-01-27 12:06:02.000000000 +0000 @@ -178,7 +178,7 @@ { struct timeval tv; gettimeofday(&tv,0); - global_time_stamp = (Uint64)tv.tv_sec * 1000 + (Uint64)tv.tv_usec * 0.001; + global_time_stamp = (Uint64)(tv.tv_sec * 1000 + tv.tv_usec * 0.001); return global_time_stamp; } Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ad.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ad.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ae.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ae.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/af.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/af.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ag.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ag.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ai.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ai.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/al.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/al.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/am.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/am.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/an.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/an.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ao.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ao.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/aq.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/aq.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ar.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ar.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/as.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/as.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/at.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/at.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/au.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/au.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/aw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/aw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/az.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/az.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ba.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ba.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bb.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bb.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bd.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bd.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/be.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/be.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bf.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bf.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bh.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bh.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bi.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bi.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bj.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bj.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bo.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bo.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/br.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/br.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bs.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bs.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bt.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bt.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bv.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bv.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/by.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/by.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/bz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/bz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ca.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ca.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cc.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cc.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cd.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cd.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cf.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cf.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ch.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ch.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ci.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ci.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ck.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ck.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cl.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cl.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/co.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/co.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cs.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cs.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cv.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cv.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cx.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cx.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cy.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cy.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/cz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/cz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/de.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/de.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/dj.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/dj.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/dk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/dk.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/dm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/dm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/do.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/do.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/dz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/dz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ec.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ec.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ee.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ee.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/eg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/eg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/eh.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/eh.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/er.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/er.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/es.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/es.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/et.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/et.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/eu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/eu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/fi.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/fi.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/fj.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/fj.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/fk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/fk.png differ diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/FLAGS_LICENCE ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/FLAGS_LICENCE --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/FLAGS_LICENCE 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/FLAGS_LICENCE 2008-01-27 12:05:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2 @@ +Flag images found at http://www.hahn-hotel.com/flags/ +"All sets provided by us are free to use to anyone, for commercial or non-commercial websites." \ No newline at end of file Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/fm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/fm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/fo.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/fo.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/fr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/fr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ga.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ga.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gb.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gb.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gd.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gd.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/geoip.dat and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/geoip.dat differ diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/GeoIP-LICENSE.txt ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/GeoIP-LICENSE.txt --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/GeoIP-LICENSE.txt 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/GeoIP-LICENSE.txt 2008-01-27 12:05:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,74 @@ +There are two licenses, one for the C library software, and one for +the database. + +SOFTWARE LICENSE (C library) + +The GeoIP C Library is licensed under the GPL. For details see +the COPYING file. + +OPEN DATA LICENSE (GeoIP Standard Edition Database) + +Copyright (c) 2003 MaxMind LLC. All Rights Reserved. + +All advertising materials and documentation mentioning features or use of +this database must display the following acknowledgment: +"This product includes GeoIP data created by MaxMind, available from +http://maxmind.com/" + +Redistribution and use with or without modification, are permitted provided +that the following conditions are met: +1. Redistributions must retain the above copyright notice, this list of +conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other +materials provided with the distribution. +2. All advertising materials and documentation mentioning features or use of +this database must display the following acknowledgement: +"This product includes GeoIP data created by MaxMind, available from +http://maxmind.com/" +3. "MaxMind" may not be used to endorse or promote products derived from this +database without specific prior written permission. + +THIS DATABASE IS PROVIDED BY MAXMIND.COM ``AS IS'' AND ANY +EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE +DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL MAXMIND.COM BE LIABLE FOR ANY +DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES +(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; +LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND +ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT +(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS +DATABASE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + +Some parts of this software distribution are derived from the APNIC, ARIN and +RIPE databases (copyright details below). The author of this module makes no +claims of ownership on those parts. + +APNIC conditions of use: + +The files are freely available for download and use on the condition that APNIC +will not be held responsible for any loss or damage arising from the application +of the information contained in these reports. + +APNIC endeavours to the best of its ability to ensure the accuracy of these +reports; however, APNIC makes no guarantee in this regard. + +In particular, it should be noted that these reports seek to indicate the +country where resources were first allocated or assigned. It is not intended +that these reports be considered as an authoritative statement of the location +in which any specific resource may currently be in use. + +ARIN database copyright: + +Copyright (c) American Registry for Internet Numbers. All rights reserved. + +RIPE database copyright: + +The information in the RIPE Database is available to the public for agreed +Internet operation purposes, but is under copyright. The copyright statement is: + +"Except for agreed Internet operational purposes, no part of this publication +may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or +by any means, electronic, mechanical, recording, or otherwise, without prior +permission of the RIPE NCC on behalf of the copyright holders. Any use of this +material to target advertising or similar activities is explicitly forbidden and +may be prosecuted. The RIPE NCC requests to be notified of any such activities +or suspicions thereof." Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ge.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ge.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gf.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gf.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gh.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gh.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gi.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gi.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gl.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gl.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gp.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gp.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gq.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gq.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gs.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gs.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gt.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gt.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/gy.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/gy.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/hk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/hk.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/hm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/hm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/hn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/hn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/hr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/hr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ht.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ht.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/hu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/hu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/id.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/id.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ie.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ie.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/il.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/il.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/in.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/in.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/io.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/io.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/iq.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/iq.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ir.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ir.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/is.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/is.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/it.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/it.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/jm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/jm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/jo.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/jo.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/jp.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/jp.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ke.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ke.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/kg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/kg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/kh.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/kh.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ki.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ki.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/km.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/km.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/kn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/kn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/kp.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/kp.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/kr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/kr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/kw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/kw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ky.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ky.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/kz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/kz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/la.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/la.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/lb.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/lb.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/lc.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/lc.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/li.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/li.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/lk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/lk.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/lr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/lr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ls.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ls.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/lt.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/lt.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/lu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/lu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/lv.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/lv.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ly.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ly.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ma.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ma.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mc.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mc.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/md.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/md.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mh.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mh.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mk.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ml.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ml.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mo.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mo.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mp.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mp.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mq.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mq.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ms.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ms.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mt.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mt.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mv.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mv.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mx.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mx.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/my.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/my.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/mz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/mz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/na.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/na.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/nc.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/nc.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ne.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ne.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/nf.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/nf.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ng.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ng.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ni.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ni.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/nl.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/nl.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/no.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/no.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/np.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/np.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/nr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/nr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/nu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/nu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/nz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/nz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/om.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/om.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pa.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pa.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pe.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pe.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pf.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pf.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ph.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ph.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pk.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pl.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pl.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ps.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ps.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pt.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pt.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/pw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/pw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/py.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/py.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/qa.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/qa.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/re.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/re.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ro.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ro.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ru.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ru.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/rw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/rw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sa.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sa.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sb.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sb.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sc.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sc.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sd.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sd.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/se.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/se.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sh.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sh.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/si.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/si.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sj.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sj.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sk.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sl.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sl.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/so.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/so.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/st.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/st.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sv.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sv.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sy.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sy.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/sz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/sz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tc.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tc.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/td.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/td.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tf.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tf.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/th.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/th.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tj.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tj.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tk.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tk.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tl.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tl.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/to.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/to.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tp.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tp.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tr.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tr.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tt.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tt.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tv.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tv.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tw.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/tz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/tz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ua.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ua.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ug.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ug.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/um.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/um.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/us.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/us.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/uy.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/uy.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/uz.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/uz.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/va.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/va.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/vc.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/vc.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ve.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ve.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/vg.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/vg.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/vi.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/vi.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/vn.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/vn.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/vu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/vu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/wf.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/wf.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ws.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ws.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/ye.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/ye.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/yt.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/yt.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/yu.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/yu.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/za.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/za.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/zm.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/zm.png differ Binary files /tmp/fLm4A0D5XV/ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/geoip/zw.png and /tmp/dJ3TRvzyEg/ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/geoip/zw.png differ diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/GeoIP.c ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/GeoIP.c --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/GeoIP.c 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/GeoIP.c 2008-01-27 12:05:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,825 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 2; tab-width: 2 -*- */ +/* GeoIP.c + * + * Copyright (C) 2003 MaxMind LLC All Rights Reserved. + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public + * License as published by the Free Software Foundation; either + * version 2 of the License, or (at your option) any later version. + * + * This library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public + * License along with this library; if not, write to the Free Software + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#include "GeoIP.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#ifndef _WIN32 +#include +#include /* For ntohl */ +#include +#else +#include +#endif +#include +#include /* for fstat */ +#include /* for fstat */ + +#ifdef HAVE_STDINT_H +#include /* For uint32_t */ +#endif + +#ifndef INADDR_NONE +#define INADDR_NONE -1 +#endif + +#define COUNTRY_BEGIN 16776960 +#define STATE_BEGIN_REV0 16700000 +#define STATE_BEGIN_REV1 16000000 +#define STRUCTURE_INFO_MAX_SIZE 20 +#define DATABASE_INFO_MAX_SIZE 100 +#define MAX_ORG_RECORD_LENGTH 300 +#define US_OFFSET 1 +#define CANADA_OFFSET 677 +#define WORLD_OFFSET 1353 +#define FIPS_RANGE 360 + +#define CHECK_ERR(err, msg) { \ + if (err != Z_OK) { \ + fprintf(stderr, "%s error: %d\n", msg, err); \ + exit(1); \ + } \ +} + +const char GeoIP_country_code[247][3] = { "--","AP","EU","AD","AE","AF","AG","AI","AL","AM","AN","AO","AQ","AR","AS","AT","AU","AW","AZ","BA","BB","BD","BE","BF","BG","BH","BI","BJ","BM","BN","BO","BR","BS","BT","BV","BW","BY","BZ","CA","CC","CD","CF","CG","CH","CI","CK","CL","CM","CN","CO","CR","CU","CV","CX","CY","CZ","DE","DJ","DK","DM","DO","DZ","EC","EE","EG","EH","ER","ES","ET","FI","FJ","FK","FM","FO","FR","FX","GA","GB","GD","GE","GF","GH","GI","GL","GM","GN","GP","GQ","GR","GS","GT","GU","GW","GY","HK","HM","HN","HR","HT","HU","ID","IE","IL","IN","IO","IQ","IR","IS","IT","JM","JO","JP","KE","KG","KH","KI","KM","KN","KP","KR","KW","KY","KZ","LA","LB","LC","LI","LK","LR","LS","LT","LU","LV","LY","MA","MC","MD","MG","MH","MK","ML","MM","MN","MO","MP","MQ","MR","MS","MT","MU","MV","MW","MX","MY","MZ","NA","NC","NE","NF","NG","NI","NL","NO","NP","NR","NU","NZ","OM","PA","PE","PF","PG","PH","PK","PL","PM","PN","PR","PS","PT","PW","PY","QA","RE","RO","RU","RW","SA","SB","SC","SD","SE","SG","SH","SI","SJ","SK","SL","SM","SN","SO","SR","ST","SV","SY","SZ","TC","TD","TF","TG","TH","TJ","TK","TM","TN","TO","TP","TR","TT","TV","TW","TZ","UA","UG","UM","US","UY","UZ","VA","VC","VE","VG","VI","VN","VU","WF","WS","YE","YT","CS","ZA","ZM","ZR","ZW","A1","A2","O1"}; + +const char GeoIP_country_code3[247][4] = { "--","AP","EU","AND","ARE","AFG","ATG","AIA","ALB","ARM","ANT","AGO","AQ","ARG","ASM","AUT","AUS","ABW","AZE","BIH","BRB","BGD","BEL","BFA","BGR","BHR","BDI","BEN","BMU","BRN","BOL","BRA","BHS","BTN","BV","BWA","BLR","BLZ","CAN","CC","COD","CAF","COG","CHE","CIV","COK","CHL","CMR","CHN","COL","CRI","CUB","CPV","CX","CYP","CZE","DEU","DJI","DNK","DMA","DOM","DZA","ECU","EST","EGY","ESH","ERI","ESP","ETH","FIN","FJI","FLK","FSM","FRO","FRA","FX","GAB","GBR","GRD","GEO","GUF","GHA","GIB","GRL","GMB","GIN","GLP","GNQ","GRC","GS","GTM","GUM","GNB","GUY","HKG","HM","HND","HRV","HTI","HUN","IDN","IRL","ISR","IND","IO","IRQ","IRN","ISL","ITA","JAM","JOR","JPN","KEN","KGZ","KHM","KIR","COM","KNA","PRK","KOR","KWT","CYM","KAZ","LAO","LBN","LCA","LIE","LKA","LBR","LSO","LTU","LUX","LVA","LBY","MAR","MCO","MDA","MDG","MHL","MKD","MLI","MMR","MNG","MAC","MNP","MTQ","MRT","MSR","MLT","MUS","MDV","MWI","MEX","MYS","MOZ","NAM","NCL","NER","NFK","NGA","NIC","NLD","NOR","NPL","NRU","NIU","NZL","OMN","PAN","PER","PYF","PNG","PHL","PAK","POL","SPM","PCN","PRI","PSE","PRT","PLW","PRY","QAT","REU","ROU","RUS","RWA","SAU","SLB","SYC","SDN","SWE","SGP","SHN","SVN","SJM","SVK","SLE","SMR","SEN","SOM","SUR","STP","SLV","SYR","SWZ","TCA","TCD","TF","TGO","THA","TJK","TKL","TLS","TKM","TUN","TON","TUR","TTO","TUV","TWN","TZA","UKR","UGA","UM","USA","URY","UZB","VAT","VCT","VEN","VGB","VIR","VNM","VUT","WLF","WSM","YEM","YT","SCG","ZAF","ZMB","ZR","ZWE","A1","A2","O1"}; + +const char * GeoIP_country_name[247] = {"N/A","Asia/Pacific Region","Europe","Andorra","United Arab Emirates","Afghanistan","Antigua and Barbuda","Anguilla","Albania","Armenia","Netherlands Antilles","Angola","Antarctica","Argentina","American Samoa","Austria","Australia","Aruba","Azerbaijan","Bosnia and Herzegovina","Barbados","Bangladesh","Belgium","Burkina Faso","Bulgaria","Bahrain","Burundi","Benin","Bermuda","Brunei Darussalam","Bolivia","Brazil","Bahamas","Bhutan","Bouvet Island","Botswana","Belarus","Belize","Canada","Cocos (Keeling) Islands","Congo, The Democratic Republic of the","Central African Republic","Congo","Switzerland","Cote D'Ivoire","Cook Islands","Chile","Cameroon","China","Colombia","Costa Rica","Cuba","Cape Verde","Christmas Island","Cyprus","Czech Republic","Germany","Djibouti","Denmark","Dominica","Dominican Republic","Algeria","Ecuador","Estonia","Egypt","Western Sahara","Eritrea","Spain","Ethiopia","Finland","Fiji","Falkland Islands (Malvinas)","Micronesia, Federated States of","Faroe Islands","France","France, Metropolitan","Gabon","United Kingdom","Grenada","Georgia","French Guiana","Ghana","Gibraltar","Greenland","Gambia","Guinea","Guadeloupe","Equatorial Guinea","Greece","South Georgia and the South Sandwich Islands","Guatemala","Guam","Guinea-Bissau","Guyana","Hong Kong","Heard Island and McDonald Islands","Honduras","Croatia","Haiti","Hungary","Indonesia","Ireland","Israel","India","British Indian Ocean Territory","Iraq","Iran, Islamic Republic of","Iceland","Italy","Jamaica","Jordan","Japan","Kenya","Kyrgyzstan","Cambodia","Kiribati","Comoros","Saint Kitts and Nevis", +"Korea, Democratic People's Republic of","Korea, Republic of","Kuwait","Cayman Islands","Kazakhstan","Lao People's Democratic Republic","Lebanon","Saint Lucia","Liechtenstein","Sri Lanka","Liberia","Lesotho","Lithuania","Luxembourg","Latvia","Libyan Arab Jamahiriya","Morocco","Monaco","Moldova, Republic of","Madagascar","Marshall Islands","Macedonia","Mali","Myanmar","Mongolia","Macau","Northern Mariana Islands","Martinique","Mauritania","Montserrat","Malta","Mauritius","Maldives","Malawi","Mexico","Malaysia","Mozambique","Namibia","New Caledonia","Niger","Norfolk Island","Nigeria","Nicaragua","Netherlands","Norway","Nepal","Nauru","Niue","New Zealand","Oman","Panama","Peru","French Polynesia","Papua New Guinea","Philippines","Pakistan","Poland","Saint Pierre and Miquelon","Pitcairn Islands","Puerto Rico","Palestinian Territory","Portugal","Palau","Paraguay","Qatar","Reunion","Romania","Russian Federation","Rwanda","Saudi Arabia","Solomon Islands","Seychelles","Sudan","Sweden","Singapore","Saint Helena","Slovenia","Svalbard and Jan Mayen","Slovakia","Sierra Leone","San Marino","Senegal","Somalia","Suriname","Sao Tome and Principe","El Salvador","Syrian Arab Republic","Swaziland","Turks and Caicos Islands","Chad","French Southern Territories","Togo","Thailand","Tajikistan","Tokelau","Turkmenistan","Tunisia","Tonga","East Timor","Turkey","Trinidad and Tobago","Tuvalu","Taiwan","Tanzania, United Republic of","Ukraine","Uganda","United States Minor Outlying Islands","United States","Uruguay","Uzbekistan","Holy See (Vatican City State)","Saint Vincent and the Grenadines","Venezuela","Virgin Islands, British","Virgin Islands, U.S.","Vietnam","Vanuatu","Wallis and Futuna","Samoa","Yemen","Mayotte","Serbia and Montenegro","South Africa","Zambia","Zaire","Zimbabwe", +"Anonymous Proxy","Satellite Provider","Other"}; + +const char GeoIP_country_continent[247][3] = {"--","AS","EU","EU","AS","AS","SA","SA","EU","AS","SA","AF","AN","SA","OC","EU","OC","SA","AS","EU","SA","AS","EU","AF","EU","AS","AF","AF","SA","AS","SA","SA","SA","AS","AF","AF","EU","SA","NA","AS","AF","AF","AF","EU","AF","OC","SA","AF","AS","SA","SA","SA","AF","AS","AS","EU","EU","AF","EU","SA","SA","AF","SA","EU","AF","AF","AF","EU","AF","EU","OC","SA","OC","EU","EU","EU","AF","EU","SA","AS","SA","AF","EU","SA","AF","AF","SA","AF","EU","SA","SA","OC","AF","SA","AS","AF","SA","EU","SA","EU","AS","EU","AS","AS","AS","AS","AS","EU","EU","SA","AS","AS","AF","AS","AS","OC","AF","SA","AS","AS","AS","SA","AS","AS","AS","SA","EU","AS","AF","AF","EU","EU","EU","AF","AF","EU","EU","AF","OC","EU","AF","AS","AS","AS","OC","SA","AF","SA","EU","AF","AS","AF","NA","AS","AF","AF","OC","AF","OC","AF","SA","EU","EU","AS","OC","OC","OC","AS","SA","SA","OC","OC","AS","AS","EU","SA","OC","SA","AS","EU","OC","SA","AS","AF","EU","AS","AF","AS","OC","AF","AF","EU","AS","AF","EU","EU","EU","AF","EU","AF","AF","SA","AF","SA","AS","AF","SA","AF","AF","AF","AS","AS","OC","AS","AF","OC","AS","AS","SA","OC","AS","AF","EU","AF","OC","NA","SA","AS","EU","SA","SA","SA","SA","AS","OC","OC","OC","AS","AF","EU","AF","AF","AF","AF"}; + +const char * GeoIPDBDescription[NUM_DB_TYPES] = {NULL, "GeoIP Country Edition", "GeoIP City Edition, Rev 1", "GeoIP Region Edition, Rev 1", "GeoIP ISP Edition", "GeoIP Organization Edition", "GeoIP City Edition, Rev 0", "GeoIP Region Edition, Rev 0","GeoIP Proxy Edition","GeoIP ASNum Edition","GeoIP Netspeed Edition"}; + +char *_GeoIP_full_path_to(const char *file_name) { + char *path = malloc(sizeof(char) * 1024); + +#ifndef _WIN32 + memset(path, 0, sizeof(char) * 1024); + snprintf(path, sizeof(char) * 1024 - 1, "%s/%s", "/home/ivan/geoip.dat", file_name); +#else + char buf[MAX_PATH], *p, *q = NULL; + int len; + memset(buf, 0, sizeof(buf)); + len = GetModuleFileName(GetModuleHandle(NULL), buf, sizeof(buf) - 1); + for (p = buf + len; p > buf; p--) + if (*p == '\\') + { + if (!q) + q = p; + else + *p = '/'; + } + *q = 0; + memset(path, 0, sizeof(char) * 1024); + snprintf(path, sizeof(char) * 1024 - 1, "%s/%s", buf, file_name); +#endif + + return path; +} + +char ** GeoIPDBFileName = NULL; + +void _GeoIP_setup_dbfilename() { + if (NULL == GeoIPDBFileName) { + GeoIPDBFileName = malloc(sizeof(char *) * NUM_DB_TYPES); + memset(GeoIPDBFileName, 0, sizeof(char *) * NUM_DB_TYPES); + + GeoIPDBFileName[GEOIP_COUNTRY_EDITION] = _GeoIP_full_path_to("GeoIP.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_REGION_EDITION_REV0] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPRegion.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_REGION_EDITION_REV1] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPRegion.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_CITY_EDITION_REV0] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPCity.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_CITY_EDITION_REV1] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPCity.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_ISP_EDITION] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPISP.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_ORG_EDITION] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPOrg.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_PROXY_EDITION] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPProxy.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_ASNUM_EDITION] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPASNum.dat"); + GeoIPDBFileName[GEOIP_NETSPEED_EDITION] = _GeoIP_full_path_to("GeoIPNetSpeed.dat"); + } +} + +static +int _file_exists(const char *file_name) { + struct stat file_stat; + return( (stat(file_name, &file_stat) == 0) ? 1:0); +} + +int GeoIP_db_avail(int type) { + const char * filePath; + if (type < 0 || type >= NUM_DB_TYPES) { + return 0; + } + filePath = GeoIPDBFileName[type]; + if (NULL == filePath) { + return 0; + } + return _file_exists(filePath); +} + +static +void _setup_segments(GeoIP * gi) { + int i, j; + unsigned char delim[3]; + unsigned char buf[SEGMENT_RECORD_LENGTH]; + + /* default to GeoIP Country Edition */ + gi->databaseType = GEOIP_COUNTRY_EDITION; + gi->record_length = STANDARD_RECORD_LENGTH; + fseek(gi->GeoIPDatabase, -3l, SEEK_END); + for (i = 0; i < STRUCTURE_INFO_MAX_SIZE; i++) { + fread(delim, 1, 3, gi->GeoIPDatabase); + if (delim[0] == 255 && delim[1] == 255 && delim[2] == 255) { + fread(&gi->databaseType, 1, 1, gi->GeoIPDatabase); + if (gi->databaseType >= 106) { + /* backwards compatibility with databases from April 2003 and earlier */ + gi->databaseType -= 105; + } + + if (gi->databaseType == GEOIP_REGION_EDITION_REV0) { + /* Region Edition, pre June 2003 */ + gi->databaseSegments = malloc(sizeof(int)); + gi->databaseSegments[0] = STATE_BEGIN_REV0; + } else if (gi->databaseType == GEOIP_REGION_EDITION_REV1) { + /* Region Edition, post June 2003 */ + gi->databaseSegments = malloc(sizeof(int)); + gi->databaseSegments[0] = STATE_BEGIN_REV1; + } else if (gi->databaseType == GEOIP_CITY_EDITION_REV0 || + gi->databaseType == GEOIP_CITY_EDITION_REV1 || + gi->databaseType == GEOIP_ORG_EDITION || + gi->databaseType == GEOIP_ISP_EDITION || + gi->databaseType == GEOIP_ASNUM_EDITION) { + /* City/Org Editions have two segments, read offset of second segment */ + gi->databaseSegments = malloc(sizeof(int)); + gi->databaseSegments[0] = 0; + fread(buf, SEGMENT_RECORD_LENGTH, 1, gi->GeoIPDatabase); + for (j = 0; j < SEGMENT_RECORD_LENGTH; j++) { + gi->databaseSegments[0] += (buf[j] << (j * 8)); + } + if (gi->databaseType == GEOIP_ORG_EDITION || + gi->databaseType == GEOIP_ISP_EDITION) + gi->record_length = ORG_RECORD_LENGTH; + } + break; + } else { + fseek(gi->GeoIPDatabase, -4l, SEEK_CUR); + } + } + if (gi->databaseType == GEOIP_COUNTRY_EDITION || + gi->databaseType == GEOIP_PROXY_EDITION || + gi->databaseType == GEOIP_NETSPEED_EDITION) { + gi->databaseSegments = malloc(sizeof(int)); + gi->databaseSegments[0] = COUNTRY_BEGIN; + } +} + +static +int _check_mtime(GeoIP *gi) { + struct stat buf; + + if (gi->flags & GEOIP_CHECK_CACHE) { + if (fstat(fileno(gi->GeoIPDatabase), &buf) != -1) { + if (buf.st_mtime > gi->mtime) { + /* GeoIP Database file updated */ + if (gi->flags & GEOIP_MEMORY_CACHE) { + /* reload database into memory cache */ + if (realloc(gi->cache, buf.st_size) != NULL) { + if (fread(gi->cache, sizeof(unsigned char), buf.st_size, gi->GeoIPDatabase) != (size_t) buf.st_size) { + fprintf(stderr,"Error reading file %s\n",gi->file_path); + return -1; + } + gi->mtime = buf.st_mtime; + } + } else { + /* refresh filehandle */ + fclose(gi->GeoIPDatabase); + if (gi->databaseSegments != NULL) + free(gi->databaseSegments); + gi->GeoIPDatabase = fopen(gi->file_path,"rb"); + if (gi->GeoIPDatabase == NULL) { + fprintf(stderr,"Error Opening file %s\n",gi->file_path); + return -1; + } + _setup_segments(gi); + } + } + } + } + return 0; +} + +unsigned int _GeoIP_seek_record (GeoIP *gi, unsigned long ipnum) { + int depth; + unsigned int x; + unsigned char stack_buffer[2 * MAX_RECORD_LENGTH]; + const unsigned char *buf = (gi->cache == NULL) ? stack_buffer : NULL; + unsigned int offset = 0; + + const unsigned char * p; + int j; + + _check_mtime(gi); + for (depth = 31; depth >= 0; depth--) { + if (gi->cache == NULL && gi->index_cache == NULL) { + /* read from disk */ + fseek(gi->GeoIPDatabase, (long)gi->record_length * 2 * offset, SEEK_SET); + fread(stack_buffer,gi->record_length,2,gi->GeoIPDatabase); + } else if (gi->index_cache == NULL) { + /* simply point to record in memory */ + buf = gi->cache + (long)gi->record_length * 2 *offset; + } else { + buf = gi->index_cache + (long)gi->record_length * 2 * offset; + } + + if (ipnum & (1 << depth)) { + /* Take the right-hand branch */ + if ( gi->record_length == 3 ) { + /* Most common case is completely unrolled and uses constants. */ + x = (buf[3*1 + 0] << (0*8)) + + (buf[3*1 + 1] << (1*8)) + + (buf[3*1 + 2] << (2*8)); + + } else { + /* General case */ + j = gi->record_length; + p = &buf[2*j]; + x = 0; + do { + x <<= 8; + x += *(--p); + } while ( --j ); + } + + } else { + /* Take the left-hand branch */ + if ( gi->record_length == 3 ) { + /* Most common case is completely unrolled and uses constants. */ + x = (buf[3*0 + 0] << (0*8)) + + (buf[3*0 + 1] << (1*8)) + + (buf[3*0 + 2] << (2*8)); + } else { + /* General case */ + j = gi->record_length; + p = &buf[1*j]; + x = 0; + do { + x <<= 8; + x += *(--p); + } while ( --j ); + } + } + + if (x >= gi->databaseSegments[0]) { + return x; + } + offset = x; + } + + /* shouldn't reach here */ + fprintf(stderr,"Error Traversing Database for ipnum = %lu - Perhaps database is corrupt?\n",ipnum); + return 0; +} + +unsigned long _GeoIP_addr_to_num (const char *addr) { + int i; + char tok[4]; + int octet; + int j = 0, k = 0; + unsigned long ipnum = 0; + char c = 0; + + for (i=0; i<4; i++) { + for (;;) { + c = addr[k++]; + if (c == '.' || c == '\0') { + tok[j] = '\0'; + octet = atoi(tok); + if (octet > 255) + return 0; + ipnum += (octet << ((3-i)*8)); + j = 0; + break; + } else if (c >= '0' && c<= '9') { + if (j > 2) { + return 0; + } + tok[j++] = c; + } else { + return 0; + } + } + if(c == '\0' && i<3) { + return 0; + } + } + return ipnum; +} + +GeoIP* GeoIP_open_type (int type, int flags) { + GeoIP * gi; + const char * filePath; + if (type < 0 || type >= NUM_DB_TYPES) { + printf("Invalid database type %d\n", type); + return NULL; + } + _GeoIP_setup_dbfilename(); + filePath = GeoIPDBFileName[type]; + if (filePath == NULL) { + printf("Invalid database type %d\n", type); + return NULL; + } + gi = GeoIP_open (filePath, flags); + return gi; +} + +GeoIP* GeoIP_new (int flags) { + GeoIP * gi; + _GeoIP_setup_dbfilename(); + gi = GeoIP_open (GeoIPDBFileName[GEOIP_COUNTRY_EDITION], flags); + return gi; +} + +GeoIP* GeoIP_open (const char * filename, int flags) { + struct stat buf; +#ifdef _WIN32 + WSADATA wsa; + if (WSAStartup(MAKEWORD(1, 1), &wsa) != 0) + return NULL; +#endif + + GeoIP *gi = (GeoIP *)malloc(sizeof(GeoIP)); + if (gi == NULL) + return NULL; + gi->file_path = malloc(sizeof(char) * (strlen(filename)+1)); + if (gi->file_path == NULL) + return NULL; + strcpy(gi->file_path, filename); + gi->GeoIPDatabase = fopen(filename,"rb"); + if (gi->GeoIPDatabase == NULL) { + fprintf(stderr,"Error Opening file %s\n",filename); + free(gi->file_path); + free(gi); + return NULL; + } else { + if (flags & GEOIP_MEMORY_CACHE) { + if (fstat(fileno(gi->GeoIPDatabase), &buf) == -1) { + fprintf(stderr,"Error stating file %s\n",filename); + free(gi); + return NULL; + } + gi->mtime = buf.st_mtime; + gi->cache = (unsigned char *) malloc(sizeof(unsigned char) * buf.st_size); + if (gi->cache != NULL) { + if (fread(gi->cache, sizeof(unsigned char), buf.st_size, gi->GeoIPDatabase) != (size_t) buf.st_size) { + fprintf(stderr,"Error reading file %s\n",filename); + free(gi->cache); + free(gi); + return NULL; + } + } + } else { + if (flags & GEOIP_CHECK_CACHE) { + if (fstat(fileno(gi->GeoIPDatabase), &buf) == -1) { + fprintf(stderr,"Error stating file %s\n",filename); + free(gi); + return NULL; + } + gi->mtime = buf.st_mtime; + } + gi->cache = NULL; + } + gi->flags = flags; + _setup_segments(gi); + if (flags & GEOIP_INDEX_CACHE) { + gi->index_cache = (unsigned char *) malloc(sizeof(unsigned char) * ((gi->databaseSegments[0] * (long)gi->record_length * 2))); + if (gi->index_cache != NULL) { + fseek(gi->GeoIPDatabase, 0, SEEK_SET); + if (fread(gi->index_cache, sizeof(unsigned char), gi->databaseSegments[0] * (long)gi->record_length * 2, gi->GeoIPDatabase) != (size_t) (gi->databaseSegments[0]*(long)gi->record_length * 2)) { + fprintf(stderr,"Error reading file %s\n",filename); + free(gi->index_cache); + free(gi); + return NULL; + } + } + } else { + gi->index_cache = NULL; + } + return gi; + } +} + +void GeoIP_delete (GeoIP *gi) { + if (gi->GeoIPDatabase != NULL) + fclose(gi->GeoIPDatabase); + if (gi->cache != NULL) + free(gi->cache); + if (gi->index_cache != NULL) + free(gi->index_cache); + if (gi->file_path != NULL) + free(gi->file_path); + if (gi->databaseSegments != NULL) + free(gi->databaseSegments); + free(gi); +} + +const char *GeoIP_country_code_by_name (GeoIP* gi, const char *name) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_name(gi, name); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_code[country_id] : NULL; +} + +const char *GeoIP_country_code3_by_name (GeoIP* gi, const char *name) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_name(gi, name); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_code3[country_id] : NULL; +} + +const char *GeoIP_country_name_by_name (GeoIP* gi, const char *name) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_name(gi, name); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_name[country_id] : NULL; +} + +unsigned long _GeoIP_lookupaddress (const char *host) { + unsigned long addr = inet_addr(host); + struct hostent phe2; + struct hostent * phe = &phe2; + char *buf = NULL; + int buflength = 16384; + int herr = 0; + int result = 0; +#ifdef HAVE_GETHOSTBYNAME_R + buf = malloc(buflength); +#endif + if (addr == INADDR_NONE) { +#ifdef HAVE_GETHOSTBYNAME_R + while (1) { + /* we use gethostbyname_r here because it is thread-safe and gethostbyname is not */ +#ifdef GETHOSTBYNAME_R_RETURNS_INT + result = gethostbyname_r(host,&phe2,buf,buflength,&phe,&herr); +#else + phe = gethostbyname_r(host,&phe2,buf,buflength,&herr); +#endif + if (herr != ERANGE) + break; + if (result == 0) + break; + /* double the buffer if the buffer is too small */ + buflength = buflength * 2; + buf = realloc(buf,buflength); + } +#endif +#ifndef HAVE_GETHOSTBYNAME_R + /* Some systems do not support gethostbyname_r, such as Mac OS X */ + phe = gethostbyname(host); +#endif + if (!phe || result != 0) { + free(buf); + return 0; + } + addr = *((unsigned long *) phe->h_addr_list[0]); + } +#ifdef HAVE_GETHOSTBYNAME_R + free(buf); +#endif + return ntohl(addr); +} + +int GeoIP_id_by_name (GeoIP* gi, const char *name) { + unsigned long ipnum; + int ret; + if (name == NULL) { + return 0; + } + if (gi->databaseType != GEOIP_COUNTRY_EDITION && gi->databaseType != GEOIP_PROXY_EDITION && gi->databaseType != GEOIP_NETSPEED_EDITION) { + printf("Invalid database type %s, expected %s\n", GeoIPDBDescription[(int)gi->databaseType], GeoIPDBDescription[GEOIP_COUNTRY_EDITION]); + return 0; + } + if (!(ipnum = _GeoIP_lookupaddress(name))) + return 0; + ret = _GeoIP_seek_record(gi, ipnum) - COUNTRY_BEGIN; + return ret; + +} + +const char *GeoIP_country_code_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_addr(gi, addr); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_code[country_id] : NULL; +} + +const char *GeoIP_country_code3_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_addr(gi, addr); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_code3[country_id] : NULL; + return GeoIP_country_code3[country_id]; +} + +const char *GeoIP_country_name_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_addr(gi, addr); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_name[country_id] : NULL; + return GeoIP_country_name[country_id]; +} + +const char *GeoIP_country_name_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_ipnum(gi, ipnum); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_name[country_id] : NULL; +} + +const char *GeoIP_country_code_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_ipnum(gi, ipnum); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_code[country_id] : NULL; +} + +const char *GeoIP_country_code3_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + int country_id; + country_id = GeoIP_id_by_ipnum(gi, ipnum); + return (country_id > 0) ? GeoIP_country_code3[country_id] : NULL; +} + +int GeoIP_country_id_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + return GeoIP_id_by_addr(gi, addr); +} + +int GeoIP_country_id_by_name (GeoIP* gi, const char *host) { + return GeoIP_id_by_name(gi, host); +} + +int GeoIP_id_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + unsigned long ipnum; + int ret; + if (addr == NULL) { + return 0; + } + if (gi->databaseType != GEOIP_COUNTRY_EDITION && + gi->databaseType != GEOIP_PROXY_EDITION && + gi->databaseType != GEOIP_NETSPEED_EDITION) { + printf("Invalid database type %s, expected %s\n", + GeoIPDBDescription[(int)gi->databaseType], + GeoIPDBDescription[GEOIP_COUNTRY_EDITION]); + return 0; + } + ipnum = _GeoIP_addr_to_num(addr); + ret = _GeoIP_seek_record(gi, ipnum) - COUNTRY_BEGIN; + return ret; +} + +int GeoIP_id_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + int ret; + if (ipnum == 0) { + return 0; + } + if (gi->databaseType != GEOIP_COUNTRY_EDITION && + gi->databaseType != GEOIP_PROXY_EDITION && + gi->databaseType != GEOIP_NETSPEED_EDITION) { + printf("Invalid database type %s, expected %s\n", + GeoIPDBDescription[(int)gi->databaseType], + GeoIPDBDescription[GEOIP_COUNTRY_EDITION]); + return 0; + } + ret = _GeoIP_seek_record(gi, ipnum) - COUNTRY_BEGIN; + return ret; +} + +char *GeoIP_database_info (GeoIP* gi) { + int i; + unsigned char buf[3]; + char *retval; + int hasStructureInfo = 0; + + if(gi == NULL) + return NULL; + + _check_mtime(gi); + fseek(gi->GeoIPDatabase, -3l, SEEK_END); + + /* first get past the database structure information */ + for (i = 0; i < STRUCTURE_INFO_MAX_SIZE; i++) { + fread(buf, 1, 3, gi->GeoIPDatabase); + if (buf[0] == 255 && buf[1] == 255 && buf[2] == 255) { + hasStructureInfo = 1; + break; + } + fseek(gi->GeoIPDatabase, -4l, SEEK_CUR); + } + if (hasStructureInfo == 1) { + fseek(gi->GeoIPDatabase, -3l, SEEK_CUR); + } else { + /* no structure info, must be pre Sep 2002 database, go back to end */ + fseek(gi->GeoIPDatabase, -3l, SEEK_END); + } + + for (i = 0; i < DATABASE_INFO_MAX_SIZE; i++) { + fread(buf, 1, 3, gi->GeoIPDatabase); + if (buf[0] == 0 && buf[1] == 0 && buf[2] == 0) { + retval = malloc(sizeof(char) * (i+1)); + if (retval == NULL) { + return NULL; + } + fread(retval, 1, i, gi->GeoIPDatabase); + retval[i] = '\0'; + return retval; + } + fseek(gi->GeoIPDatabase, -4l, SEEK_CUR); + } + return NULL; +} + +/* GeoIP Region Edition functions */ + +void GeoIP_assign_region_by_inetaddr(GeoIP* gi, unsigned long inetaddr, GeoIPRegion *region) { + unsigned int seek_region; + + /* This also writes in the terminating NULs (if you decide to + * keep them) and clear any fields that are not set. */ + memset(region, 0, sizeof(GeoIPRegion)); + + seek_region = _GeoIP_seek_record(gi, ntohl(inetaddr)); + + if (gi->databaseType == GEOIP_REGION_EDITION_REV0) { + /* Region Edition, pre June 2003 */ + seek_region -= STATE_BEGIN_REV0; + if (seek_region >= 1000) { + region->country_code[0] = 'U'; + region->country_code[1] = 'S'; + region->region[0] = (char) ((seek_region - 1000)/26 + 65); + region->region[1] = (char) ((seek_region - 1000)%26 + 65); + } else { + memcpy(region->country_code, GeoIP_country_code[seek_region], 2); + } + } else if (gi->databaseType == GEOIP_REGION_EDITION_REV1) { + /* Region Edition, post June 2003 */ + seek_region -= STATE_BEGIN_REV1; + if (seek_region < US_OFFSET) { + /* Unknown */ + /* we don't need to do anything here b/c we memset region to 0 */ + } else if (seek_region < CANADA_OFFSET) { + /* USA State */ + region->country_code[0] = 'U'; + region->country_code[1] = 'S'; + region->region[0] = (char) ((seek_region - US_OFFSET)/26 + 65); + region->region[1] = (char) ((seek_region - US_OFFSET)%26 + 65); + } else if (seek_region < WORLD_OFFSET) { + /* Canada Province */ + region->country_code[0] = 'C'; + region->country_code[1] = 'A'; + region->region[0] = (char) ((seek_region - CANADA_OFFSET)/26 + 65); + region->region[1] = (char) ((seek_region - CANADA_OFFSET)%26 + 65); + } else { + /* Not US or Canada */ + memcpy(region->country_code, GeoIP_country_code[(seek_region - WORLD_OFFSET) / FIPS_RANGE], 2); + } + } +} + +static +GeoIPRegion * _get_region(GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + GeoIPRegion * region; + + region = malloc(sizeof(GeoIPRegion)); + if (region) { + GeoIP_assign_region_by_inetaddr(gi, htonl(ipnum), region); + } + return region; +} + +GeoIPRegion * GeoIP_region_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + unsigned long ipnum; + if (addr == NULL) { + return 0; + } + if (gi->databaseType != GEOIP_REGION_EDITION_REV0 && + gi->databaseType != GEOIP_REGION_EDITION_REV1) { + printf("Invalid database type %s, expected %s\n", GeoIPDBDescription[(int)gi->databaseType], GeoIPDBDescription[GEOIP_REGION_EDITION_REV1]); + return 0; + } + ipnum = _GeoIP_addr_to_num(addr); + return _get_region(gi, ipnum); +} + +GeoIPRegion * GeoIP_region_by_name (GeoIP* gi, const char *name) { + unsigned long ipnum; + if (name == NULL) { + return 0; + } + if (gi->databaseType != GEOIP_REGION_EDITION_REV0 && + gi->databaseType != GEOIP_REGION_EDITION_REV1) { + printf("Invalid database type %s, expected %s\n", GeoIPDBDescription[(int)gi->databaseType], GeoIPDBDescription[GEOIP_REGION_EDITION_REV1]); + return 0; + } + if (!(ipnum = _GeoIP_lookupaddress(name))) + return 0; + return _get_region(gi, ipnum); +} + +GeoIPRegion * GeoIP_region_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + if (gi->databaseType != GEOIP_REGION_EDITION_REV0 && + gi->databaseType != GEOIP_REGION_EDITION_REV1) { + printf("Invalid database type %s, expected %s\n", GeoIPDBDescription[(int)gi->databaseType], GeoIPDBDescription[GEOIP_REGION_EDITION_REV1]); + return 0; + } + return _get_region(gi, ipnum); +} + +void GeoIPRegion_delete (GeoIPRegion *gir) { + free(gir); +} + +/* GeoIP Organization, ISP and AS Number Edition private method */ +static +char *_get_name (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + int seek_org; + char buf[MAX_ORG_RECORD_LENGTH]; + char * org_buf, * buf_pointer; + int record_pointer; + + if (gi->databaseType != GEOIP_ORG_EDITION && + gi->databaseType != GEOIP_ISP_EDITION && + gi->databaseType != GEOIP_ASNUM_EDITION) { + printf("Invalid database type %s, expected %s\n", GeoIPDBDescription[(int)gi->databaseType], GeoIPDBDescription[GEOIP_ORG_EDITION]); + return 0; + } + + seek_org = _GeoIP_seek_record(gi, ipnum); + if (seek_org == gi->databaseSegments[0]) + return NULL; + + record_pointer = seek_org + (2 * gi->record_length - 1) * gi->databaseSegments[0]; + + if (gi->cache == NULL) { + fseek(gi->GeoIPDatabase, record_pointer, SEEK_SET); + fread(buf, sizeof(char), MAX_ORG_RECORD_LENGTH, gi->GeoIPDatabase); + org_buf = malloc(sizeof(char) * (strlen(buf)+1)); + strcpy(org_buf, buf); + } else { + buf_pointer = gi->cache + (long)record_pointer; + org_buf = malloc(sizeof(char) * (strlen(buf_pointer)+1)); + strcpy(org_buf, buf_pointer); + } + return org_buf; +} + +char *GeoIP_name_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + return _get_name(gi,ipnum); +} + +char *GeoIP_name_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + unsigned long ipnum; + if (addr == NULL) { + return 0; + } + ipnum = _GeoIP_addr_to_num(addr); + return _get_name(gi, ipnum); +} + +char *GeoIP_name_by_name (GeoIP* gi, const char *name) { + unsigned long ipnum; + if (name == NULL) { + return 0; + } + if (!(ipnum = _GeoIP_lookupaddress(name))) + return 0; + return _get_name(gi, ipnum); +} + +char *GeoIP_org_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum) { + return GeoIP_name_by_ipnum(gi, ipnum); +} + +char *GeoIP_org_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr) { + return GeoIP_name_by_addr(gi, addr); +} + +char *GeoIP_org_by_name (GeoIP* gi, const char *name) { + return GeoIP_name_by_name(gi, name); +} + +unsigned char GeoIP_database_edition (GeoIP* gi) { + return gi->databaseType; +} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/GeoIP.h ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/GeoIP.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/GeoIP.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/GeoIP.h 2008-01-27 12:05:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,161 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 2; tab-width: 2 -*- */ +/* GeoIP.h + * + * Copyright (C) 2003 MaxMind LLC + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public + * License as published by the Free Software Foundation; either + * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + * + * This library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public + * License along with this library; if not, write to the Free Software + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#ifndef GEOIP_H +#define GEOIP_H + +#ifdef __cplusplus +extern "C" { +#endif + +#include +#include +#include +#include /* for fstat */ +#include /* for fstat */ + +#define SEGMENT_RECORD_LENGTH 3 +#define STANDARD_RECORD_LENGTH 3 +#define ORG_RECORD_LENGTH 4 +#define MAX_RECORD_LENGTH 4 +#define NUM_DB_TYPES 16 + +typedef struct GeoIPTag { + FILE *GeoIPDatabase; + char *file_path; + unsigned char *cache; + unsigned char *index_cache; + unsigned int *databaseSegments; + char databaseType; + time_t mtime; + int flags; + char record_length; + int record_iter; /* used in GeoIP_next_record */ +} GeoIP; + +typedef struct GeoIPRegionTag { + char country_code[3]; + char region[3]; +} GeoIPRegion; + +typedef enum { + GEOIP_STANDARD = 0, + GEOIP_MEMORY_CACHE = 1, + GEOIP_CHECK_CACHE = 2, + GEOIP_INDEX_CACHE = 4 +} GeoIPOptions; + +typedef enum { + GEOIP_COUNTRY_EDITION = 1, + GEOIP_REGION_EDITION_REV0 = 7, + GEOIP_CITY_EDITION_REV0 = 6, + GEOIP_ORG_EDITION = 5, + GEOIP_ISP_EDITION = 4, + GEOIP_CITY_EDITION_REV1 = 2, + GEOIP_REGION_EDITION_REV1 = 3, + GEOIP_PROXY_EDITION = 8, + GEOIP_ASNUM_EDITION = 9, + GEOIP_NETSPEED_EDITION = 10 +} GeoIPDBTypes; + +typedef enum { + GEOIP_ANON_PROXY = 1, + GEOIP_HTTP_X_FORWARDED_FOR_PROXY = 2, + GEOIP_HTTP_CLIENT_IP_PROXY = 3 +} GeoIPProxyTypes; + +typedef enum { + GEOIP_UNKNOWN_SPEED = 0, + GEOIP_DIALUP_SPEED = 1, + GEOIP_CABLEDSL_SPEED = 2, + GEOIP_CORPORATE_SPEED = 3 +} GeoIPNetspeedValues; + +extern char **GeoIPDBFileName; +extern const char * GeoIPDBDescription[NUM_DB_TYPES]; +extern const char *GeoIPCountryDBFileName; +extern const char *GeoIPRegionDBFileName; +extern const char *GeoIPCityDBFileName; +extern const char *GeoIPOrgDBFileName; +extern const char *GeoIPISPDBFileName; + +extern const char GeoIP_country_code[247][3]; +extern const char GeoIP_country_code3[247][4]; +extern const char * GeoIP_country_name[247]; +extern const char GeoIP_country_continent[247][3]; + +#ifdef DLL +#define GEOIP_API __declspec(dllexport) +#else +#define GEOIP_API +#endif /* DLL */ + +GEOIP_API GeoIP* GeoIP_open_type (int type, int flags); +GEOIP_API GeoIP* GeoIP_new(int flags); +GEOIP_API GeoIP* GeoIP_open(const char * filename, int flags); +GEOIP_API int GeoIP_db_avail(int type); +GEOIP_API void GeoIP_delete(GeoIP* gi); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_code_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_code_by_name (GeoIP* gi, const char *host); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_code3_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_code3_by_name (GeoIP* gi, const char *host); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_name_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_name_by_name (GeoIP* gi, const char *host); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_name_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_code_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum); +GEOIP_API const char *GeoIP_country_code3_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum); + +/* Deprecated - for backwards compatibility only */ +GEOIP_API int GeoIP_country_id_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API int GeoIP_country_id_by_name (GeoIP* gi, const char *host); +GEOIP_API char *GeoIP_org_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API char *GeoIP_org_by_name (GeoIP* gi, const char *host); +/* End deprecated */ + +GEOIP_API int GeoIP_id_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API int GeoIP_id_by_name (GeoIP* gi, const char *host); +GEOIP_API int GeoIP_id_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum); + +GEOIP_API GeoIPRegion * GeoIP_region_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API GeoIPRegion * GeoIP_region_by_name (GeoIP* gi, const char *host); +GEOIP_API GeoIPRegion * GeoIP_region_by_ipnum (GeoIP *gi, unsigned long ipnum); + +/* Warning - don't call this after GeoIP_assign_region_by_inetaddr calls */ +GEOIP_API void GeoIPRegion_delete (GeoIPRegion *gir); + +GEOIP_API void GeoIP_assign_region_by_inetaddr(GeoIP* gi, unsigned long inetaddr, GeoIPRegion *gir); + +/* Used to query GeoIP Organization, ISP and AS Number databases */ +GEOIP_API char *GeoIP_name_by_ipnum (GeoIP* gi, unsigned long ipnum); +GEOIP_API char *GeoIP_name_by_addr (GeoIP* gi, const char *addr); +GEOIP_API char *GeoIP_name_by_name (GeoIP* gi, const char *host); + +GEOIP_API char *GeoIP_database_info (GeoIP* gi); +GEOIP_API unsigned char GeoIP_database_edition (GeoIP* gi); + +#ifdef BSD +#define memcpy(dest, src, n) bcopy(src, dest, n) +#endif + +#ifdef __cplusplus +} +#endif + +#endif /* GEOIP_H */ diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/peerview.cpp ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/peerview.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/infowidget/peerview.cpp 2008-04-19 11:16:19.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/infowidget/peerview.cpp 2008-01-27 12:05:28.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,6 @@ * Free Software Foundation, Inc., * * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * ***************************************************************************/ -#include #include #include #include diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/ipfilter/antip2p.cpp ktorrent-2.2.5/plugins/ipfilter/antip2p.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/ipfilter/antip2p.cpp 2008-04-19 11:16:20.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/ipfilter/antip2p.cpp 2008-01-27 12:05:33.000000000 +0000 @@ -35,17 +35,6 @@ namespace kt { - - bool IPBlock::operator < (const IPBlock & b) const - { - if (ip2 < b.ip1) // a range is before b range - return true; - else if (b.ip2 < ip1) // b range is before a range - return false; - else - return ip1 < b.ip1;// a and b intersect - } - Uint32 AntiP2P::toUint32(const QString& ip) { bool test; diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/ipfilter/antip2p.h ktorrent-2.2.5/plugins/ipfilter/antip2p.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/ipfilter/antip2p.h 2008-04-19 11:16:20.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/ipfilter/antip2p.h 2008-01-27 12:05:33.000000000 +0000 @@ -37,13 +37,11 @@ bt::Uint32 nrEntries; } HeaderBlock; - struct IPBlock + typedef struct { bt::Uint32 ip1; bt::Uint32 ip2; - - bool operator < (const IPBlock & b) const; - }; + } IPBlock; /** * @author Ivan Vasic diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/ipfilter/convertdialog.cpp ktorrent-2.2.5/plugins/ipfilter/convertdialog.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/ipfilter/convertdialog.cpp 2008-04-19 11:16:20.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/ipfilter/convertdialog.cpp 2008-01-27 12:05:33.000000000 +0000 @@ -43,12 +43,16 @@ #include #include #include -#include "antip2p.h" using namespace bt; namespace kt { + typedef struct + { + Uint32 ip1; + Uint32 ip2; + } ipblock; Uint32 toUint32(QString& ip) @@ -65,9 +69,9 @@ return ret; } - IPBlock RangeToBlock(const QString& range) + ipblock toBlock(QString& range) { - IPBlock block; + ipblock block; QStringList ls = QStringList::split('-', range); block.ip1 = toUint32(ls[0]); block.ip2 = toUint32(ls[1]); @@ -98,7 +102,7 @@ } /* READ INPUT FILE */ - QValueList list; + QStringList list; lbl_progress->setText( i18n( "Loading txt file..." ) ); label1->setText( i18n("Please wait...") ); ulong source_size = source.size(); @@ -134,7 +138,7 @@ else ++counter; - list += RangeToBlock(ip_part); + list += ip_part; } source.close(); } @@ -151,7 +155,6 @@ if ( counter != 0 ) { - qHeapSort(list); lbl_progress->setText( i18n( "Converting..." ) ); if ( m_plugin ) m_plugin->unloadAntiP2P(); @@ -172,12 +175,12 @@ Out(SYS_IPF|LOG_NOTICE) << "Loading finished. Starting conversion..." << endl; - QValueList::iterator iter; + QStringList::iterator iter; int i = 0; for (iter = list.begin(); iter != list.end(); ++iter, ++i) { - IPBlock & block = *iter; - target.writeBlock( ( char* ) & block, sizeof( IPBlock ) ); + ipblock block = toBlock(*iter); + target.writeBlock( ( char* ) & block, sizeof( ipblock ) ); if ( i % 1000 == 0 ) { kProgress1->setProgress( ( int ) 100 * i / blocks ); diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/webinterface/www/default/stylen.css ktorrent-2.2.5/plugins/webinterface/www/default/stylen.css --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/plugins/webinterface/www/default/stylen.css 2008-04-19 11:16:20.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/plugins/webinterface/www/default/stylen.css 2008-01-27 12:05:39.000000000 +0000 @@ -127,6 +127,7 @@ text-decoration: none; } #menu .shutdown { + float: right; margin-right: 290px; } diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/scripts/ktshell ktorrent-2.2.5/scripts/ktshell --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/scripts/ktshell 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/scripts/ktshell 2008-01-27 12:05:43.000000000 +0000 @@ -341,23 +341,7 @@ break done fi - local IFS=' - ' - sessnms=( `dcop --user $usernm --list-sessions | tail -n +2 | head -n -1` ) - unset IFS - if (( ${#sessnms[*]} == 0 )); then - echo "Found no session." - exit 1 - fi - echo "Found a DCOP session." - sessnm=${sessnms[0]} - if (( ${#sessnms[*]} > 1 )); then - echo "Which session of the user's DCOP server do you wish to connect to?" - select sessnm in ${sessnms[*]}; do - break - done - fi - dcop="dcop --user $usernm --session $sessnm" + dcop="dcop --user $usernm" ktorrents=( `$dcop 2>/dev/null` ) if (( $? != 0 )); then echo "Cannot connect to the DCOP server." diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ar/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/ar/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ar/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/ar/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:06:22.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:38+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -35,92 +35,92 @@ msgid "Groups" msgstr "المجموعات" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "إبدأ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "قِف" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "إبدأ الكلّ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "قِف الكلّ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "إفتح مسيير صف الإنتظار..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "صف/أحذف من الصف" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "ملفات السيول" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "كلّ الملفات" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "إفتح الموقع" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "السرعة تنزيل: %1 / تحميل: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "المنقولة نزولاً: %1 / تحميلاً: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "كل السيول" @@ -165,8 +165,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -199,14 +199,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -216,8 +216,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -245,8 +245,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -295,149 +295,141 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "المستند لفتحه" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "الخيارات العامة" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "الخيارات العامة" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "الخيارات العامة" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "مسار المجلّد3" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "يجب أن تختر ملفاً أو مجلّداً." @@ -557,7 +549,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "منزل:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "أحذف السيل" @@ -580,7 +572,7 @@ msgstr "مصادر نظير إضافية" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -693,7 +685,7 @@ msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "منزل" @@ -704,18 +696,18 @@ msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "سرعة التنزيل" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "سرعة التحميل" @@ -750,59 +742,59 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "الوقت الباقي" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "كل السيول" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Delete Data" msgstr "أم&حي" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "" @@ -841,111 +833,122 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "مسح البيانات" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" @@ -963,8 +966,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "" @@ -1089,16 +1092,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1752,7 +1754,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1760,13 +1762,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2193,8 +2197,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2651,8 +2655,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "" @@ -2824,8 +2827,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3789,57 +3792,57 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "غير قادر على القراءة من %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "غير قادر على نقل %1 إلى %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "غير قادر على نسخ %1 إلى %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "غير قادر على محو %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "غير قادر على إنشاء %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف لِـ %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف 1: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "" @@ -3865,8 +3868,8 @@ msgstr "" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2" @@ -3926,15 +3929,15 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 @@ -3956,56 +3959,56 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "إختر المجلّد للحفظ بِهِ" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "موقف" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "الخطأ: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "مصفوف" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "جاري فحص البيانات" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4022,8 +4025,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4043,7 +4046,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "زبون غير معروف" @@ -4108,7 +4111,7 @@ msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "" @@ -4183,8 +4186,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4298,49 +4301,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4348,9 +4351,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4359,32 +4362,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4409,8 +4412,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 @@ -4695,11 +4698,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4714,14 +4719,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4778,12 +4782,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "DownloadPref" #~ msgstr "منزل" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/bg/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/bg/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/bg/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/bg/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:06:40.000000000 +0000 @@ -2,12 +2,12 @@ # translation of ktorrent.po to # # Златко Попов , 2005. -# Zlatko Popov , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Zlatko Popov , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-27 22:56+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,92 +37,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Стартиране" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Спиране" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Стартиране на всички" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Спиране на всички" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Поставяне адреса на торента..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Мениджър на опашката..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Поставяне или премахване от опашката" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-блокиране" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Проверка цялостта на данните" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Максимална скорост на качване" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Максимална скорост на сваляне" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Торент файлове" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Скорост на сваляне: %1 / качване: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Прехвърлени при сваляне: %1 / качване: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 възела, %2 задачи" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: изкл." #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Всички торенти" @@ -164,11 +164,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"Трябва да въведете IP във формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можете също да " -"използвате заместител като \"127.0.0.*\"." +"Трябва да въведете IP във формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можете също да използвате " +"заместител като \"127.0.0.*\"." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -200,19 +200,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"Зададеният порт (%1) е невалиден или се използва от друга програма. KTorrent " -"ще използва порт %2." +"Зададеният порт (%1) е невалиден или се използва от друга програма. KTorrent ще " +"използва порт %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent не може да приеме връзки, защото портовете %1 и %2 вече се " -"използват от друга програма." +"KTorrent не може да приеме връзки, защото портовете %1 и %2 вече се използват " +"от друга програма." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -221,8 +221,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Няколко файла с данни на торент \"%1\" липсват. Искате ли да ги възстановите " "или не искате да ги сваляте?" @@ -252,8 +252,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Файлът, съхраняващ информацията за торент \"%1\", липсва. Искате ли да го " "създадете отново?" @@ -292,7 +292,7 @@ #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 msgid "Scanning data of %1 :" -msgstr "Сканиране на %1 :" +msgstr "Сканиране на данните (%1) :" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for KDE" @@ -300,51 +300,47 @@ #: apps/ktorrent/main.cpp:108 msgid "Debug mode" -msgstr "Режим на търсене на грешки" +msgstr "Режим на отстраняване на грешки" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Тих запис на торента от адреса" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Документ за отваряне" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS приставка" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Приставка за уеб-интерфейса" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Приставка за статистика" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Икона за приложение и няколко други" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Икона за сваляне" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Икона за приложение 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Подсказки за ChunkBar и IWFileTreeItem сортиране" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -352,98 +348,94 @@ "Намиране на страна - приставка за InfoWidget (Този продукт съдържа данни за " "GeoLite от MaxMind на адрес http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Страна" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Приоритет на файл" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp беше използван като пример за изпълнението на нашия UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Глобален макс. коефициент за споделяне" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Подобрения - Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "ГПИ \"студено мляко\"" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl код от KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Подобрения в скоростта в приставката ipfilter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Откриване на 2 уязвимости (и двете са поправени)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Кръпка за тихо зареждане" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Кръпки в PHP кода на уеб интерфейса" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS прехвърляния" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Не показване на много ниски скорости" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Показване на състояние потенциално зад защитна стена" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Няколко кръпки" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Кръпка за скриване на лентата с менюто" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Кръпка за промяна на приоритета на ГПИ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Няколко кръпки" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Кръпка за филтъра" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Кръпка за изгледа на файловете" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Оптимизация за SHA1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Кръпка за изчислението на свободното място (FreeBSD)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Кръпка за тихо зареждане от команден ред" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Трябва да изберете файл или папка." @@ -554,7 +546,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Активни сваляния" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Премахване на торента" @@ -575,7 +567,7 @@ msgstr "Торент потребители:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -691,7 +683,7 @@ msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Свалени" @@ -702,18 +694,18 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Качени" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Скорост на сваляне" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Скорост на качване" @@ -739,18 +731,18 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 msgid "Time Downloaded" -msgstr "Време на сваляне" +msgstr "Време на свалените" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 msgid "Time Seeded" -msgstr "Време на качване" +msgstr "Време на качените" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Всички торенти %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -759,7 +751,7 @@ "Не можете да стартирате повече от 1 сваляне, \n" "Не можете да стартирате повече от %n сваляния, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -768,13 +760,13 @@ "и 1 качване. \n" "и %n качвания. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -"Ако искате да промените ограничението, отидете в \"Настройки->Настройване на " -"KTorrent\"." +"Ако искате да промените ограничението, отидете в \"Настройки->" +"Настройване на KTorrent\"." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -782,29 +774,29 @@ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната " "информация?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Премахване на изтегляне" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Премахване" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Съхранение" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ще загубите всички свалени данни. Сигурни ли сте, че искате да го направите?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Вече проверявате данните на торент %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Изберете местоположение на сваляне за %1" @@ -814,8 +806,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Размаркирахте следните файлове. Ще загубите всички данни в тях. Сигурни ли " -"сте, че искате да го направите?" +"Размаркирахте следните файлове. Ще загубите всички данни в тях. Сигурни ли сте, " +"че искате да го направите?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -845,42 +837,58 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Скорост:
Сваляне: %1Качване: %2
Прехвърлени:
Сваляне: %3Качване: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Скорост:
Сваляне: %1Качване: %2
Прехвърлени:
Сваляне: %3Качване: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"Завърши свалянето на %1.
Средна скорост: %2 сваляне / %3 качване." +"Завърши свалянето на %1. " +"
Средна скорост: %2 сваляне / %3 качване." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Свалянето завършено" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 достигна максималният си коефициент %2 и беше спрян.
Качени са %" -"3 със средна скорост %4." +"%1 достигна максималният си коефициент %2 и беше спрян." +"
Качени са %3 със средна скорост %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Качването завършено" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -888,19 +896,19 @@ "%1 достигна максималното време за качване от %2 часа и беше спрян. " "
Качени са %3 със средна скорост %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 беше спряно поради следната грешка:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Намерени са повредени данни в торент %1
Добра идея е да направите " -"проверка на цялостта на данните на торента." +"Намерени са повредени данни в торент %1" +"
Добра идея е да направите проверка на цялостта на данните на торента." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -908,68 +916,75 @@ "%1 достигна максималният си коефициент за %2 и беше спрян. Премахнете " "ръчно ограничението, ако искате да продължите качването." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 достигна максималното време за качване от %2 часа и беше спрян. " "Премахнете ръчно ограничението, ако искате да продължите качването." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Торентът не може да бъде сложен на опашка." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Невъзможно стартиране на %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Не можете да качвате повече от 1 торент.
\n" -"Не можете да качвате повече от %n торента.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Не можете да качвате повече от 1 торент. " +"
\n" +"Не можете да качвате повече от %n торента. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Не можете да сваляте повече от 1 торент.
\n" -"Не можете да сваляте повече от %n торента.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Не можете да сваляте повече от 1 торент. " +"
\n" +"Не можете да сваляте повече от %n торента. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Торентът не може да бъде стартиран" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Няма достатъчно свободно дисково пространство." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "Мястото на диска ви се изчерпва.
%1 се сваля в \"%2\"." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Торентът е спрян.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Свършва мястото" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Ограничение на скоростта в кБ/сек" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничена" @@ -986,8 +1001,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Не може да бъде отворен кеш файл %1 : %2" @@ -1114,8 +1129,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Ако е изключено, ще можете да се свързвате само с клиенти, които поддържат " "шифроване." @@ -1124,11 +1138,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table
Протокол за размяна между " -"децентрализирани потребители. За повече информация вижте ръководството" +"Distributed Hash Table" +"
Протокол за размяна между децентрализирани потребители. За повече " +"информация вижте ръководството" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1300,9 +1315,9 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Забележка: Черният списък се отнася само за текущата сесия. За да го " -"запишете натиснете бутона \"Запис като...\" или използвайте приставката за " -"филтриране по IP в раздела \"Настройване на KTorrent\"." +"Забележка: Черният списък се отнася само за текущата сесия. За да го запишете " +"натиснете бутона \"Запис като...\" или използвайте приставката за филтриране по " +"IP в раздела \"Настройване на KTorrent\"." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1357,8 +1372,7 @@ #, no-c-format msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" msgstr "" -"Запис на черния списък, за да бъде използван с приставката за филтриране по " -"IP" +"Запис на черния списък, за да бъде използван с приставката за филтриране по IP" #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 #: rc.cpp:252 @@ -1791,29 +1805,34 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Алгоритъм за оставащото време:" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "ЕТА алгоритъм:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "KTorrent алгоритъм: Алгоритъмът по подразбиране, който използва други " -"алгоритми, базирани на тестовете ни.
\n" -"Алгоритми за скорост: Най-простият алгоритъм - Байтове/Скорост
\n" -"Алгоритъм за средна скорост: Байтове/Средна скорост
\n" -"X алгоритъм: ЕТ се изчислява от скоростта Х
\n" -"Алгоритъм за преместване: Средна скорост на преместване, изчислена от " -"Х" +"алгоритми, базирани на тестовете ни." +"
\n" +"Алгоритми за скорост: Най-простият алгоритъм - Байтове/Скорост" +"
\n" +"Алгоритъм за средна скорост: Байтове/Средна скорост" +"
\n" +"X алгоритъм: ЕТ се изчислява от скоростта Х" +"
\n" +"Алгоритъм за преместване: Средна скорост на преместване, изчислена от Х" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2240,11 +2259,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Когато няма останало място за свалянето на торента или е по-малко от " -"минимално зададеното, свалянето ще бъде спряно." +"Когато няма останало място за свалянето на торента или е по-малко от минимално " +"зададеното, свалянето ще бъде спряно." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2701,11 +2720,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Качването ще спре когато коефициента на споделяне достигне тази стойност. " -"0=без ограничение." +"Качването ще спре когато коефициента на споделяне достигне тази стойност. 0=без " +"ограничение." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2868,7 +2886,7 @@ msgstr "Използване на филтър за ниво 1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Конвертиране..." @@ -2878,12 +2896,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Натиснете бутона \"Конвертиране\" за да започне конвертиране на antip2p " -"файла. ЗАБЕЛЕЖКА: Този процес може да отнеме известни време дори на бързи " -"машини. През това време няма да можете да използвате KTorrent." +"Натиснете бутона \"Конвертиране\" за да започне конвертиране на antip2p файла. " +"ЗАБЕЛЕЖКА: Този процес може да отнеме известни време дори на бързи машини. През " +"това време няма да можете да използвате KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3853,56 +3871,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Не може да се чете от %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Не може да се създаде директория %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Не може да се създаде препратка на %1 в %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Не може да се премести %1 в %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Не може да се копира %1 в %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Не може да се изтрие %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Не може да бъде създаден %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Размерът на файла %1 не може да бъде изчислен: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Размерът на файла не може да бъде изчислен : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Файл %1 не може да бъде разширен" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Файлът не може да бъде разширен" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Не може да се търси във файл: %1" @@ -3928,8 +3946,8 @@ msgstr "Настройки на приставките" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Не може да бъде отворен файл %1 : %2" @@ -3989,18 +4007,18 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Възникна грешка при зареждането на файла. Вероятно торента е повреден или " -"това въобще не е торент файл.\n" +"Възникна грешка при зареждането на файла. Вероятно торента е повреден или това " +"въобще не е торент файл.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Възникна грешка при зареждането на торент файла. Вероятно торента е повреден " "или това въобще не е торент файл." @@ -4014,8 +4032,8 @@ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." msgstr "" -"Вие вече сваляте торент %1. Списъците с координиращи сървъри на двата " -"торента бяха обединени." +"Вие вече сваляте торент %1. Списъците с координиращи сървъри на двата торента " +"бяха обединени." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, c-format @@ -4026,60 +4044,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Не може да се премести %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Торентът %1 е бил стартиран с предишна версия на KTorrent. За да сте " -"сигурни, че ще работи и с тази версия, той ще бъде преместен. Ще бъдете " -"попитани за местоположение, където да бъде записан. Ако натиснете \"Отмяна" -"\", домашната директория ще бъде избрана автоматично." +"Торентът %1 е бил стартиран с предишна версия на KTorrent. За да сте сигурни, " +"че ще работи и с тази версия, той ще бъде преместен. Ще бъдете попитани за " +"местоположение, където да бъде записан. Ако натиснете \"Отмяна\", домашната " +"директория ще бъде избрана автоматично." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Избиране на папка, в която ще се записва" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Не е стартиран" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Застой" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Грешка: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Преразпределяне на дисково пространство" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "На опашката" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Проверка на данните" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Спрян. Няма свободно място." @@ -4098,8 +4116,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Торентът \"%1\" достигна максималния коефициент на споделяне. Искате ли да " "игнорирате ограничението и да започнете качване?" @@ -4121,7 +4139,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Съобщаване" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Непознат клиент" @@ -4186,7 +4204,7 @@ msgstr "Грешка при запис в %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Невъзможно преразпределяне на дисковото пространство : %1" @@ -4228,8 +4246,7 @@ #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" msgstr "" -"Използване на UPnP за автоматично пренасочване на портове на маршрутизатора " -"ви" +"Използване на UPnP за автоматично пренасочване на портове на маршрутизатора ви" #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" @@ -4263,8 +4280,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Сканиране на директория %1: Това е невалиден адрес или директорията не " "съществува. Моля, изберете валидна директория." @@ -4347,8 +4364,7 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Ще загубите всички данни във файла. Сигурни ли сте, че искате да го " -"направите?\n" +"Ще загубите всички данни във файла. Сигурни ли сте, че искате да го направите?\n" "Ще загубите всички данни във файловете. Сигурни ли сте, че искате да го " "направите?" @@ -4382,49 +4398,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Не можете да добавяте координиращи сървъри към частен торент" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Раздробен" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Спрян" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Наличност" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Точки" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Изключване на всички" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Заявки" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Изхвърляне на потребител" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4432,13 +4448,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Налични парчета
  - Недостъпни парчета
  - Изключени парчета" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Налични парчета" +"
  - Недостъпни парчета" +"
  - Изключени парчета" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4446,35 +4462,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Свалени парчета
  - Парчета за сваляне
  - Изключени парчета" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Свалени парчета" +"
  - Парчета за сваляне" +"
  - Изключени парчета" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Конвертиране" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Зареждане на txt файл..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Моля, изчакайте..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Файлът е конвертиран." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Не може да бъде зареден филтър:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Лош файл на филтър: Може да е повреден и форматът е друг." @@ -4498,8 +4514,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" "Състояние: Файлът на филтъра не е открит. " "Свалете и конвертирайте файла на филтъра." @@ -4659,8 +4675,8 @@ "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." msgstr "" -"Автоматично сканиране на RSS източници за торенти, съответстващи на " -"регулярните изрази. Сваляне." +"Автоматично сканиране на RSS източници за торенти, съответстващи на регулярните " +"изрази. Сваляне." #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" @@ -4757,8 +4773,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Графикът е изключен. За да го включите отидете в \"Настройки->Настройване на " -"KTorrent->График\"." +"Графикът е изключен. За да го включите отидете в \"Настройки->" +"Настройване на KTorrent->График\"." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4776,25 +4792,29 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Използвайте уеб браузъра си и напишете %1 (с големи букви) в търсачката, " -"която искате да добавите. След това копирайте адреса (URL) от браузъра и го " -"поставете тук.

Например ако напишете %1 в Google резултатът ще бъде " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Щом добавите " -"този адрес тук, KTorrent ще може да търси чрез Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"Използвайте уеб браузъра си и напишете %1 (с големи букви) в търсачката, която " +"искате да добавите. След това копирайте адреса (URL) от браузъра и го поставете " +"тук." +"
" +"
Например ако напишете %1 в Google резултатът ще бъде " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8." +"
Щом добавите този адрес тук, KTorrent ще може да търси чрез Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" -"Използвайте уеб браузъра си и напишете %1 (с големи букви) в търсачката, " -"която искате да добавите. Използвайте адреса (URL) по-надолу." +"Използвайте уеб браузъра си и напишете %1 (с големи букви) в търсачката, която " +"искате да добавите. Използвайте адреса (URL) по-надолу." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" @@ -4802,17 +4822,16 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Вече има търсачка със същото име. Моля, използвайте различно име." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Невалиден адрес(URL). Потърсете FOOBAR с помощта на браузъра си и копирайте " -"тук точния адрес." +"Невалиден адрес(URL). Потърсете FOOBAR с помощта на браузъра си и копирайте тук " +"точния адрес." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4842,7 +4861,7 @@ #: plugins/search/searchplugin.cpp:51 msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Търсене с няколко популярни торент търсачки" +msgstr "Търсене на с няколко популярни торент търсачки" #: plugins/search/htmlpart.cpp:165 msgid "Do you want to download or save the torrent?" @@ -4866,9 +4885,3 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "Търсене на потребители с ktorrent в локалната мрежа" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "ЕТА алгоритъм:" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/br/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/br/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/br/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/br/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:06:46.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" @@ -31,96 +31,96 @@ msgid "Groups" msgstr "Strolladoù" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Loc'hañ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Paouez" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Loc'hañ pep hini" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Loc'hañ an holl re" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Pegañ URL an ster froud ..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "Restr sil IP :" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Restroù ster-froud" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Pep restr" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Tizh ez : %1 / en : %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Treuzkaset ez : %1 / en : %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 #, fuzzy msgid "DHT: off" msgstr "DHT :" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Ster-froud" @@ -166,8 +166,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -202,14 +202,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -219,8 +219,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -248,8 +248,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -299,154 +299,145 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Teul da zigeriñ" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "Lugent RSS :" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Dibarzhoù hollek" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Arlun veziant 1.1 hag a lod all" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "An arlun enkargañ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Arlun veziant 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "Bro" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "Dibarzhoù ar restr" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Renkelloù" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Renkelloù" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Renkelloù" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr " N'hell ket bet digoret ar restr ster-froud %1 : %2" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Ret eo deoc'h dibab ur restr pe ur renkell." @@ -567,7 +558,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Enkargañ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Enrollañ ar torrent ?" @@ -591,7 +582,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -706,7 +697,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stad" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Enkarget" @@ -717,18 +708,18 @@ msgid "Size" msgstr "Ment" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Ezkarget" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "" @@ -763,60 +754,60 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Amzer a chom" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Ster-froud" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "%n deiz" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Delete Data" msgstr "&Dilemel" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Emaoc'h oc'h enkargañ ar ster-froud-se dija." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "An arlun enkargañ" @@ -856,112 +847,123 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Echu eo an enkargañ" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Echu eo an enkargañ" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Fazi en ur skrivañ da %1" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Hep muzul" @@ -978,8 +980,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr meneger %1 : %2" @@ -1104,16 +1106,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1767,7 +1768,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1775,13 +1776,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2208,8 +2211,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2666,8 +2669,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2829,7 +2831,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Oc'h amdreiñ ..." @@ -2839,8 +2841,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3804,58 +3806,58 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "N'hellan ket lenn deus %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "N'hellan ket Fiñval ar renkell %1 da %2 : %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "N'hellan ket eilañ %1 da %2 : %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "N'hellan ket lemel %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "N'hellan ket krouiñ %1 %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr : %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr : %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "N'hellan ket digeriñ %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1" @@ -3881,8 +3883,8 @@ msgstr "Dibaboù al lugent" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 : %2" @@ -3942,15 +3944,15 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 @@ -3973,56 +3975,56 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Dibabit ar renkell da enrollañ e-barzh" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "N'eo ket loc'het" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Emaon oc'h enkargañ" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Paouezet" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Fazi : " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "El lost" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4039,8 +4041,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4060,7 +4062,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Kliant dianav" @@ -4125,7 +4127,7 @@ msgstr "Fazi en ur skrivañ da %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1" @@ -4205,8 +4207,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4323,50 +4325,50 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Bro" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Kliant" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Merk" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Digargañ an holl re" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4374,9 +4376,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4385,32 +4387,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Amdreiñ" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Gortozit mar plij ..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4435,15 +4437,14 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" msgstr "" -"Ar restr dibabet a zo c'hoazh. Ha fell a ra deoc'h d'enkargañ anezhañ " -"adarre ?" +"Ar restr dibabet a zo c'hoazh. Ha fell a ra deoc'h d'enkargañ anezhañ adarre ?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 @@ -4721,11 +4722,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4740,14 +4743,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4803,12 +4805,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "N'hell ket bet karget ar pezh %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ca/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/ca/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ca/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/ca/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:06:53.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Translation of ktorrent.po to Catalan # -# Josep Ma. Ferrer , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2006. # Xavier Batlle i Pèlach , 2006. # Xavier Batlle i Pelach , 2006. # Xavier Batlle Pelach , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 15:12+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-11 10:08+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Batlle Pelach \n" +"Language-Team: Català >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,92 +38,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Engega" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Atura" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Engega-ho tot" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Atura-ho tot" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Enganxa URL torrent ..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Obre el gestor de cues..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Encua/desencua" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Filtre d'IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Comprova l'integritat de les dades" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Indica la velocitat màxima de pujada" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Indica la velocitat màxima de baixada" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Fitxers torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Obre localització" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Velocitat de baixada: %1 / pujada: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Tramès avall: %1 / amunt: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 nodes, %2 tasques" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: desconnectat" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Tots els torrents" @@ -137,7 +137,7 @@ #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 msgid "Move to left dock" -msgstr "Amarra a l'esquerra" +msgstr "M&ou al" #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 msgid "Move to right dock" @@ -165,11 +165,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Heu d'escriure les IP en format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Podeu usar comodins per a " -"rangs, com ara '127.0.0.*'." +"rangs, com ara '127.0.0.*'" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -184,7 +184,7 @@ #: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 msgid "Malformed URL." -msgstr "URL erroni." +msgstr "URL errònia." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 #: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 @@ -201,19 +201,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"El port especificat (%1) no és accessible o està en ús per una altra " -"aplicació. KTorrent es vincularà al port %2." +"El port especificat (%1) no és accessible o està en ús per una altra aplicació. " +"KTorrent es vincularà al port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"El Ktorrent no pot acceptar connexions perquè un altre programa està usant " -"els ports del %1 al %2." +"El Ktorrent no pot acceptar connexions perquè un altre programa està usant els " +"ports del %1 al %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -222,8 +222,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "S'han perdut alguns fitxers de dades del torrent \"%1\", voleu tornar-los a " "crear, o no els voleu baixar?" @@ -249,12 +249,12 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 #, c-format msgid "Cannot deselect missing files: %1" -msgstr "No s'ha pogut desseleccionar els fitxers perduts: %1" +msgstr "No s'ha pogut de-seleccionar els fitxers perduts: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "El fitxer on s'han desat les dades del torrent \"%1\" s'ha perdut, voleu " "tornar-lo a crear?" @@ -304,147 +304,138 @@ msgstr "Mode depuració" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Desa silenciosament un torrent donat en un URL" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Document a obrir" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" -msgstr "Endollable RSS" +msgstr "Endollable RSS:" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Connector Interfície de web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Connector d'estadístiques" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Icona d'aplicació i un parell més" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "La icona de baixades" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Icona d'aplicació 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Consells ChunkBar i ordenació IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Localitzador de país per al connector InfoWidget (Aquest producte inclou " -"dades GeoLite creades per MaxMind, disponible a http://www.maxmind.com/). " +"Localitzador de país per al connector InfoWidget (Aquest producte inclou dades " +"GeoLite creades per MaxMind, disponible a http://www.maxmind.com/)." -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Banderes de país" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Priorització de fitxers" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "S'ha usat Miniupnp com a exemple per a la nostra implementació UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Pedaç de ràtio màxima de compartició" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Millores del Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Interfície web coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Codi IDEAl des del KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Millora en la conversió de velocitats de l'endollable ipfilter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Trobades 2 vulnerabilitats de seguretat (solucionades les dues)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" -msgstr "Pedaç per a carregar silenciosament a un lloc de desat" +msgstr "Pedaç per a carregar silenciosament a un lloc de desat." -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Millores en el codi PHP de la interfície web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Reserva d'espai específica per a XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Pedaç per a no mostrar velocitats molt baixes" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" -msgstr "Pedaç que detecta la possibilitat d'estar darrere un tallafocs" +msgstr "Pedaç que detecta la posssibilitat d'estar darrere un tallafocs" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Alguns pedaços" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Pedaç per amagar la barra de menú" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Pedaç per a modificar les prioritats del fitxer en la interfície web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Alguns pedaços per a la interfície" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Pedaç per a la barra de filtres" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" -msgstr "Pedaç d'actualització de vista de fitxer sense seguir el fil" +msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" -msgstr "Optimització de la generació del resum SHA1" +msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" -msgstr "Pedaç per esmenar el càlcul de l'espai lliure al disc en el FreeBSD" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "" -"Pedaç per a carregar silenciosament els torrents des de la línia d'ordres" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." @@ -555,7 +546,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Baixades actives" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Elimina el torrent" @@ -576,7 +567,7 @@ msgstr "Fonts de parells de torrents:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -636,7 +627,7 @@ #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 msgid "Malformed IP address." -msgstr "Adreça IP mal escrita." +msgstr "URL mal escrita." #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 #: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282 @@ -691,7 +682,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estat" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Baixat" @@ -702,18 +693,18 @@ msgid "Size" msgstr "Mida" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Pujat" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Baixant a" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Pujant a" @@ -745,12 +736,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Temps sembrat" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Tots els torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -759,7 +750,7 @@ "No es pot engegar més d'una baixada, \n" "No es poden engegar més de %n baixades, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -768,12 +759,12 @@ "i 1 llavor. \n" "i %n llavors. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Aneu a Arranjament -> Configura KTorrent si desitgeu canviar els límits." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -781,28 +772,28 @@ "El torrent %1 no ha acabat de baixar, voleu esborrar també les dades " "incompletes?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Esborra les baixades" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Esborra les dades" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Manté les dades" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Perdreu totes les dades baixades. Esteu segur que voleu fer això?" +msgstr "Perdreu totes les dades baixades. Esteu segurs que voleu fer això?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Ja esteu comprovant les dades del torrent %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Esculla el lloc de baixada per a %1" @@ -812,8 +803,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Heu desseleccionat els següents fitxers existents. Perdreu totes les dades " -"d'aquests fitxers, esteu segur que voleu fer això?" +"Heu deseleccionat els següents fitxers existents. Perdreu totes les dades " +"d'aquests fitxers, esteu segurs que voleu fer això?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -843,28 +834,43 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Velocitat:
Baixada: %1Pujada: %2
Transferit:
Baixada: %3Pujada: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Velocitat:
Baixada: %1Pujada: %2
Transferit:
Baixada: %3Pujada: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 ha baixat del tot.
Velocitat mitjana: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Baixada finalitzada" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -872,12 +878,12 @@ "%1 ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. " "
S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Sembra completada" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -885,90 +891,97 @@ "%1 ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. " "
S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 s'ha aturat amb el següent error:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"S'han trobat dades corruptes al torrent %1
Seria una bona idea " -"comprovar la integritat de les dades del torrent." +"S'han trobat dades corruptes al torrent %1" +"
Seria una bona idea comprovar la integritat de les dades del torrent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser " -"afegit a la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant." +"%1 ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser afegit a " +"la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser " -"afegit a la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant." +"%1 ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser afegit a " +"la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "No es pot posar el torrent a la cua." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "No es pot engegar %1:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"No es pot sembrar més d'un torrent.
\n" -"No es poden sembrar més de %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"No es pot sembrar més d'un torrent." +"
\n" +"No es poden sembrar més de %n torrents." +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"No es pot baixar més d'un torrent.
\n" -"No es poden baixar més de %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"No es pot baixar més d'un torrent." +"
\n" +"No es poden baixar més de %n torrents." +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "No es pot engegar el torrent" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"El vostre disc està funcionant sense espai.
%1 és descarregat a " -"'%2'." +"El vostre disc està funcionant sense espai.
%1 " +"és descarregat a '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "S'ha aturat el torrent.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Dispositiu funcionant sense espai" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Límit de velocitat en KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Sense límit" @@ -985,8 +998,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "No es pot obrir l'arxiu índex %1 : %2" @@ -1113,8 +1126,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "SI està de desactivada només podreu connectar amb clients que acceptin " "encriptació." @@ -1123,18 +1135,18 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Protocol Distributed Hash Table .
Protocol " -"descentralitzat d'intercanvi de parells. Consulteu el manual per a més " -"informació." +"Protocol Distributed Hash Table ." +"
Protocol descentralitzat d'intercanvi de parells. Consulteu el manual per a " +"més informació." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "&Usa DHT per a obtenir parells addicionals" +msgstr "&Usa DHT per a obtenir parells adicionals" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 #: rc.cpp:87 @@ -1194,7 +1206,7 @@ #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Ample de banda de baixada (en KB/s):" +msgstr "Ample de banda de baixada (en KB/s)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 #: rc.cpp:118 @@ -1489,8 +1501,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Els port d'amunt han d'estar redirigits si esteu darrere d'un encaminador. " -"El connector UPnP por fer-ho per vosaltres." +"Els port d'amunt han d'estar redirigits si esteu darrere d'un encaminador. El " +"connector UPnP por fer-ho per vosaltres." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1568,7 +1580,7 @@ #: rc.cpp:412 #, no-c-format msgid "Move to top" -msgstr "Mou a dalt" +msgstr "M&ou a dalt" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 #: rc.cpp:416 @@ -1586,7 +1598,7 @@ #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "&User Controlled" -msgstr "Controlat per l'&usuari" +msgstr "Controlat per l'usuari" #. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:434 @@ -1760,7 +1772,7 @@ #: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "IP or hostname" -msgstr "IP o nom de màquina" +msgstr "IP o nom de màquina:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 #: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721 @@ -1775,9 +1787,9 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"NOTA: Alguns bons nodes DHT coneguts ja s'han inserit. Però probablement " -"també voldreu inserir les vostres adreces IP i ports si preveieu sembrar " -"aquest torrent." +"NOTA: Alguns bons nodes DHT coneguts ja s'han inserit. Però probablement també " +"voldreu inserir les vostres adreces IP i ports si preveieu sembrar aquest " +"torrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1788,30 +1800,34 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algorisme ETA:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "Algorisme KTorrent: Algorisme per omissió que usa una combinació " -"d'altres algorismes i basat en les nostres proves.
\n" -"Algorisme de la velocitat actual: El més simple - BytesPendents/" -"VelociatActual
\n" -"Algorisme de la velocitat mitjana global: BytesPendents/" -"VelocitatMitjana
\n" -"Algorisme de la finestra de X: ET calculat amb X mostres de " -"velocitat
\n" +"d'altres algorismes i basat en les nostres proves." +"
\n" +"Algorisme de la velocitat actual: El més simple - " +"BytesPendents/VelociatActual" +"
\n" +"Algorisme de la velocitat mitjana global: BytesPendents/VelocitatMitjana" +"
\n" +"Algorisme de la finestra de X: ET calculat amb X mostres de velocitat" +"
\n" "Algorisme de les mitjanes mòbils: Mitjanes mòbils de la velocitat " "calculades a X mostres" @@ -1849,13 +1865,13 @@ #: rc.cpp:578 #, no-c-format msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Desa&ctiva la reserva d'espai al disc" +msgstr "Desactiva la reserva d'espai al disc" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 #: rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Reser&va completa d'espai al disc (evita la fragmentació)" +msgstr "Reserva completa d'espai al disc (evita la defragmentació)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 #: rc.cpp:584 @@ -1957,7 +1973,7 @@ #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Comprova la integr&itat de les dades després" +msgstr "Comprova la integritat de les dades després" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 #: rc.cpp:639 @@ -1988,7 +2004,7 @@ #, no-c-format msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" msgstr "" -"No usis l'inte&rmediari del KDE per a les connexions HTTP dels seguidors" +"No usis l'intermediari del KDE per a les connexions HTTP dels seguidors" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 #: rc.cpp:654 @@ -2114,13 +2130,13 @@ #: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Ample de banda de baixada (en kb/s):" +msgstr "Ample de banda de baixada (en kb/s)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 #: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Ample de banda de pujada (en kb/s):" +msgstr "Ample de banda de pujada (en kb/s)" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 #: rc.cpp:736 @@ -2144,7 +2160,7 @@ #: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de desat" +msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de desat." #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 #: rc.cpp:748 @@ -2156,7 +2172,7 @@ #: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de completats" +msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de completats." #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 #: rc.cpp:754 @@ -2168,7 +2184,7 @@ #: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "Si copiar automàticament els fitxers .torrent a la carpeta de còpies" +msgstr "Si copiar automàticament els fitxers .torrent a la carpeta de còpies." #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 #: rc.cpp:760 @@ -2240,10 +2256,10 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Quan no queda espai per completar la baixada i l'espai lliure és inferior a " +"Quan no queda espai per completar la baixada i l'espai lliure és menor que " "l'espai mínim al disc, el torrent s'atura." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2268,13 +2284,13 @@ #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Load &All" -msgstr "C&arrega-ho tot" +msgstr "Carrega-ho tot" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "&Unload All" -msgstr "&Descarrega-ho tot" +msgstr "Descarega-ho tot" #. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 #: rc.cpp:817 @@ -2316,7 +2332,7 @@ #: rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Ports de &redirecció" +msgstr "Ports de redirecció" #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 #: rc.cpp:838 @@ -2430,7 +2446,7 @@ #: rc.cpp:895 #, no-c-format msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Mou &a la carpeta de \"carregats\" després de carregar" +msgstr "Mou a la carpeta de \"carregats\" després de carregar" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:898 @@ -2443,13 +2459,13 @@ #: rc.cpp:901 #, no-c-format msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Obre els torrents s&ilenciosament" +msgstr "Obre els torrents silenciosament" #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 #: rc.cpp:904 #, no-c-format msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "No mostra el diàleg 'Seleccioneu els fitxers a baixar'" +msgstr "No mostra el diàleg 'Seleccioneu els fitxers a baixar'." #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 #: rc.cpp:907 @@ -2509,7 +2525,7 @@ #: rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "TTL de sessió (en segons):" +msgstr "TTL de sessió (en segons)" #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 #: rc.cpp:940 @@ -2527,7 +2543,7 @@ #: rc.cpp:946 #, no-c-format msgid "Change password ..." -msgstr "Canvia la contrasenya ..." +msgstr "Canvia la contrassenya ..." #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 #: rc.cpp:949 @@ -2701,8 +2717,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "La vostra càrrega s'aturarà quan la ràtio de compartició assoleixi aquest " "valor. El zero significa que no hi ha límit." @@ -2755,7 +2770,7 @@ #: rc.cpp:1087 #, no-c-format msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Afegeix se&guidor" +msgstr "Afegeix seguidor" #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 #: rc.cpp:1090 @@ -2871,7 +2886,7 @@ msgstr "Utilitzo el filtre de nivell1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "S'està convertint..." @@ -2881,12 +2896,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Feu clic al botó 'converteix' per iniciar la conversió del fitxer antip2p. " -"NOTA: Aquest procés pot durar una estona fins i tot en màquines ràpides, i " -"que durant aquesta estona no podreu usar el KTorrent." +"NOTA: Aquest procés pot durar una estona fins i tot en màquines ràpides, i que " +"durant aquesta estona no podreu usar el KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -2904,7 +2919,7 @@ #: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "GUI updates" -msgstr "Actualitzacions de l'IGU" +msgstr "actualitzacions de l'IGU." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271 @@ -2922,7 +2937,7 @@ #: rc.cpp:1194 #, no-c-format msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" +msgstr "Màxim:" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 #: rc.cpp:1197 @@ -2976,7 +2991,7 @@ #: rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "chart data updates" -msgstr "actualitzacions de les dades" +msgstr "actualitzacions de les dades." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 #: rc.cpp:1226 @@ -2988,13 +3003,13 @@ #: rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Peers connections" -msgstr "Connexions de parells" +msgstr "Connexions de parells:" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 #: rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Grans valors poden amagar gràfics de parells connectats" +msgstr "Grans valors poden amagar gràfics de parells connectars" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 #: rc.cpp:1235 @@ -3146,7 +3161,7 @@ #: rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "De&lete" -msgstr "E&sborra" +msgstr "Esborra" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 #: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392 @@ -3236,7 +3251,7 @@ #: rc.cpp:1407 #, no-c-format msgid "Process" -msgstr "Processa" +msgstr "Procesa" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 #: rc.cpp:1411 @@ -3284,7 +3299,7 @@ #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Te&st" -msgstr "&Prova" +msgstr "Prova" #. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 #: rc.cpp:1436 @@ -3314,7 +3329,7 @@ #: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "T&urn off" -msgstr "A&paga" +msgstr "Apaga" #. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486 @@ -3446,7 +3461,7 @@ #: rc.cpp:1568 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "Uso colors enlloc de mapes de pí&xels?" +msgstr "Usar colors enlloc d'imatges?" #. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 #: rc.cpp:1571 @@ -3666,7 +3681,7 @@ #: rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Connector Interfície de web:" +msgstr "Connector Interfície de web" #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 #: rc.cpp:1796 @@ -3708,7 +3723,7 @@ #: rc.cpp:1901 #, no-c-format msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Obre els resultats de la cerca en un navegador extern" +msgstr "Obre els resultats de la cerca en un navegador e&xtern" #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 #: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955 @@ -3768,7 +3783,7 @@ #: rc.cpp:1940 #, no-c-format msgid "Update From Internet" -msgstr "Actualitza des d'Internet" +msgstr "Actualitza des d'Intenet" #. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 #: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 @@ -3855,56 +3870,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "No es pot llegir des de %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "No es pot crear el directori %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "No es pot crear l'enllaç simbòlic %1 a %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "No es pot moure %1 a %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "No es pot copiar %1 a %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "No es pot esborrar %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "No es pot crear %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "No es pot calcular la mida del fitxer %1: %2" +msgstr "No es pot cacular la mida del fitxer %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "No es pot calcular la mida de fitxer : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "No es pot obrir %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "No es pot expandir el fitxer : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "No es pot expandir el fitxer" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "No es pot cercar en el fitxer : %1" @@ -3930,8 +3945,8 @@ msgstr "Opcions del connector" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1 : %2" @@ -3991,21 +4006,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement " -"és corrupte o no és un arxiu torrent.\n" +"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement és " +"corrupte o no és un arxiu torrent.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement " -"és corrupte o no és un arxiu torrent." +"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement és " +"corrupte o no és un arxiu torrent." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4028,60 +4043,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "No es pot migrar %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"El torrent %1 va començar amb una versió anterior del KTorrent. Per " -"assegurar que aquest torrent funcioni amb aquesta versió, es migrarà. Us " -"preguntaré una ubicació per desar el torrent. Si premeu cancel·lar , se " -"seleccionarà el vostre directori arrel." +"El torrent %1 va començar amb una versió anterior del KTorrent. Per assegurar " +"que aquest torrent funcioni amb aquesta versió, es migrarà. Us preguntaré una " +"ubicació per desar el torrent. Si premeu cancel·lar , se seleccionarà el vostre " +"directori arrel." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Selecciona la carpeta on desar" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "No ha començat" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Sembrant" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Baixant" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Aturat" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "S'ha aturat" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Reservant espai al disc" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "En cua" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Comprovant dades" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu." @@ -4090,8 +4105,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"No disposeu de prou espai al disc per a baixar aquest torrent. Esteu segur " -"que voleu continuar?" +"No disposeu de prou espai al disc per a baixar aquest torrent. Esteu segur que " +"voleu continuar?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4100,8 +4115,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "El torrent \"%1\" ha assolit la seva ràtio màxima de compartició. Ignorar el " "límit i tornar a sembrar?" @@ -4123,7 +4138,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Anunci" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Client desconegut" @@ -4188,7 +4203,7 @@ msgstr "Error escrivint a %1 " #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "No es pot pre-assignar espai per a : %1" @@ -4210,7 +4225,7 @@ #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "URL del seguidor no vàlid" +msgstr "URL del seguidor no vàlida" #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 @@ -4265,11 +4280,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Explorador de carpetes - Carpeta %1: URL no vàlid o carpeta inexistent. Si " -"us plau escolliu un directori vàlid." +"Explorador de carpetes - Carpeta %1: URL no vàlida o carpeta inexistent. Si us " +"plau escolliu un directori vàlid." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4282,12 +4297,11 @@ #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" -"L'executable php no és al camí habitual, si us plau, entreu manualment el " -"camí" +"L'executable php no és al camí habitual, si us plau, entreu manualment el camí." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Si us plau, entreu la nova contrasenya per a la interfície web." +msgstr "Si us plau, entreu la nova contrassenya per a la interfície web." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 msgid "%1 exists and it is executable" @@ -4382,49 +4396,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "No podeu afegir seguidors a un torrent privat" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "País" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Client" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Obturat" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Rebutjat" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitat" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Puntuació" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Canal de pujada" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Peticions" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Rebutja parell" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4432,13 +4446,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Trossos disponibles
  - Trossos no disponibles
  - Trossos exclosos" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Trossos disponibles" +"
  - Trossos no disponibles" +"
  - Trossos exclosos" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4446,35 +4460,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Trossos baixats
  - Trossos per baixar
  - Trossos exclosos" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Trossos baixats" +"
  - Trossos per baixar" +"
  - Trossos exclosos" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Converteix" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "S'està carregant arxiu txt..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Espereu un moment..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Fitxer convertit." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "No es pot carregar el filtre:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Fitxer de filtre erroni. Potser és corrupte o està mal formatat." @@ -4498,11 +4512,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Estat: Fitxer de filtre no trobat. Baixeu i " -"convertiu el fitxer de filtre." +"Estat: Fitxer de filtre no trobat. " +"Baixeu i convertiu el fitxer de filtre." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4517,8 +4531,7 @@ msgid "" "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" msgstr "" -"El fitxer de filtre (level1.dat) ja existeix, voleu convertir-lo un altre " -"cop?" +"El fitxer de filtre (level1.dat) ja existeix, voleu convertir-lo un altre cop?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" @@ -4660,8 +4673,8 @@ "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." msgstr "" -"Explora automàticament fonts RSS de torrents que coincideixin amb " -"expressions regulars i els carrega." +"Explora automàticament fonts RSS de torrents que coincideixin amb expressions " +"regulars i els carrega." #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" @@ -4735,7 +4748,7 @@ #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 msgid "Schedule saved." -msgstr "Horari desat." +msgstr "Horari desat" #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 msgid "File not found." @@ -4775,20 +4788,26 @@ msgstr "Mostra la bitàcola del ktorrent" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +#, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Utilitzeu el vostre navegador per cercar la cadena %1 (lletres majúscules) " -"del motor de cerca que voleu afegir.
Després copieu aquí l'URL de la " -"barra d'adreces que apareix un cop s'ha realitzat la cerca, i enganxeu-lo " -"aquí.

Per exemple, en cercar %1 al Google pot resultar en http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Si afegiu aquest URL aquí " -"sota, el ktorrent podrà usar el Google per a cercar." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"Utilitzeu el vostre navegador per cercar la cadena %1 (lletres majúscules) del " +"motor de cerca que voleu afegir. " +"
Després copieu aquí l'URL de la barra d'adreces que apareix un cop s'ha " +"realitzat la cerca." +"
" +"
Per exemple, cercar %2 al Google pot resultar " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8." +"
Si afegiu aquesta URL aquí sota, el ktorrent podrà usar el Google per a " +"cercar." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4796,27 +4815,26 @@ "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" "Useu el vostre navegador per a cercar la cadena %1 (lletres majúscules) al " -"motor de cerca que vulgueu afegir. Useu aquí l'URL resultant." +"motor de cerca que volgueu afegir. Useu aquí l'URL resultant." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Heu d'introduir el nom del motor de cerca i el seu URL" +msgstr "Heu d'introduir el nom del motor de cerca i la seva URL" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Ja existeix motor de cerca amb el mateix nom. Si us plau, utilitzeu un nom " "diferent." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"URL dolent. Hauríeu de cercar FOOBAR amb el vostre navegador i copiar/" -"enganxar l'URL exacte aquí." +"URL dolenta. Hauríeu de cercar FOOBAR amb el vostre navegador i copiar/enganxar " +"la URL exacta aquí." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4842,7 +4860,7 @@ #: plugins/search/searchtab.cpp:65 msgid " Engine: " -msgstr " Motor: " +msgstr "Motor:" #: plugins/search/searchplugin.cpp:51 msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" @@ -4870,11 +4888,7 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Troba parells executant KTorrent a la xarxa local per a compartir els " -"torrents" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algorisme ETA:" +"Troba parells executant KTorrent a la xarxa local per a compartir els torrents." #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "No es pot carregar el tros %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/cs/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/cs/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/cs/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/cs/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:06:57.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 00:52+0200\n" "Last-Translator: Marek Stopka (m4r3k) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 @@ -44,92 +44,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Spustit" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Zastavit" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Spustit vše" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Zastavit vše" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Vložit URL torrentu..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Otevřít správce fronty..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Přidat do/Vyřadit z fronty" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Nastavení blokování IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Ověřit správnost dat" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Maximální rychlost odesílání" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Maximální rychlost stahování" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent soubory" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Rychlost stahování: %1 / odesílání: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Staženo: %1 / odesláno: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 uzlů, %2 úloh" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: vypnuto" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Všechny torrenty" @@ -171,8 +171,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Musíte vložit IP ve formátu 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Můžete také použít náhradní " "znaky. Například '127.0.0.*'." @@ -207,16 +207,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Zadaný port (%1) je nedostupný nebo používaný jinou aplikací. KTorrent nyní " "používá port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "KTorrent není schopen příjmout připojení, protože porty od %1 do %2 jsou již " "využívány jiným programem." @@ -228,11 +228,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Některá data z torrentu \"%1\" chybějí, přejete si je znovu vytvořit, nebo " -"je nechcete stahovat?" +"Některá data z torrentu \"%1\" chybějí, přejete si je znovu vytvořit, nebo je " +"nechcete stahovat?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -260,8 +260,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Soubor, kde byla uložena data z torrentu \"%1\" chybí, přejete si jej opět " "vytvořit?" @@ -312,48 +312,44 @@ msgstr "Ladicí režim" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokument k otevření" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS zásuvný modul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Zásuvný modul webového rozhraní" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Modul statistik" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Ikona aplikace a další ikony" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Ikona stahování" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Ikona 1.0 aplikace" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -361,101 +357,96 @@ "Vyhledávač země pro InfoWidget modul (Tento produkt zahrnuje GeoLite data " "vytvořená MaxMindem, dostupná z http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Vlajka země" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Nastavení priority souboru" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp bylo použito jako příklad pro vaše vlastní využití UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Políčko pro souhrnný maximální poměr sdílení" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Rozšíření Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Několik patchů" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Několik patchů" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Shody filtru" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Zda otevírat torrenty bez dotazování či ne." - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Je třeba zvolit soubor nebo složku." @@ -565,7 +556,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktivní stahování" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Odstranit torrent" @@ -588,7 +579,7 @@ msgstr "Zdroje protějšků pro torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -703,7 +694,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" @@ -714,18 +705,18 @@ msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Odesláno" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Stahování" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Odesílání" @@ -757,12 +748,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Doba sdílení" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Všechny torrenty %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -772,7 +763,7 @@ "Nemohu spustit více než %n stahování, \n" "Nemohu spustit více než %n stahování, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -782,40 +773,39 @@ " a %n zdrojů. \n" " a %n zdrojů. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Pokud chcete změnit limity, jděte na Nastavení -> Nastavit KTorrent." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -"Torrent %1 ještě není zcela stažený; přejete si taktéž smazat nekompletní " -"data?" +"Torrent %1 ještě není zcela stažený; přejete si taktéž smazat nekompletní data?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Odstranit stahování" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Smazat data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Zachovat data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Ztratíte všechna stažená data. Opravdu si to přejete provést?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Již kontrolujete data torrentu %1!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Nastavit cíl stahování pro %1" @@ -825,8 +815,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Odznačili jste následující existující soubory. Ztratíte veškerá data v " -"těchto souborech, skutečně si to přejete provést?" +"Odznačili jste následující existující soubory. Ztratíte veškerá data v těchto " +"souborech, skutečně si to přejete provést?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -856,40 +846,56 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Rychlost:
Stahování: %1Odesílání: %2
Přenos:" -"
Staženo: %3Odesláno: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Rychlost:
Stahování: %1Odesílání: %2
Přenos:
Staženo: %3Odesláno: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 dokončil stahování.
Průměrná rychlost: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Stahování dokončeno" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a byl zastaven.
Odesláno %" -"3 průměrnou rychlostí %4." +"%1 dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a byl zastaven." +"
Odesláno %3 průměrnou rychlostí %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Sdílení dokončeno" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -897,90 +903,98 @@ "%1 dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a byl zastaven. " "
Odesláno %3 průměrnou rychlostí %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 byl zastaven s následující chybou:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"V torrentu %1 byla nalezena poškozená data.
Doporučujeme " -"zkontrolovat neporušenost dat." +"V torrentu %1 byla nalezena poškozená data. " +"
Doporučujeme zkontrolovat neporušenost dat." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a nemůže být zařazen do " -"fronty. Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit poměru." +"%1 dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a nemůže být zařazen do fronty. " +"Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit poměru." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a nemůže být zařazen do " "fronty. Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit poměru." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torrent nelze zařadit do fronty." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Nemohu spustit %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Nemohu sdílet více než jeden torrent.
\n" -"Nemohu sdílet více než %n torrentů
\n" -"Nemohu sdílet více než %n torrentů
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Nemohu sdílet více než jeden torrent. " +"
\n" +"Nemohu sdílet více než %n torrentů " +"
\n" +"Nemohu sdílet více než %n torrentů " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -"Nemohu stahovat více než 1 torrent.
\n" -"Nemohu stahovat více než %n torrentů.
\n" +"Nemohu stahovat více než 1 torrent. " +"
\n" +"Nemohu stahovat více než %n torrentů. " +"
\n" "Nemohu stahovat více než %n torrentů. " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Torrent nemůže být spuštěn" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Není k dispozici dostatek místa na disku." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "Dochází vám místo na disku.
%1 se stahuje do \"%2\"." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent byl zastaven.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Zařízení dochází místo" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Rychlostní omezení v KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Bez omezení" @@ -997,8 +1011,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Nelze otevřít index soubor %1 : %2" @@ -1126,8 +1140,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Pokud není tato volba zaškrtnuta, budete se moci připojit jen ke klientům, " "kteří mají zapnuto šifrování." @@ -1136,11 +1149,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol.
Protokol pro " -"decentralizovanou výměnu protějšků. Pro více informací si přečtěte manuál." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Protokol pro decentralizovanou výměnu protějšků. Pro více informací si " +"přečtěte manuál." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1502,8 +1516,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Pokud jste za routerem, musí být předány také výše uvedené porty. Zásuvný " -"modul UPnP to za vás může udělat." +"Pokud jste za routerem, musí být předány také výše uvedené porty. Zásuvný modul " +"UPnP to za vás může udělat." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1788,8 +1802,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"Poznámka: Nějaké známé DHT nody jsou již přidány. Měl byste přidat svou " -"vlastní IP adresu a port, pokud plánujete sdílet tento torrent." +"Poznámka: Nějaké známé DHT nody jsou již přidány. Měl byste přidat svou vlastní " +"IP adresu a port, pokud plánujete sdílet tento torrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1800,32 +1814,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algoritmus pro průměr:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "KTorrent algoritmus: Výchozí algoritmus používá komcinace ostatních " -"algoritmů založené na našich testech.
\n" +"algoritmů založené na našich testech." +"
\n" "Algoritmus aktuální rychlosti: Nejjednodušší algoritmus - Zbývající " -"data/Aktuální rychlost
\n" -"Algoritmus celkové průměrné rychlosti: Zbývající data/Průměrná " -"rychlost
\n" -"Okno algoritmu X:  Odhadovaný čas vypočítávaný z X rychlostních " -"vzorků
\n" -"Algoritmus pohyblivého průměru: Pohyblivý průměr rychlosti " -"vypočítávaný z X vzorků" +"data/Aktuální rychlost" +"
\n" +"Algoritmus celkové průměrné rychlosti: Zbývající data/Průměrná rychlost" +"
\n" +"Okno algoritmu X:  Odhadovaný čas vypočítávaný z X rychlostních vzorků" +"
\n" +"Algoritmus pohyblivého průměru: Pohyblivý průměr rychlosti vypočítávaný " +"z X vzorků" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2253,8 +2271,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Když už není místo k dokončení stahování a volné místo na disku je menší než " "minDiskSpace, torret bude zastaven." @@ -2713,8 +2731,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Režim sdílení se vypne, jakmile sdílecí poměr dosáhne této hodnoty. Pokud je " "nulová, tak je bez limitu." @@ -2880,7 +2897,7 @@ msgstr "Použít filtr úrovně 1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Převádí se..." @@ -2890,12 +2907,12 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Stiskněte tlačítko 'převést' pro započětí převodu anti p2p souboru. " -"Poznámka: Tato činnost bude nějakou dobu trvat v závislosti na rychlosti " -"počítače. Po tuto dobu nebudete moci používat KTorrent." +"Stiskněte tlačítko 'převést' pro započětí převodu anti p2p souboru. Poznámka: " +"Tato činnost bude nějakou dobu trvat v závislosti na rychlosti počítače. Po " +"tuto dobu nebudete moci používat KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3864,56 +3881,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Nelze číst z %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "nelze vytvořit adresář %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Nelze odkázat %1 na %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Nelze přesunout %1 do %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Nelze kopírovat %1 do %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Nelze smazat %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Nelze spočítat velikost souboru %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Nelze spočítat velikost souboru : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Nelze otevřít %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Nelze rozšířit soubor : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Nelze rozšířit soubor" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Nelze hledat v souboru : %1" @@ -3939,8 +3956,8 @@ msgstr "Možnosti zásuvného modulu" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Nelze otevřít soubor %1: %2" @@ -4000,21 +4017,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Při načítání torrent souboru došlo k chybě. Nejčastější příčinou bývá " -"poškozený torrent soubor nebo soubor, který není torrent.\n" +"Při načítání torrent souboru došlo k chybě. Nejčastější příčinou bývá poškozený " +"torrent soubor nebo soubor, který není torrent.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Při načítání torrent souboru došlo k chybě. Nejčastější příčinou bývá " -"poškozený torrent soubor nebo soubor, který není torrent." +"Při načítání torrent souboru došlo k chybě. Nejčastější příčinou bývá poškozený " +"torrent soubor nebo soubor, který není torrent." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4035,60 +4052,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Nelze převést %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Torrent %1 jste začal(a) stahovat s dřívější verzí KTorrentu. Aby tento " -"torrent bez problémů fungoval i v současné verzi, bude převeden na novější " -"verzi. Budete dotázán(a) na umístění, kam chcete torrent uložit. Pokud " -"stisknete Zrušit, bude zvolen domovský adresář." +"Torrent %1 jste začal(a) stahovat s dřívější verzí KTorrentu. Aby tento torrent " +"bez problémů fungoval i v současné verzi, bude převeden na novější verzi. " +"Budete dotázán(a) na umístění, kam chcete torrent uložit. Pokud stisknete " +"Zrušit, bude zvolen domovský adresář." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Vybrat složku k uložení" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Nespuštěno" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Sdílím" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Stahuji" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Stojící" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Přidělování diskového prostoru" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Ve frontě" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Kontroluji data" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Zastaveno. Není místo na disku." @@ -4107,8 +4124,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního poměru sdílení. Přejete si ignorovat " "limit a začít sdílet i přesto?" @@ -4130,7 +4147,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Připojuji se" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Neznámý klient" @@ -4198,7 +4215,7 @@ msgstr "Chyba při zapisování do %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Nelze před-rozdělit prostor na disku : %1" @@ -4273,8 +4290,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Procházení složek - Složka %1: Chybné URL nebo neexistující složka. Zvolte " "prosím platný adresář." @@ -4394,49 +4411,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Nemůžete přidat tracker k privátnímu torrentu" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Země" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Udušeno" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Utlumený" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Skóre" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Odesílací slot" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Požadavky" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Odpojit protějšek" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4444,13 +4461,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Dostupné bloky
  - Nedostupné bloky
  - Vyloučené bloky" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Dostupné bloky" +"
  - Nedostupné bloky" +"
  - Vyloučené bloky" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4458,35 +4475,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Stažené bloky
  - Bloky ke stažení
  - Vyloučené bloky" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Stažené bloky" +"
  - Bloky ke stažení" +"
  - Vyloučené bloky" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Převést" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Nahrává se txt soubor..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Soubor převeden." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Nelze načíst filtr:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Chybný soubor filtru. Soubor je poškozený nebo má špatný formát." @@ -4511,11 +4528,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Stav: soubor filtru nenalezen. Stáhnout a " -"konvertovat soubor filtru." +"Stav: soubor filtru nenalezen. " +"Stáhnout a konvertovat soubor filtru." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4788,11 +4805,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4807,14 +4826,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Vyhledávač zadaného jména již existuje. Zadejte jiný název." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Špatné URL. Měli jste prohlížečem vyhledávat FOOBAR a zkopírovat/vložit sem " "přesnou URL." @@ -4874,9 +4892,6 @@ "Hledá protějšky, kteří používají ktorrent na místní síti, aby s nimi mohl " "sdílet torrenty" -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algoritmus pro průměr:" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Nelze načíst blok %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/cy/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/cy/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/cy/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/cy/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -31,94 +31,94 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Dechrau" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Aros" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "Hoffterau" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "Torrent Files" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Pob Ffeil" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Agor Lleoliad" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "KTorrent" @@ -165,8 +165,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -200,14 +200,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -217,8 +217,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -247,8 +247,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -298,154 +298,145 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dogfen i'w hagor" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "Ategion" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Dewisiadau Cyffredinol" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Eicon y cymhwysiad" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 #, fuzzy msgid "1.0 application icon" msgstr "Eicon y cymhwysiad" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "Gwlad" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Plygyll" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Plygyll" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Plygyll" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Methu creu %1: %2" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "" @@ -565,7 +556,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Lawrlwytho" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Ar gael" @@ -589,7 +580,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -705,7 +696,7 @@ msgid "Status" msgstr "Cyflwr" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "" @@ -716,18 +707,18 @@ msgid "Size" msgstr "Maint" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "" @@ -760,59 +751,59 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Remove Download" msgstr "Lawrlwytho" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "" @@ -851,113 +842,124 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Download completed" msgstr "Lawrlwytho" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Lawrlwytho" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Heb derfyn" @@ -974,8 +976,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Methu creu %1: %2" @@ -1101,16 +1103,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1764,7 +1765,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1772,13 +1773,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2205,8 +2208,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2663,8 +2666,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2826,7 +2828,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Creu ... %1" @@ -2836,8 +2838,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3803,59 +3805,59 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Methu creu %1: %2" @@ -3883,8 +3885,8 @@ msgstr "Peiriant chwilio :" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Methu creu %1: %2" @@ -3947,15 +3949,15 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 @@ -3979,56 +3981,56 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Methu creu %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Lawrlwytho" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Wedi Seibio" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Wedi aros" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Gwall:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Mewn Ciw" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4045,8 +4047,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4068,7 +4070,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "" @@ -4135,7 +4137,7 @@ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Methu creu %1: %2" @@ -4213,8 +4215,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4330,51 +4332,51 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Gwlad" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Dibynnydd:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 #, fuzzy msgid "Availability" msgstr "Ar gael" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Sgôr" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Lawrlwytho" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4382,9 +4384,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4393,32 +4395,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Trosi" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Disgwyliwch ..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4444,8 +4446,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 @@ -4731,11 +4733,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4750,14 +4754,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4818,12 +4821,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Methu creu %1: %2" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/da/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/da/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/da/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/da/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:07.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:36+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: \n" @@ -38,92 +38,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Start" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Stop" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Start alle" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Stop alle" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Indsæt URL for torrent..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Åbn køhåndtering..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Tilføj til/Fjern fra kø" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-filter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Kontrollér dataintegritet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Sæt maksimal upload-hastighed" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Sæt maksimal download-hastighed" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent-filer" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Åbn sted" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Hastighed ned: %1 op: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Overført ned: %1 op: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 knuder, %2 aktiviteter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: fra" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Alle torrenter" @@ -165,8 +165,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Du skal indtaste IP-adresser af formen 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan også bruge " "jokertegn for områder såsom '127.0.0.*'." @@ -201,16 +201,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Angiven port (%1) er ikke tilgængelig eller bruges af et andet program. " "KTorrent bruger nu port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "Ktorrent kan ikke acceptere forbindelser eftersom portene %1 til %2 allerede " "bruges af et andet program." @@ -222,11 +222,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Flere datafiler i din torrent \"%1\" mangler. Vil du genoprette dem, eller " -"vil du lade være med at hente dem hjem?" +"Flere datafiler i din torrent \"%1\" mangler. Vil du genoprette dem, eller vil " +"du lade være med at hente dem hjem?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -253,8 +253,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Filen hvor data fra din torrent \"%1\" gemmes mangler. Vil du genoprette den?" @@ -303,48 +303,44 @@ msgstr "Fejlsøgningstilstand" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokument der skal åbnes" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-plugin:" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Webinterface-plugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistik-plugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Programikon og et par andre" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Download-ikoner" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Programikon for 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Værktøjsvink i ChunkBar og sortering af IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -352,99 +348,94 @@ "Landefinder til InfoWidget-pluginet (Dette produkt indeholder GeoLite-data " "skabt af MaxMind, tilgængelig fra http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Landeflag" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Filprioritering" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp anvendes som et eksempel for vor egen implementering af UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Programrettelse for globalt maksimalt delingsforhold" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Forbedringer af Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk-webgui" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl-kode fra KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Forbedring af konverteringshastighed i ipfilter-pluginet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Fandt 2 sårbarheder ifht. sikkerhed (begge er rettet)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Rettelse som skal indlæses stille med gemmeplacering" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Rettelser i webinterfacets PHP-kode" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS-specifik præallokering af disk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Rettelse til ikke at vise meget lave hastigheder" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Rettelse som viser status af mulig lukket firewall" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Adskillige rettelser" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Rettelse som kan skjule menulinjen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Rettelse til at ændre filprioriteter i webgui" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Adskillige webgui-rettelser" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Rettelse til filtrerlinje" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Rettelse af ikke-trådet opdatering af filvisning" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Optimering af SHA1 hash-generering" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Rettelse af beregning af ledig diskplads på FreeBSD" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Rettelse som skal indlæses stille med gemmeplacering" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Du skal vælge en fil eller en mappe." @@ -553,7 +544,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktive downloads" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Fjern torrent" @@ -574,7 +565,7 @@ msgstr "Peer-kilder for torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -687,7 +678,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Hentet" @@ -698,18 +689,18 @@ msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Sent" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Download-hastighed" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Upload-hastighed" @@ -741,12 +732,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Seedtid" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Alle torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -755,7 +746,7 @@ "Kan ikke starte mere end 1 download, \n" "Kan ikke starte mere end %n download, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -764,40 +755,40 @@ "og 1 seed. \n" "og %n seeds. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Gå til Opsætning -> Indstil KTorrent, hvis du vil ændre grænserne." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" "Download af torrent %1 er ikke færdig. Vil du også fjerne ukomplette data?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Fjern download" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Slet data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Behold data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Du vil miste alle downloadede data. Er du sikker på at du vil gøre det?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Du tjekker allerede data fra torrenten %1." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Vælg downloadplacering for %1" @@ -838,29 +829,45 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Hastighed:
Download: %1Upload: %2
Overførsel:
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Hastighed:
Download: %1Upload: %2
Overførsel:
Download: %3Upload: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"Download af %1 er færdig.
Gennemsnitshastighed: %2 ned %3 op." +"Download af %1 er færdig." +"
Gennemsnitshastighed: %2 ned %3 op." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Download færdig" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -868,12 +875,12 @@ "%1 har nået sit maksimale delingsforhold %2 og er stoppet." "
Overførte %3 med gennemsnitshastigheden %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Færdig med at seede" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -881,19 +888,19 @@ "%1 har nået sin maksimale seedtid på %2 timer og er blevet standset." "
Uploadede %3 ved en gennemsnitshastighed på %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 er stoppet med følgende fejl:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Korrupte data fundet i torrenten %1.
Det er en god idé at udføre " -"en kontrol af denne torrents integritet." +"Korrupte data fundet i torrenten %1." +"
Det er en god idé at udføre en kontrol af denne torrents integritet." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -901,69 +908,76 @@ "%1 har nået sit maksimale delingsforhold %2 og kan ikke tilføjes til " "køen. Fjern begrænsningen manuelt hvis du vil fortsætte med at seede." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 har nået sin maksimale seedtid på %2 timer og kan ikke sættes i " -"kø. Fjern grænsen manuelt hvis du ønsker at fortsætte med at seede." +"%1 har nået sin maksimale seedtid på %2 timer og kan ikke sættes i kø. " +"Fjern grænsen manuelt hvis du ønsker at fortsætte med at seede." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Denne torrent kan ikke tilføjes til køen." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Kan ikke starte %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan ikke seede mere end 1 torrent.
\n" -"Kan ikke seede mere end %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan ikke seede mere end 1 torrent. " +"
\n" +"Kan ikke seede mere end %n torrents. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan ikke downloade mere end 1 torrent.
\n" -"Kan ikke downloade mere end %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan ikke downloade mere end 1 torrent. " +"
\n" +"Kan ikke downloade mere end %n torrents. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Torrent kan ikke startes" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Der er ikke nok ledig diskplads." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" "Din disk er ved at løbe tør for plads.
%1 downloades til '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent er blevet stoppet.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Enhed er ved at løbe tør for plads" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Hastighedsgrænse i Kb/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" @@ -980,8 +994,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Kan ikke åbne indeksfilen %1 : %2" @@ -1108,21 +1122,20 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Hvis afmarkeret, kan du kun forbinde til klienter som understøtter " -"kryptering." +"Hvis afmarkeret, kan du kun forbinde til klienter som understøtter kryptering." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distribueret Hash Table protokol.
Decentraliseret " -"protokol for peer-udveksling. Se håndbogen for yderligere information." +"Distribueret Hash Table protokol." +"
Decentraliseret protokol for peer-udveksling. Se håndbogen for yderligere " +"information." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1293,8 +1306,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Bemærk: Sortlistning gælder kun nuværende session. Brug gem og åbn for at " -"gemme dine indgange, eller bruge IP-filterplugin (PeerGuardian)." +"Bemærk: Sortlistning gælder kun nuværende session. Brug gem og åbn for at gemme " +"dine indgange, eller bruge IP-filterplugin (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1484,8 +1497,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Ovenstående porte skal også videresendes hvis du er bagved en router. UPnP-" -"pluginnet kan ikke gøre det for dig." +"Ovenstående porte skal også videresendes hvis du er bagved en router. " +"UPnP-pluginnet kan ikke gøre det for dig." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1783,31 +1796,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Tid tilbage-algoritme:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "KTorrent-algoritme: Standardalgoritme som anvender en kombination af " -"andre algoritmer baseret på vores tester.
\n" +"andre algoritmer baseret på vores tester." +"
\n" "Nuværende hastighed-algoritme: Den mest simple algoritme - Byte " -"tilbage/Nuværende hastighed
\n" -"Global gns.hastighed-algoritme: Byte tilbage/Gns.hastighed
\n" -"Vindue af X-algoritme: Tid tilbage beregnet ud fra X " -"hastighedsprøver
\n" -"Bevægeligt gennemsnit-algoritme: Bevægelig gns.hastighed beregne ud " -"fra X hastighedsprøver" +"tilbage/Nuværende hastighed" +"
\n" +"Global gns.hastighed-algoritme: Byte tilbage/Gns.hastighed" +"
\n" +"Vindue af X-algoritme: Tid tilbage beregnet ud fra X hastighedsprøver" +"
\n" +"Bevægeligt gennemsnit-algoritme: Bevægelig gns.hastighed beregne ud fra " +"X hastighedsprøver" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2234,11 +2252,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Når der ikke er plads tilbage til at gennemføre download og ledig diskplads " -"er mindre end min. diskplads vil torrenten blive stoppet." +"Når der ikke er plads tilbage til at gennemføre download og ledig diskplads er " +"mindre end min. diskplads vil torrenten blive stoppet." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2694,11 +2712,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Din overførsel stoppes når delingsforholdet når denne værdi. Nul betyder " -"ingen begrænsning." +"Din overførsel stoppes når delingsforholdet når denne værdi. Nul betyder ingen " +"begrænsning." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2861,7 +2878,7 @@ msgstr "Brug niveau 1 filter?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Konverterer..." @@ -2871,8 +2888,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Klik på knappen 'Konvertér' for at påbegynde konvertering af antip2p-fil. " "Bemærk: Denne proces kan tage et stykke tid, selv på hurtige computere, og i " @@ -3844,56 +3861,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Kan ikke læse fra %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kan ikke oprette mappen %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Kan ikke oprette symbolsk link fra %1 til %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Kan ikke flytte %1 til %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Kan ikke kopiere %1 til %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Kan ikke slette %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Kan ikke oprette %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Kan ikke beregne filstørrelse for %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Kan ikke beregne filstørrelse : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Kan ikke åbne %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Kan ikke ekspandere fil : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Kan ikke udvide fil" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Kan ikke søge i indeksfil: %1" @@ -3919,8 +3936,8 @@ msgstr "Plugin-tilvalg" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Kan ikke åbne filen %1 : %2" @@ -3980,8 +3997,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "En fejl opstod under indlæsning af torrent. Torrenten er formentlig defekt " @@ -3990,11 +4007,11 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"En fejl opstod mens torrent-filen blev indlæst. Den mest sandsynlige grund " -"er at torrent-filen er ødelagt eller slet ikke er en torrent-fil." +"En fejl opstod mens torrent-filen blev indlæst. Den mest sandsynlige grund er " +"at torrent-filen er ødelagt eller slet ikke er en torrent-fil." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4017,60 +4034,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Kan ikke konvertere %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Datastrømmen %1 blev startet med en tidligere version af Ktorrent. For at " -"sikre at datastrømmen stadigvæk virker med denne version af Ktorrent, " -"konverterer vi datastrømmen. Du bliver spurgt om et sted at gemme " -"datastrømmen. Hvis du trykker på Annullér, vælges din hjemmemappe." +"Datastrømmen %1 blev startet med en tidligere version af Ktorrent. For at sikre " +"at datastrømmen stadigvæk virker med denne version af Ktorrent, konverterer vi " +"datastrømmen. Du bliver spurgt om et sted at gemme datastrømmen. Hvis du " +"trykker på Annullér, vælges din hjemmemappe." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Vælg mappe der skal gemmes til" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Seeder" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Downloader" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Hænger" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Reserverer diskplads" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "I kø" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Kontrollerer data" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Stoppet. Ingen plads tilbage på enheden." @@ -4089,11 +4106,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"Torrent \"%1\" har nået sit maksimale delingsforhold. Ignorér denne grænse " -"og tilbyd denne torrent alligevel?" +"Torrent \"%1\" har nået sit maksimale delingsforhold. Ignorér denne grænse og " +"tilbyd denne torrent alligevel?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4112,7 +4129,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Annoncerer" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Ukendt klient" @@ -4177,7 +4194,7 @@ msgstr "Fejl ved skrivning til %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Kan ikke reservere diskplads i forvejen: %1" @@ -4252,11 +4269,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Mappesøgning: Mappen %1: Ugyldig url eller mappen findes ikke. Vælg en " -"gyldig mappe." +"Mappesøgning: Mappen %1: Ugyldig url eller mappen findes ikke. Vælg en gyldig " +"mappe." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4269,8 +4286,7 @@ #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" -"Kørbar fil for PHP findes ikke i standardsøgestien. Indtast søgestien " -"manuelt." +"Kørbar fil for PHP findes ikke i standardsøgestien. Indtast søgestien manuelt." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." @@ -4354,8 +4370,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Viser yderligere information om en download, såsom hvilke dele som er " -"hentet, antal seedere og leechere..." +"Viser yderligere information om en download, såsom hvilke dele som er hentet, " +"antal seedere og leechere..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4369,49 +4385,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Du kan ikke tilføje sporere for en privat torrent" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Land" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Kvalt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Afvist" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Tilgængelighed" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Scoring" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Upload-placering" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Forespørgsler" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Spark peer af" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4419,13 +4435,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Tilgængelige blokke
  - Ikke tilgængelige blokke
  - Undtagne blokke" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Tilgængelige blokke" +"
  - Ikke tilgængelige blokke" +"
  - Undtagne blokke" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4433,35 +4449,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Hentede bloklke
  - Blokke at hente
  - Undtagne blokke" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Hentede bloklke" +"
  - Blokke at hente" +"
  - Undtagne blokke" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Konvertér" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Indlæser txt-fil..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Fil konverteret." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Kunne ikke indlæse filter:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Dårlig filterfil. Den kan være ødelagt, eller have et forkert format." @@ -4485,11 +4501,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Status: Filterfilen ikke fundet. Download og " -"konvertér filterfilen." +"Status: Filterfilen ikke fundet. " +"Download og konvertér filterfilen." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4744,8 +4760,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Skemalægning af båndbredde er deaktiveret. Brug Opsætning -> Skemalægning " -"for at aktivere den." +"Skemalægning af båndbredde er deaktiveret. Brug Opsætning -> " +"Skemalægning for at aktivere den." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4763,17 +4779,22 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Brug din webbrowser til at søge efter strengen %1 (store bogstaver) på " -"søgemaskinen du ønsker at tilføje.
Kopiér så URLen i adresselinjen " -"efter søgningen er færdig, og indsæt den her.

Søgning efter %1 på " -"Google, vil f.eks. resultere i http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-" -"8&oe=UTF-8.
Hvis du tilføjer denne URL her kan KTorrent søge med Google." +"søgemaskinen du ønsker at tilføje. " +"
Kopiér så URLen i adresselinjen efter søgningen er færdig, og indsæt den " +"her. " +"
" +"
Søgning efter %1 på Google, vil f.eks. resultere i " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Hvis du tilføjer denne URL her kan KTorrent søge med Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4789,14 +4810,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "En søgetjeneste med samme navn findes allerede. Brug et andet navn." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Forkert URL. Du skal søge efter FOOBAR med din browser og kopiere/indsætte " "nøjagtig URL her." @@ -4853,8 +4873,4 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Finder deltagere som kører ktorrent i det lokale netværk, at dele torrenter " -"med" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Tid tilbage-algoritme:" +"Finder deltagere som kører ktorrent i det lokale netværk, at dele torrenter med" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/de/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/de/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/de/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/de/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:11.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-11 13:57+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -43,92 +43,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Starten" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Stoppen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Alle starten" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Alle stoppen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Torrent-URL einfügen ..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Warteschlangenverwaltung öffnen ..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "In Warteschlange einreihen/entfernen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-Filter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Datenintegrität prüfen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Maximale Hochladerate festlegen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Maximale Herunterladerate festlegen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent-Dateien" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Adresse öffnen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Geschwindigkeit laden: %1 / verteilen: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Heruntergeladen: %1 / Verteilt: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "VHT: %1 Knoten, %2 Aufträge" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "VHT: aus" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Alle Torrents" @@ -170,8 +170,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "IP-Adressen müssen im Format 'XXX.XXX.XXX.XXX' eingegeben werden. Außerdem " "können Sie mit Platzhaltern (z. B. \"127.0.0.*\") Adressbereiche angeben." @@ -206,19 +206,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Der festgelegte Port (%1) ist nicht verfügbar oder wird bereits von einem " "anderen Programm verwendet. KTorrent verwendet gegenwärtig Port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent kann keine Verbindungen annehmen, da die Ports %1 bis %2 bereits " -"von einem anderen Programm verwendet werden." +"KTorrent kann keine Verbindungen annehmen, da die Ports %1 bis %2 bereits von " +"einem anderen Programm verwendet werden." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -227,8 +227,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Es fehlen einige Datendateien zum Torrent \"%1\". Möchten Sie diese neu " "erstellen oder möchten Sie sie nicht herunterladen?" @@ -259,11 +259,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" -"Die Datei, in der die Daten des Torrents \"%1\" gespeichert werden, ist " -"nicht vorhanden. Möchten Sie sie neu erstellen?" +"Die Datei, in der die Daten des Torrents \"%1\" gespeichert werden, ist nicht " +"vorhanden. Möchten Sie sie neu erstellen?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Do Not Recreate" @@ -310,151 +310,142 @@ msgstr "Debug-Modus" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Zu öffnendes Dokument" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-Modul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Weboberflächen-Modul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistik-Modul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Anwendungssymbol und einige andere" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Das Downloadsymbol" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Anwendungssymbol der Version 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "ChunkBars Kurzhilfe und \"IWFileTreeItem\"-Sortierung" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" "Länderlokalisierung für das Informationsfenster-Modul (Dieses Produkt " -"beinhaltet von MaxMind erstellte GeoLite-Daten, verfügbar von http://www." -"maxmind.com/). " +"beinhaltet von MaxMind erstellte GeoLite-Daten, verfügbar von " +"http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Länderfahnen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Dateipriorisierung" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" "Miniupnp wurde als Beispiel für unsere eigene UPnP-Implementierung verwendet." -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Patch zum globalen maximalen Verteilungsverhältnis" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf-Verbesserungen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk-Weboberfläche" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl-Code aus KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Verbesserung der Umwandlungsgeschwindigkeit im IP-Filter-Modul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Entdeckte zwei Sicherheitslücken (beide sind inzwischen geschlossen)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Patch zum Laden mit Speicherort ohne Nachfrage" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Fehlerbereinigungen im PHP-Code der Weboberfläche." -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Reservierung von Speicherplatz für XFS-Dateisysteme" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" "Patch zur Verhinderung der Anzeige von sehr niedrigen Geschwindigkeiten" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Patch zur Anzeige des eventuellen Firewall-Status" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Diverse Fehlerkorrekturen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Patch zum Ausblenden der Menüleiste" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Patch zur Bearbeitung der Dateieigenschaften über die Weboberfläche" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Diverse Korrekturen an der Weboberfläche" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Patch für die Filterleiste" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Patch zum Laden mit Speicherort ohne Nachfrage" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Sie müssen eine Datei oder einen Ordner auswählen." @@ -463,8 +454,8 @@ msgid "" "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "" -"Sie haben keinen Tracker hinzugefügt. Sind Sie sicher, dass Sie diesen " -"Torrent erstellen wollen?" +"Sie haben keinen Tracker hinzugefügt. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Torrent " +"erstellen wollen?" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 msgid "You must add at least one node." @@ -565,7 +556,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktive Downloads" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent entfernen" @@ -586,7 +577,7 @@ msgstr "Quellen für Torrent-Gegenstellen:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -637,8 +628,8 @@ #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." msgstr "" -"Der Torrent existiert nicht. Berichten Sie diesen Fehler den KTorrent-" -"Entwicklern." +"Der Torrent existiert nicht. Berichten Sie diesen Fehler den " +"KTorrent-Entwicklern." #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 msgid "Potential peer added." @@ -701,7 +692,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Heruntergeladen" @@ -712,18 +703,18 @@ msgid "Size" msgstr "Größe" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Verteilt" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Downloadgeschwindigkeit" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Verteilgeschwindigkeit" @@ -755,12 +746,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Verteilzeit" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Alle Torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -769,7 +760,7 @@ "Es kann nicht mehr als ein Download \n" "Es können nicht mehr als %n Downloads, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -778,13 +769,13 @@ "und eine Verteilung gestartet werden. \n" "und %n Verteilungen gestartet werden. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Unter Einstellungen -> KTorrent einrichten können Sie diese Begrenzungen " "ändern." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -792,30 +783,30 @@ "Der Torrent %1 wurde nicht vollständig heruntergeladen, möchten Sie auch die " "unvollständigen Daten löschen?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Download entfernen" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Daten löschen" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Daten behalten" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Sämtliche heruntergeladene Daten werden gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " "dies möchten?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Die Daten des Torrents %1 werden bereits geprüft." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Speicherort für %1 auswählen" @@ -825,9 +816,9 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Sie haben die Auswahl für die folgenden vorhandenen Dateien aufgehoben. " -"Dadurch werden sämtliche Daten in diesen Dateien gelöscht. Sind Sie sicher, " -"dass Sie dies möchten?" +"Sie haben die Auswahl für die folgenden vorhandenen Dateien aufgehoben. Dadurch " +"werden sämtliche Daten in diesen Dateien gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " +"dies möchten?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -857,65 +848,80 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Geschwindigkeit:
Herunterladen: %1Verteilen: " -"%2
Transfer:
Heruntergeladen: %3Verteilt: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Geschwindigkeit:
Herunterladen: %1Verteilen: %2
Transfer:
Heruntergeladen: %3Verteilt: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 wurde vollständig heruntergeladen.
Durchschnittliche " -"Geschwindigkeit: %2 Herunterl. / %3 Vert." +"%1 wurde vollständig heruntergeladen." +"
Durchschnittliche Geschwindigkeit: %2 Herunterl. / %3 Vert." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Download beendet" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 hat sein maximales Verteilungsverhältnis von %2 erreicht und wurde " -"angehalten.
%3 wurden verteilt bei einer durchschnittlichen " -"Geschwindigkeit von %4." +"angehalten." +"
%3 wurden verteilt bei einer durchschnittlichen Geschwindigkeit von %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Verteilen beendet" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 hat seine maximale Verteilungszeit von %2 Stunden erreicht und " -"wurde angehalten.
%3 wurden verteilt bei einer durchschnittlichen " -"Geschwindigkeit von %4." +"%1 hat seine maximale Verteilungszeit von %2 Stunden erreicht und wurde " +"angehalten." +"
%3 wurden verteilt bei einer durchschnittlichen Geschwindigkeit von %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 wurde aufgrund des folgenden Fehlers angehalten:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Es wurden fehlerhafte Daten im Torrent %1 gefunden.
Es wäre " -"sinnvoll, eine Datenintegritätsprüfung des Torrents durchzuführen." +"Es wurden fehlerhafte Daten im Torrent %1 gefunden." +"
Es wäre sinnvoll, eine Datenintegritätsprüfung des Torrents durchzuführen." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -924,71 +930,78 @@ "nicht in die Warteschlange eingereiht werden. Entfernen Sie die Begrenzung " "manuell, wenn Sie die Verteilung fortsetzen möchten." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 hat seine maximale Verteilungszeit von %2 Stunden erreicht und " -"kann nicht in die Warteschlange eingereiht werden. Entfernen Sie die " -"Begrenzung manuell, wenn Sie die Verteilung fortsetzen möchten." +"%1 hat seine maximale Verteilungszeit von %2 Stunden erreicht und kann " +"nicht in die Warteschlange eingereiht werden. Entfernen Sie die Begrenzung " +"manuell, wenn Sie die Verteilung fortsetzen möchten." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Der Torrent kann nicht in die Warteschlange eingereiht werden." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "%1 kann nicht gestartet werden:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Es kann nicht mehr als ein Torrent verteilt werden.
\n" -"Es können nicht mehr als %n Torrents verteilt werden.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Es kann nicht mehr als ein Torrent verteilt werden. " +"
\n" +"Es können nicht mehr als %n Torrents verteilt werden. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Es kann nicht mehr als ein Torrent heruntergeladen werden.
\n" -"Es können nicht mehr als %n Torrents heruntergeladen werden.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Es kann nicht mehr als ein Torrent heruntergeladen werden. " +"
\n" +"Es können nicht mehr als %n Torrents heruntergeladen werden. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Der Torrent kann nicht gestartet werden." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Es ist nicht ausreichend Platz auf dem Datenträger verfügbar." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"Der Platz auf dem Datenträger geht zur Neige.
%1 wird im Moment " -"nach '%2' heruntergeladen." +"Der Platz auf dem Datenträger geht zur Neige.
%1 " +"wird im Moment nach '%2' heruntergeladen." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Der Torrent wurde angehalten.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Der Speicherplatz auf dem Datenträger geht zur Neige." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung in KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" @@ -1005,8 +1018,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Indexdatei %1 kann nicht geöffnet werden: %2" @@ -1120,8 +1133,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"Protokollverschlüsselung wird verwendet, um die Internetanbieter am " -"Ausbremsen von Bittorrent-Verbindungen zu hindern." +"Protokollverschlüsselung wird verwendet, um die Internetanbieter am Ausbremsen " +"von Bittorrent-Verbindungen zu hindern." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1133,8 +1146,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, können Sie nur Verbindungen mit " "Programmen herstellen, die Verschlüsselung unterstützen." @@ -1143,12 +1155,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" "Verteiltes Hash-Tabellen-Protokoll." -"
Dezentralisiertes Gegenstellen-Austauschprotokoll. Im Handbuch finden " -"Sie weitere Informationen." +"
Dezentralisiertes Gegenstellen-Austauschprotokoll. Im Handbuch finden Sie " +"weitere Informationen." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1319,9 +1331,9 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Hinweis: Die schwarze Liste ist nur für die laufende Sitzung gültig. " -"Verwenden Sie Speichern/Öffnen, um Ihre Einträge zu speichern oder nutzen " -"Sie das IP-Filter-Modul (PeerGuardian)." +"Hinweis: Die schwarze Liste ist nur für die laufende Sitzung gültig. Verwenden " +"Sie Speichern/Öffnen, um Ihre Einträge zu speichern oder nutzen Sie das " +"IP-Filter-Modul (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1376,8 +1388,8 @@ #, no-c-format msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" msgstr "" -"Speichern Sie diese schwarze Liste, um sie im IP-Filter-Modul von KTorrent " -"zu verwenden." +"Speichern Sie diese schwarze Liste, um sie im IP-Filter-Modul von KTorrent zu " +"verwenden." #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 #: rc.cpp:252 @@ -1811,30 +1823,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algorithmus zur Berechnung der Restzeit:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"KTorrent-Algorithmus: Standard-Algorithmus unter Verwendung von " -"anderen auf unseren Tests basierenden Algorithmen.
\n" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"KTorrent-Algorithmus: Standard-Algorithmus unter Verwendung von anderen " +"auf unseren Tests basierenden Algorithmen." +"
\n" "Aktuelle-Geschwindigkeit-Algorithmus: Einfachster Algorithmus - " -"Verbleibende Bytes/Aktuelle Geschwindigkeit
\n" -"Globale-Durchschnittsgeschwindigkeit-Algorithmus: Verbleibende Bytes/" -"Durchschnittsgeschwindigkeit
\n" +"Verbleibende Bytes/Aktuelle Geschwindigkeit" +"
\n" +"Globale-Durchschnittsgeschwindigkeit-Algorithmus: " +"Verbleibende Bytes/Durchschnittsgeschwindigkeit" +"
\n" "\"Fenster aus X\"-Algorithmus: Verbleibende Zeit berechnet aus X " -"Geschwindigkeitsproben
\n" +"Geschwindigkeitsproben" +"
\n" "Beweglicher-Durchschnitt-Algorithmus: Bewegliche " "Durchschnittsgeschwindigkeit berechnet aus X Proben" @@ -2181,8 +2199,8 @@ #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "" -"Ob abgeschlossene Transfers automatisch in den festgelegten Ordner " -"verschoben werden sollen" +"Ob abgeschlossene Transfers automatisch in den festgelegten Ordner verschoben " +"werden sollen" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 #: rc.cpp:754 @@ -2268,12 +2286,12 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Wenn nicht mehr ausreichend Speicherplatz vorhanden ist, um den Download " -"abzuschließen und der freie Speicherplatz den festgelegten Wert " -"unterschreitet, wird der Torrent angehalten." +"abzuschließen und der freie Speicherplatz den festgelegten Wert unterschreitet, " +"wird der Torrent angehalten." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2729,8 +2747,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Es wird nichts mehr verteilt, wenn das Verteilungsverhältnis diesen Wert " "überschreitet. Null bedeutet keine Begrenzung." @@ -2899,7 +2916,7 @@ msgstr "Ebene-1-Filter benutzen?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Umwandlung läuft ..." @@ -2909,12 +2926,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Klicken Sie auf 'Umwandeln', um die Umwandlung der antip2p-Datei zu starten. " -"Hinweis: Dieser Vorgang kann selbst auf schnellen Rechnern einige Zeit " -"dauern und KTorrent kann währenddessen nicht verwendet werden." +"Hinweis: Dieser Vorgang kann selbst auf schnellen Rechnern einige Zeit dauern " +"und KTorrent kann währenddessen nicht verwendet werden." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3146,8 +3163,8 @@ msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Torrent und die bereits heruntergeladenen Daten für " -"diesen Torrent an." +"Bitte geben Sie den Torrent und die bereits heruntergeladenen Daten für diesen " +"Torrent an." #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 #: rc.cpp:1322 @@ -3886,57 +3903,57 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Aus Datei %1 kann nicht gelesen werden" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "" "Die Symbolische Verknüpfung von %1 zu %2 lässt sich nicht erstellen: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Verschieben von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Kopieren von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Löschen von %1 ist nicht möglich: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Erstellen von %1 ist nicht möglich: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Die Größe der Datei %1 kann nicht berechnet werden: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Die Dateigröße kann nicht berechnet werden: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Die Datei kann nicht expandiert werden: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Datei kann nicht expandiert werden" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "In der Datei kann nicht gesucht werden: %1" @@ -3962,8 +3979,8 @@ msgstr "Moduleinstellungen" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2" @@ -4023,21 +4040,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Beim Laden der Torrent-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise " -"handelt es sich nicht um eine Torrent-Datei, oder sie ist beschädigt.\n" +"Beim Laden der Torrent-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise handelt " +"es sich nicht um eine Torrent-Datei, oder sie ist beschädigt.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Beim Laden der Torrent-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise " -"handelt es sich nicht um eine Torrent-Datei, oder sie ist beschädigt." +"Beim Laden der Torrent-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise handelt " +"es sich nicht um eine Torrent-Datei, oder sie ist beschädigt." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4060,61 +4077,61 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1 kann nicht migriert werden: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "Der Download %1 wurde mit einer früheren Version von KTorrent gestartet. Um " "sicherzustellen, dass dieser Torrent auch mit dieser Version von KTorrent " -"funktioniert, wird dieser Torrent migriert. Sie werden nach einem " -"Speicherort für den Torrent gefragt werden. Wenn Sie Abbrechen drücken, wird " -"es in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." +"funktioniert, wird dieser Torrent migriert. Sie werden nach einem Speicherort " +"für den Torrent gefragt werden. Wenn Sie Abbrechen drücken, wird es in Ihrem " +"persönlichen Ordner gespeichert." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Bitte den Zielordner zum Speichern wählen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Nicht gestartet" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Verteilen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Stehengeblieben" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Speicherplatz wird belegt" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Eingereiht" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Daten werden geprüft" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Angehalten. Auf dem Medium ist kein Speicherplatz mehr verfügbar." @@ -4123,8 +4140,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"Sie haben nicht ausreichend Speicherplatz, um diesen Torrent " -"herunterzuladen. Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang fortsetzen wollen?" +"Sie haben nicht ausreichend Speicherplatz, um diesen Torrent herunterzuladen. " +"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang fortsetzen wollen?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4133,8 +4150,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Torrent \"%1\" hat sein maximales Verteilungsverhältnis erreicht. Soll diese " "Begrenzung ignoriert und die Verteilung trotzdem gestartet werden?" @@ -4156,7 +4173,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Anmelden" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Unbekannter Client" @@ -4222,7 +4239,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "" @@ -4231,8 +4248,7 @@ #: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." msgstr "" -"Der UDP-Port %1 und die 10 darauffolgenden Ports können nicht verwendet " -"werden." +"Der UDP-Port %1 und die 10 darauffolgenden Ports können nicht verwendet werden." #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 @@ -4271,8 +4287,8 @@ #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" msgstr "" -"In der Beschreibung des Geräts kann kein Dienst für das Weiterleiten von " -"Ports gefunden werden!" +"In der Beschreibung des Geräts kann kein Dienst für das Weiterleiten von Ports " +"gefunden werden!" #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 msgid "UPnP Devices" @@ -4301,11 +4317,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Ordner durchsuchen - Ordner %1: Ungültige Adresse oder Ordner existiert " -"nicht. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner aus." +"Ordner durchsuchen - Ordner %1: Ungültige Adresse oder Ordner existiert nicht. " +"Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner aus." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4386,10 +4402,10 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Sie werden sämtliche Daten in dieser Datei verlieren. Sind Sie sicher, dass " -"Sie dies tun möchten?\n" -"Sie werden sämtliche Daten in diesen Dateien verlieren. Sind Sie sicher, " -"dass Sie dies tun möchten?" +"Sie werden sämtliche Daten in dieser Datei verlieren. Sind Sie sicher, dass Sie " +"dies tun möchten?\n" +"Sie werden sämtliche Daten in diesen Dateien verlieren. Sind Sie sicher, dass " +"Sie dies tun möchten?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" @@ -4420,49 +4436,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Sie können keine Tracker zu privaten Torrents hinzufügen" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Land" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Client" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Gedrosselt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Abgewiesen" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Bewertung" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Slot zum Hochladen" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Anfragen" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Gegenstelle heraustreten" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4470,13 +4486,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Verfügbare Teile
  - Nicht verfügbare Teile
  - Ausgeschlossene Teile" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Verfügbare Teile" +"
  - Nicht verfügbare Teile" +"
  - Ausgeschlossene Teile" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4484,35 +4500,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Heruntergeladene Teile
  - Herunterzuladende Teile
  - Ausgeschlossene Teile" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Heruntergeladene Teile" +"
  - Herunterzuladende Teile" +"
  - Ausgeschlossene Teile" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Text-Datei wird geladen ..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten ..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Datei erfolgreich umgewandelt." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Filter kann nicht geladen werden:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Defekte Filter-Datei. Die Datei ist womöglich beschädigt oder liegt in einem " @@ -4538,17 +4554,16 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Status: Filterdatei nicht gefunden. Laden Sie " -"eine Filter-Datei herunter und wandeln Sie diese um." +"Status: Filterdatei nicht gefunden. " +"Laden Sie eine Filter-Datei herunter und wandeln Sie diese um." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" msgstr "" -"Die ausgewählte Datei existiert bereits, möchten Sie sie erneut " -"herunterladen?" +"Die ausgewählte Datei existiert bereits, möchten Sie sie erneut herunterladen?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 @@ -4802,8 +4817,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Der Bandbreitenplaner ist deaktiviert. Verwenden Sie das Menü Einstellungen -" -"> Planer, um ihn zu aktivieren." +"Der Bandbreitenplaner ist deaktiviert. Verwenden Sie das Menü Einstellungen -> " +"Planer, um ihn zu aktivieren." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4821,17 +4836,21 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Verwenden Sie Ihren Webbrowser, um nach der Zeichenfolge %1 (Großbuchstaben) " -"bei der Suchmaschine, die Sie hinzufügen wollen, zu suchen.
Nachdem die " -"Suche abgeschlossen ist, kopieren Sie die Adresse in der Adressleiste und " -"fügen Sie sie hier ein.

Eine Suche nach %1 bei Google wird zum " -"Beispiel http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 ergeben. " +"bei der Suchmaschine, die Sie hinzufügen wollen, zu suchen. " +"
Nachdem die Suche abgeschlossen ist, kopieren Sie die Adresse in der " +"Adressleiste und fügen Sie sie hier ein." +"
" +"
Eine Suche nach %1 bei Google wird zum Beispiel " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 ergeben. " "
Wenn Sie diese Adresse hier einfügen, können Torrents mittels Google " "gesucht werden." @@ -4840,9 +4859,9 @@ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" -"Benutzen Sie Ihren Webbrowser, um nach der Zeichenfolge %1 (Großbuchstaben) " -"bei der Suchmaschine, die Sie hinzufügen wollen, zu suchen. Verwenden Sie " -"unten die resultierende Adresse." +"Benutzen Sie Ihren Webbrowser, um nach der Zeichenfolge %1 (Großbuchstaben) bei " +"der Suchmaschine, die Sie hinzufügen wollen, zu suchen. Verwenden Sie unten die " +"resultierende Adresse." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" @@ -4850,16 +4869,15 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -"Eine Suchmaschine mit diesem Namen existiert bereits. Bitte vergeben Sie " -"einen anderen Namen." +"Eine Suchmaschine mit diesem Namen existiert bereits. Bitte vergeben Sie einen " +"anderen Namen." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Ungültige Adresse. Sie sollten mit Ihrem Browser nach FOOBAR suchen, die " "Adresse kopieren und hier einfügen." @@ -4916,11 +4934,8 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Findet Gegenstellen, die KTorrent im lokalen Netzwerk betreiben, um mit " -"ihnen Torrents zu teilen" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algorithmus zur Berechnung der Restzeit:" +"Findet Gegenstellen, die KTorrent im lokalen Netzwerk betreiben, um mit ihnen " +"Torrents zu teilen" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Block %1 kann nicht geladen werden" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/el/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/el/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/el/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/el/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:16.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 20:48+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -36,92 +36,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Εκκίνηση" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Σταμάτημα" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Εκκίνηση όλων" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Σταμάτημα όλων" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Επικόλληση torrent URL..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή λίστας αναμονής..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Σε αναμονή/αφαίρεση από αναμονή" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Φίλτρο IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Ορισμός μέγιστου ρυθμού αποστολής" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Ορισμός μέγιστου ρυθμού λήψης" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Αρχεία torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Ταχύτητα κάτω: %1 / πάνω: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Μεταφέρθηκαν κάτω: %1 / πάνω: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 κόμβοι, %2 εργασίες" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: κλειστό" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Όλα τα Torrents" @@ -163,8 +163,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε μια IP της μορφής 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες ταιριάσματος για εύρος IP όπως η '127.0.0.*'." @@ -199,16 +199,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"Η καθορισμένη θύρα (%1) δεν είναι διαθέσιμη ή χρησιμοποιείται από κάποια " -"άλλη εφαρμογή. Το KTorrent συνδέθηκε στη θύρα %2." +"Η καθορισμένη θύρα (%1) δεν είναι διαθέσιμη ή χρησιμοποιείται από κάποια άλλη " +"εφαρμογή. Το KTorrent συνδέθηκε στη θύρα %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "Το KTorrent δεν μπορεί να δεχτεί συνδέσεις γιατί οι θύρες %1 ως %2 " "χρησιμοποιούνται από κάποια άλλη εφαρμογή." @@ -220,8 +220,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Κάποια από τα αρχεία δεδομένων του torrent \"%1\" δεν υπάρχουν. Θέλετε να τα " "επαναδημιουργήσετε ή να μην τα λάβετε καθόλου;" @@ -251,11 +251,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" -"\tΤο αρχείο στο οποίο αποθηκεύτηκαν τα δεδομένα του torrent \"%1\" δεν " -"υπάρχει. Θέλετε να επαναδημιουργηθεί;" +"\tΤο αρχείο στο οποίο αποθηκεύτηκαν τα δεδομένα του torrent \"%1\" δεν υπάρχει. " +"Θέλετε να επαναδημιουργηθεί;" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 #, fuzzy @@ -303,150 +303,141 @@ msgstr "Λειτουργία αποσφαλμάτωσης" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "Πρόσθετο RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Πρόσθετο διασύνδεσης ιστού" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Πρόσθετο στατιστικών" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Εικονίδιο της εφαρμογής 1.1 και κάποια άλλα" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Το εικονίδιο των λήψεων" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "εικονίδιο της εφαρμογής 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Συμβουλή ράβδου κομματιών και ταξινόμηση του IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Σημαίες χωρών" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Προτεραιότητα αρχείων" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" "Το Miniupnp χρησιμοποιήθηκε σαν παράδειγμα της δικιάς μας υλοποίησης UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Διόρθωση μέγιστης καθολικής αναλογίας μοιράσματος" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Βελτιώσεις του Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Περιβάλλον ιστού Coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Κώδικας IDEAl από το KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Βελτίωση ταχύτητας μετατροπής στο πρόσθετο ipfilter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Ανακάλυψη 2 κενών ασφαλείας (έχουν ήδη διορθωθεί)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Διόρθωση για τη σιωπηλή φόρτωση με μια τοποθεσία αποθήκευσης" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Διορθώσεις στον κώδικα PHP της διασύνδεσης ιστοσελίδων" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Προδέσμευση δίσκου ειδικά για το XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Διόρθωση ώστε να μην εμφανίζει πολύ χαμηλές ταχύτητες" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" "Διόρθωση ώστε να εμφανίζεται πιθανή φραγή λόγω λειτουργίας τείχους προστασίας" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Διάφορες διορθώσεις" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Διάφορες διορθώσεις" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Ταιριάσματα φίλτρου" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Διόρθωση για τη σιωπηλή φόρτωση με μια τοποθεσία αποθήκευσης" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο ή ένα φάκελο." @@ -557,7 +548,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Ενεργές λήψεις αρχείων" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Αφαίρεση Torrent" @@ -578,7 +569,7 @@ msgstr "Πηγές torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -693,7 +684,7 @@ msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Ληφθέντα" @@ -704,18 +695,18 @@ msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Απεσταλμένα" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Ταχύτητα λήψης" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Ταχύτητα αποστολής" @@ -747,12 +738,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Χρόνος μοιράσματος" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Όλα τα Torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -761,7 +752,7 @@ "Αδυναμία έναρξης παραπάνω από μιας λήψης, \n" "Αδυναμία έναρξης παραπάνω από %n λήψεις, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -770,44 +761,44 @@ "και ενός μοιράσματος. \n" "και %n μοιρασμάτων. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -"Μεταβείτε στις Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KTorrent, αν επιθυμείτε την " -"τροποποίηση των ορίων." +"Μεταβείτε στις Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KTorrent, αν επιθυμείτε την τροποποίηση " +"των ορίων." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -"Το torrent %1 δεν έχει τελειώσει τη λήψη, επιθυμείτε επίσης τη διαγραφή και " -"των ημιτελών δεδομένων;" +"Το torrent %1 δεν έχει τελειώσει τη λήψη, επιθυμείτε επίσης τη διαγραφή και των " +"ημιτελών δεδομένων;" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Αφαίρεση λήψης" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Διαγραφή δεδομένων" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Διατήρηση δεδομένων" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Θα χάσετε όλα τα δεδομένα που έχουν ληφθεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " "κάνετε αυτό;" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Ήδη ελέγχετε τα δεδομένα του αρχείου torrent %1!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Ορίστε την τοποθεσία λήψης για το %1" @@ -848,135 +839,159 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Ταχύτητα:
Λήψη: %1Αποστολή: %2
Μεταφορά:
Λήψη: %3Αποστολή: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Ταχύτητα:
Λήψη: %1Αποστολή: %2
Μεταφορά:
Λήψη: %3Αποστολή: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"Ολοκληρώθηκε η λήψη του %1.
Μέση ταχύτητα: %2 λήψη / %3 αποστολή." +"Ολοκληρώθηκε η λήψη του %1." +"
Μέση ταχύτητα: %2 λήψη / %3 αποστολή." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "Το %1 έχει φτάσει τη μέγιστη αναλογία μοιράσματος %2 και έχει " -"σταματήσει.
Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4." +"σταματήσει." +"
Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Το μοίρασμα ολοκληρώθηκε" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "Το %1 έχει φτάσει το μέγιστο χρόνο μοιράσματος των %2 ωρών και έχει " -"σταματήσει.
Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4." +"σταματήσει." +"
Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "Το %1 σταμάτησε με το παρακάτω σφάλμα:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Βρέθηκαν κατεστραμμένα δεδομένα στο torrent %1
Προτείνεται ο " -"έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων του torrent." +"Βρέθηκαν κατεστραμμένα δεδομένα στο torrent %1" +"
Προτείνεται ο έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων του torrent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "Το %1 έχει φτάσει τη μέγιστη αναλογία μοιράσματος %2 και έχει " -"σταματήσει. Αφαιρέστε χειρωνακτικά το όριο αν θέλετε να συνεχίσετε το " -"μοίρασμα." +"σταματήσει. Αφαιρέστε χειρωνακτικά το όριο αν θέλετε να συνεχίσετε το μοίρασμα." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "Το %1 έχει φτάσει το μέγιστο χρόνο μοιράσματος των %2 ωρών και δεν " "μπορεί να μπει σε αναμονή. Αφαιρέστε χειρωνακτικά το όριο αν θέλετε να " "συνεχίσετε το μοίρασμα." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Το torrent δε μπορεί να μπει στην αναμονή." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -"Αδυναμία μοιράσματος πάνω από 1 torrent.
\n" -"Αδυναμία μοιράσματος πάνω από %n torrent.
" +"Αδυναμία μοιράσματος πάνω από 1 torrent. " +"
\n" +"Αδυναμία μοιράσματος πάνω από %n torrent. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -"Αδυναμία λήψης πάνω από 1 torrent.
\n" -"Αδυναμία λήψης πάνω από %n torrent.
" +"Αδυναμία λήψης πάνω από 1 torrent. " +"
\n" +"Αδυναμία λήψης πάνω από %n torrent. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Το torrent δε μπορεί να εκκινήσει" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο δίσκο." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" "Ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας τελειώνει.
Γίνεται λήψη του %1 " "στο '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Το torrent σταμάτησε.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Τελειώνει ο ελεύθερος χώρος της συσκευής" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Όριο ταχύτητας σε KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Χωρίς όριο" @@ -993,8 +1008,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου %1: %2" @@ -1108,8 +1123,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"Η κρυπτογράφηση του πρωτοκόλλου χρησιμοποιείται για να εμποδίσει τους " -"παρόχους να επιβραδύνουν τις συνδέσεις bittorrent." +"Η κρυπτογράφηση του πρωτοκόλλου χρησιμοποιείται για να εμποδίσει τους παρόχους " +"να επιβραδύνουν τις συνδέσεις bittorrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1121,8 +1136,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Αν δεν ενεργοποιηθεί, θα μπορείτε να συνδεθείτε μόνο σε πελάτες που " "υποστηρίζουν κωδικοποίηση." @@ -1131,12 +1145,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Πρωτόκολλο Distributed Hash Table.
Πρωτόκολλο " -"ανταλλαγής απομακρυσμένων δικτύων. Δείτε το εγχειρίδιο για περισσότερες " -"πληροφορίες." +"Πρωτόκολλο Distributed Hash Table." +"
Πρωτόκολλο ανταλλαγής απομακρυσμένων δικτύων. Δείτε το εγχειρίδιο για " +"περισσότερες πληροφορίες." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1307,9 +1321,9 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Σημείωση: Η μαύρη λίστα ισχύει μόνο για την τρέχουσα συνεδρία. " -"Χρησιμοποιήστε το άνοιγμα/αποθήκευση για την αποθήκευση των καταχωρήσεων ή " -"χρησιμοποιήστε το πρόσθετο φίλτρου IP (PeerGuardian)." +"Σημείωση: Η μαύρη λίστα ισχύει μόνο για την τρέχουσα συνεδρία. Χρησιμοποιήστε " +"το άνοιγμα/αποθήκευση για την αποθήκευση των καταχωρήσεων ή χρησιμοποιήστε το " +"πρόσθετο φίλτρου IP (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1786,9 +1800,9 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Έχουν ήδη εισαχθεί κάποιοι έγκυροι κόμβοι DHT. Θα πρέπει " -"πιθανότατα να προσθέσετε τη διεύθυνση IP και τη θύρα σας αν πρόκειται να " -"μοιράσετε αυτό το torrent." +"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Έχουν ήδη εισαχθεί κάποιοι έγκυροι κόμβοι DHT. Θα πρέπει πιθανότατα " +"να προσθέσετε τη διεύθυνση IP και τη θύρα σας αν πρόκειται να μοιράσετε αυτό το " +"torrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1799,32 +1813,37 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος ΕΤΑ:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"Αλγόριθμος KTorrent: Ο προκαθορισμένος αλγόριθμος χρησιμοποιώντας " -"έναν συνδυασμό άλλων αλγορίθμων σε διάφορες δοκιμές μας.
\n" -"Αλγόριθμος τρέχουσας ταχύτητας: Ο απλούστερος αλγόριθμος - " -"Εναπομένοντα Byte/Τρέχουσα Ταχύτητα
\n" -"Αλγόριθμος καθολικής μέσης ταχύτητας: Εναπομένοντα Byte/Μέση " -"Ταχύτητα
\n" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"Αλγόριθμος KTorrent: Ο προκαθορισμένος αλγόριθμος χρησιμοποιώντας έναν " +"συνδυασμό άλλων αλγορίθμων σε διάφορες δοκιμές μας." +"
\n" +"Αλγόριθμος τρέχουσας ταχύτητας: Ο απλούστερος αλγόριθμος - Εναπομένοντα " +"Byte/Τρέχουσα Ταχύτητα" +"
\n" +"Αλγόριθμος καθολικής μέσης ταχύτητας: Εναπομένοντα Byte/Μέση Ταχύτητα" +"
\n" "Αλγόριθμος παραθύρου X : Ο εναπομείναντας χρόνος υπολογίζεται από Χ " -"δείγματα ταχύτητας
\n" -"Αλγόριθμος κινούμενου μέσου: Ταχύτητα κινούμενου μέσου υπολογισμένη " -"από Χ δείγματα" +"δείγματα ταχύτητας" +"
\n" +"Αλγόριθμος κινούμενου μέσου: Ταχύτητα κινούμενου μέσου υπολογισμένη από " +"Χ δείγματα" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -1987,14 +2006,16 @@ "ΔικτύωσηΑλγόριθμος KTorrent: Ο προκαθορισμένος αλγόριθμος " "χρησιμοποιώντας έναν συνδυασμό άλλων αλγορίθμων σε διάφορες δοκιμές μας." "
\n" -"Αλγόριθμος τρέχουσας ταχύτητας: Ο απλούστερος αλγόριθμος - " -"Εναπομένοντα Byte/Τρέχουσα Ταχύτητα
\n" -"Αλγόριθμος καθολικής μέσης ταχύτητας: Εναπομένοντα Byte/Μέση " -"Ταχύτητα
\n" +"Αλγόριθμος τρέχουσας ταχύτητας: Ο απλούστερος αλγόριθμος - Εναπομένοντα " +"Byte/Τρέχουσα Ταχύτητα" +"
\n" +"Αλγόριθμος καθολικής μέσης ταχύτητας: Εναπομένοντα Byte/Μέση Ταχύτητα" +"
\n" "Αλγόριθμος παραθύρου X : Ο εναπομείναντας χρόνος υπολογίζεται από Χ " -"δείγματα ταχύτητας
\n" -"Αλγόριθμος κινούμενου μέσου: Ταχύτητα κινούμενου μέσου υπολογισμένη " -"από Χ δείγματα" +"δείγματα ταχύτητας" +"
\n" +"Αλγόριθμος κινούμενου μέσου: Ταχύτητα κινούμενου μέσου υπολογισμένη από " +"Χ δείγματα" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 #: rc.cpp:645 @@ -2265,8 +2286,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Αν δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την ολοκλήρωση της λήψης και ο ελεύθερος " "χώρος είναι λιγότερος από τον ελάχιστο, το torrent θα σταματήσει." @@ -2726,11 +2747,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Η αποστολή θα σταματήσει όταν η αναλογία κοινόχρηστων φτάσει σε αυτή την " -"τιμή. Το μηδέν σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο." +"Η αποστολή θα σταματήσει όταν η αναλογία κοινόχρηστων φτάσει σε αυτή την τιμή. " +"Το μηδέν σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2894,7 +2914,7 @@ msgstr "Χρήση φίλτρου level1;" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Μετατροπή..." @@ -2904,12 +2924,12 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Κάντε κλικ στο κουμπί 'Μετατροπή' για να αρχίσει η μετατροπή του αρχείου " -"antip2p. Σημείωση: Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει πολλή ώρα κατά τη " -"διάρκεια της οποίας δε θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το KTorrent." +"antip2p. Σημείωση: Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει πολλή ώρα κατά τη διάρκεια " +"της οποίας δε θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3140,8 +3160,7 @@ msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" -"Παρακαλώ ορίστε το torrent καθώς και τα ήδη ληφθέντα δεδομένων για το " -"torrent." +"Παρακαλώ ορίστε το torrent καθώς και τα ήδη ληφθέντα δεδομένων για το torrent." #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 #: rc.cpp:1322 @@ -3880,56 +3899,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία συμβολικού δεσμού %1 στο %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση το %1 στο %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του %1 στο %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Αδυναμία υπολογισμού του μεγέθους αρχείου %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός του μεγέθους του αρχείου: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση στο αρχείο: %1" @@ -3955,8 +3974,8 @@ msgstr "Επιλογές πρόσθετου" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 : %2" @@ -4016,21 +4035,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent. Πιθανότατα το " -"αρχείο είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο torrent.\n" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent. Πιθανότατα το αρχείο " +"είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο torrent.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent. Ο πιο πιθανός " -"λόγος είναι ότι το αρχείο είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο torrent." +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent. Ο πιο πιθανός λόγος " +"είναι ότι το αρχείο είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο torrent." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4041,8 +4060,8 @@ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." msgstr "" -"Ήδη λαμβάνετε αυτό το αρχείο torrent (%1). Η λίστα ανιχνευτών των δύο " -"αρχείων συγχωνεύτηκε." +"Ήδη λαμβάνετε αυτό το αρχείο torrent (%1). Η λίστα ανιχνευτών των δύο αρχείων " +"συγχωνεύτηκε." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, c-format @@ -4053,61 +4072,61 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Αδυναμία μεταφοράς του %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "Το torrent %1 ξεκίνησε με μια προηγούμενη έκδοση του KTorrent. Για να " -"σιγουρευτείτε ότι αυτό το torrent λειτουργεί ακόμη με την υπάρχουσα έκδοση " -"του KTorrent, θα γίνει μεταφορά αυτού του torrent. Θα ερωτηθείτε για την " -"τοποθεσία αποθήκευσης του torrent. Αν πατήσετε την ακύρωση, θα επιλεγεί ο " -"προσωπικός σας κατάλογος." +"σιγουρευτείτε ότι αυτό το torrent λειτουργεί ακόμη με την υπάρχουσα έκδοση του " +"KTorrent, θα γίνει μεταφορά αυτού του torrent. Θα ερωτηθείτε για την τοποθεσία " +"αποθήκευσης του torrent. Αν πατήσετε την ακύρωση, θα επιλεγεί ο προσωπικός σας " +"κατάλογος." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Επιλογή καταλόγου για αποθήκευση" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Δεν εκκινήθηκε" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Μοίρασμα" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Σταματημένο" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Σταμάτησε" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Σφάλμα: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Κατακράτηση χώρου στο δίσκο" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Σε αναμονή" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Έλεγχος δεδομένων" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Σταματημένο. Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στη συσκευή." @@ -4126,11 +4145,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"Το torrent \"%1\" έφτασε στο μέγιστη αναλογία κοινόχρηστων του. Να " -"παραβλεφθεί αυτό το όριο και να ξεκινήσει το μοίρασμά του;" +"Το torrent \"%1\" έφτασε στο μέγιστη αναλογία κοινόχρηστων του. Να παραβλεφθεί " +"αυτό το όριο και να ξεκινήσει το μοίρασμά του;" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4149,7 +4168,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Ανακοίνωση" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Άγνωστος πελάτης" @@ -4218,7 +4237,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Αδύνατη η κατακράτηση χώρου στο δίσκο : %1" @@ -4294,8 +4313,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "ScanFolder - Φάκελος %1: Μη έγκυρο URL ή ο φάκελος δεν υπάρχει. Παρακαλώ " "επιλέξτε έναν έγκυρο κατάλογο." @@ -4384,10 +4403,10 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Τα δεδομένα αυτού του αρχείου θα χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " -"κάνετε αυτό;\n" -"Τα δεδομένα αυτών των αρχείων θα χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " -"κάνετε αυτό;" +"Τα δεδομένα αυτού του αρχείου θα χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε " +"αυτό;\n" +"Τα δεδομένα αυτών των αρχείων θα χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε " +"αυτό;" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" @@ -4403,9 +4422,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών σχετικά με μία λήψη. Όπως τα κομμάτια που " -"έχουν ληφθεί, πόσοι χρήστες μοιράζονται και πόσοι χρήστες λειτουργούν σαν " -"παράσιτα..." +"Εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών σχετικά με μία λήψη. Όπως τα κομμάτια που έχουν " +"ληφθεί, πόσοι χρήστες μοιράζονται και πόσοι χρήστες λειτουργούν σαν παράσιτα..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4419,49 +4437,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανιχνευτές σε ένα ιδιωτικό torrent" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Χώρα" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Συμφορισμένο" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Αγνοήθηκε" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Βαθμολογία" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Αποφόρτωση υποδοχής" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Αιτήσεις" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Διώξιμο υπολογιστή" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4469,13 +4487,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Διαθέσιμα κομμάτια
  - Μη διαθέσιμα κομμάτια
  - Εξαιρούμενα κομμάτια" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Διαθέσιμα κομμάτια" +"
  - Μη διαθέσιμα κομμάτια" +"
  - Εξαιρούμενα κομμάτια" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4483,39 +4501,38 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Κομμάτια που λήφθηκαν
  - Κομμάτια για λήψη
  - Εξαιρούμενα κομμάτια" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Κομμάτια που λήφθηκαν" +"
  - Κομμάτια για λήψη" +"
  - Εξαιρούμενα κομμάτια" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Μετατροπή" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Φόρτωση αρχείου txt..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του φίλτρου:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" -"Εσφαλμένο αρχείο φίλτρου. Μπορεί να είναι κατεστραμμένο ή να έχει λάθος " -"μορφή." +"Εσφαλμένο αρχείο φίλτρου. Μπορεί να είναι κατεστραμμένο ή να έχει λάθος μορφή." #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" @@ -4538,8 +4555,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" "Κατάσταση: Το αρχείο φίλτρου δε βρέθηκε. " "Κάντε λήψη και μετατροπή του αρχείου φίλτρου." @@ -4557,8 +4574,7 @@ msgid "" "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" msgstr "" -"Το αρχείο φίλτρου (level1.dat) υπάρχει ήδη, επιθυμείτε να το μετατρέψετε " -"ξανά;" +"Το αρχείο φίλτρου (level1.dat) υπάρχει ήδη, επιθυμείτε να το μετατρέψετε ξανά;" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" @@ -4830,27 +4846,31 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για αναζήτηση της συμβολοσειράς " -"%1 (κεφαλαία γράμματα) στη μηχανή αναζήτησης που επιθυμείτε να προσθέσετε. " -"
Έπειτα αντιγράψτε το URL στη γραμμή διεύθυνσης μετά το τέλος της " -"αναζήτησης και κάντε επικόλληση το εδώ.

Η αναζήτηση για το %2 στο " -"Google για παράδειγμα θα επιστρέψει το http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Αν προσθέσετε αυτό το URL εδώ, το ktorrent " -"θα μπορεί να αναζητά μέσω του Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για αναζήτηση της συμβολοσειράς %1 " +"(κεφαλαία γράμματα) στη μηχανή αναζήτησης που επιθυμείτε να προσθέσετε. " +"
Έπειτα αντιγράψτε το URL στη γραμμή διεύθυνσης μετά το τέλος της αναζήτησης " +"και κάντε επικόλληση το εδώ. " +"
" +"
Η αναζήτηση για το %2 στο Google για παράδειγμα θα επιστρέψει το " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Αν προσθέσετε αυτό το URL εδώ, το ktorrent θα μπορεί να αναζητά μέσω του " +"Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για αναζήτηση της συμβολοσειράς " -"%1 (κεφαλαία γράμματα) στη μηχανή αναζήτησης που επιθυμείτε να προσθέσετε. " +"Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για αναζήτηση της συμβολοσειράς %1 " +"(κεφαλαία γράμματα) στη μηχανή αναζήτησης που επιθυμείτε να προσθέσετε. " "Χρησιμοποιήστε το παρακάτω παραγόμενο URL." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 @@ -4859,19 +4879,18 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Υπάρχει μια μηχανή αναζήτησης με το ίδιο όνομα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα " "διαφορετικό όνομα." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Εσφαλμένο URL. Πρέπει να αναζητήσετε για το FOOBAR με τον περιηγητή " -"ιστοσελίδων σας και να κάνετε αντιγραφή/επικόλληση του ακριβούς URL εδώ." +"Εσφαλμένο URL. Πρέπει να αναζητήσετε για το FOOBAR με τον περιηγητή ιστοσελίδων " +"σας και να κάνετε αντιγραφή/επικόλληση του ακριβούς URL εδώ." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4928,9 +4947,6 @@ "Αναζήτηση στο τοπικό δίκτυο για υπολογιστές που τρέχουν το ktorrent για " "μοίρασμα torrent" -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Αλγόριθμος ΕΤΑ:" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Αδύνατη φόρτωση του κομματιού %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/en_GB/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/en_GB/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/en_GB/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/en_GB/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:22.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:31+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" @@ -38,98 +38,98 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Start" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Stop" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Start All" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Stop All" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Paste Torrent URL..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 #, fuzzy msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Open QueueManager..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "IP filter file:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set max upload rate" msgstr "Maximum upload rate:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "Maximum download rate:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent Files" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "All Files" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Speed up: %1 / down: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Transferred up: %1 / down: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Torrent" @@ -175,8 +175,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -212,16 +212,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is bound to port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is bound to port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -231,8 +231,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -262,8 +262,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -313,154 +313,145 @@ msgstr "Debug mode" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Document to open" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "Plugins" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "General Options" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "1.1 Application icon and a couple of others" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "The downloads icon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 application icon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "Controlled by" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "File Options" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Fi&les" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Fi&les" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Fi&les" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Unable to open torrent file %1: %2" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "You must select a file or a folder." @@ -582,7 +573,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Download" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Create Torrent" @@ -606,7 +597,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -726,7 +717,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Downloaded" @@ -737,18 +728,18 @@ msgid "Size" msgstr "Size" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Uploaded" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Down Speed" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Up Speed" @@ -785,20 +776,20 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Time Left" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -807,11 +798,11 @@ "1 peer\n" "%n peers" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " @@ -820,29 +811,29 @@ "The torrent %1 has not finished downloading. Do you want to delete the " "incomplete data too?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Remove Download" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "You are already downloading this torrent." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "The downloads icon" @@ -882,112 +873,123 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Download completed" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Download completed" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 has been stopped with the following error:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Error writing to %1" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "" @@ -1004,8 +1006,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Cannot open index file %1 : %2" @@ -1130,16 +1132,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1499,8 +1500,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"The above ports must be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." +"The above ports must be forwarded if you are behind a router. The UPnP plugin " +"can do this for you." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1795,7 +1796,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1803,13 +1804,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2236,8 +2239,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2694,8 +2697,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2857,7 +2859,7 @@ msgstr "Use level1 filter?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Converting..." @@ -2867,8 +2869,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3836,58 +3838,58 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Cannot read from %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Cannot create folder %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Cannot symlink %1 to %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Cannot move %1 to %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Cannot copy %1 to %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Cannot delete %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Cannot create %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Cannot open file : %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Cannot open file : %1: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Cannot open %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Cannot create index file: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Cannot create index file: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Cannot create index file: %1" @@ -3914,8 +3916,8 @@ msgstr "Plugin Options" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Cannot open file %1: %2" @@ -3975,20 +3977,20 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 #, fuzzy @@ -4010,60 +4012,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Cannot migrate %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, the torrent will be " -"migrated. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, your home folder will be selected." +"migrated. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, your home folder will be selected." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Select Folder to Save To" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Not started" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4080,8 +4082,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4101,7 +4103,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Unknown client" @@ -4169,7 +4171,7 @@ msgstr "Error writing to %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Cannot create index file: %1" @@ -4251,8 +4253,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4370,51 +4372,51 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Controlled by" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Client" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Choked" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Snubbed" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Availability" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Unload All" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "_: to ban\n" @@ -4423,13 +4425,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4437,35 +4439,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Convert" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Loading txt file..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "File converted." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Could not load filter:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." @@ -4490,11 +4492,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4790,17 +4792,20 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Then copy the URL in the addressbar after the " -"search is finished, and paste it here.
Searching for %2 on Google for " -"example, will result in http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-" -"8&oe=UTF-8. If you add this URL here, KTorrent can search using Google." +"search is finished, and paste it here." +"
Searching for %2 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. If you add this URL " +"here, KTorrent can search using Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4814,19 +4819,17 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." -msgstr "" -"Bad URL. You should search for the URL with your Internet browser and paste " +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " "the exact URL here." +msgstr "" +"Bad URL. You should search for the URL with your Internet browser and paste the " +"exact URL here." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4883,12 +4886,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Cannot load chunk %1" @@ -4952,12 +4949,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "Trackers" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "Specified UDP port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "Specified UDP port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" @@ -5039,26 +5032,18 @@ #~ msgstr "Search" #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." +#~ "Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Cannot start more than one download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." +#~ "Cannot start more than one download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" @@ -5102,12 +5087,8 @@ #~ msgid "KTorrent's UPnP plugin" #~ msgstr "KTorrent's UPnP plugin" -#~ msgid "" -#~ "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information " -#~ "about a download." -#~ msgstr "" -#~ "KTorrent information widget plugin. This shows additional information " -#~ "about a download." +#~ msgid "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information about a download." +#~ msgstr "KTorrent information widget plugin. This shows additional information about a download." #~ msgid "KTorrent's IP filter plugin" #~ msgstr "KTorrent IP filter plugin" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/es/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/es/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/es/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/es/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:28.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 11:26+0100\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -40,92 +40,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Comenzar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Detener" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Iniciar todo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Detener todo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Pegar el URL del torrent..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Abrir el gestor de la cola..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Encolar/Desencolar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Filtro de IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Verificar la integridad de los datos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Definir la tasa máxima de envío" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Definir la tasa máxima de descarga" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Ficheros torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Todos los ficheros" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Abrir ubicación" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Velocidad de descarga: %1 / envío: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Descargado: %1 / enviado: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 nodos, %2 tareas" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: desconectado" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Todos los torrents" @@ -167,8 +167,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Debe introducir una IP en el formato «XXX.XXX.XXX.XXX». También puede usar " "caracteres comodín para intervalos, como «127.0.0.*»." @@ -203,19 +203,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "El puerto indicado (%1) no está disponible o está siendo utilizado por otra " "aplicación. KTorrent está utilizando ahora el puerto %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent no puede aceptar conexiones porque los puertos %1 a %2 ya están " -"siendo usados por otro programa." +"KTorrent no puede aceptar conexiones porque los puertos %1 a %2 ya están siendo " +"usados por otro programa." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -224,8 +224,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Faltan varios ficheros de datos del torrent «%1»; ¿desea crearlos de nuevo o " "prefiere no descargarlos?" @@ -255,11 +255,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" -"Falta el fichero en el que están guardados los datos del torrent «%1»; " -"¿desea crearlo de nuevo?" +"Falta el fichero en el que están guardados los datos del torrent «%1»; ¿desea " +"crearlo de nuevo?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Do Not Recreate" @@ -306,151 +306,141 @@ msgstr "Modo de depuración" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Documento a abrir" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "Complemento de RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Complemento de la interfaz web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Complemento de estadísticas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Icono de la aplicación y algunos otros" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Icono de descargas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Icono de la aplicación 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Consejo de ChunkBar y ordenación de IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Ubicador del país para el complemento InfoWidget (este producto incluye " -"datos de GeoLite creados por MaxMind, disponibles en http://www.maxmind." -"com/). " +"Ubicador del país para el complemento InfoWidget (este producto incluye datos " +"de GeoLite creados por MaxMind, disponibles en http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Banderas de los países" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Prioridad del fichero" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" "Se usó Miniupnp como ejemplo para nuestra propia implementación de UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Parche de la proporción máxima de compartición global" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Mejoras de Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Interfaz web Coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Código de IDEAI de KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Mejora en la velocidad de conversión en el complemento de filtro de IP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Descubiertas dos vulnerabilidades de seguridad (ambas corregidas)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Parche de carga silenciosas con una ubicación de grabación" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Arreglos al código PHP de la interfaz web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Preasignación de disco específica de XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Parche para no mostrar velocidades muy bajas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Parche para mostrar la posibilidad de estar tras un cortafuegos" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Diversos parches" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Parche para ocultar la barra de menús" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" "Parche para modificar las prioridades de los ficheros en la interfaz web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Diversos parches para la interfaz web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Parche para la barra de filtros" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Parche para la actualización de la vista de fichero no multihilo" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Optimización de la generación del hash SHA1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Parche para arreglar el cálculo del espacio libre en disco en FreeBSD" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Parche de carga silenciosas con una ubicación de grabación" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Debe seleccionar un fichero o una carpeta." @@ -559,7 +549,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Descargas activas" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Eliminar el torrent" @@ -580,7 +570,7 @@ msgstr "Fuentes de compañeros del torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -631,8 +621,7 @@ #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." msgstr "" -"El torrent no existe. Informe de este error a los desarrolladores de " -"KTorrent." +"El torrent no existe. Informe de este error a los desarrolladores de KTorrent." #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 msgid "Potential peer added." @@ -696,7 +685,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" @@ -707,18 +696,18 @@ msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Velocidad de descarga" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidad de envío" @@ -750,12 +739,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Tiempo de siembra" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Todos los torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -764,7 +753,7 @@ "No se puede iniciar más de una transferencia, \n" "No se puede iniciar más de %n transferencias, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -773,12 +762,12 @@ "y una semilla. \n" "y %n semillas. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Vaya a Preferencias -> Configurar KTorrent si desea cambiar los límites." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -786,28 +775,28 @@ "El torrent %1 no ha acabado de descargarse; ¿desea borrar también los datos " "incompletos?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Eliminar la descarga" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Borrar los datos" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Mantener los datos" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Perderá todos los datos descargados. ¿Seguro que desea hacer esto?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Ya está verificando los datos del torrent %1." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Elija la ubicación de descarga de %1" @@ -817,8 +806,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Ha deseleccionado los siguientes ficheros existentes. Perderá todos los " -"datos de estos ficheros. ¿Seguro que desea hacer esto?" +"Ha deseleccionado los siguientes ficheros existentes. Perderá todos los datos " +"de estos ficheros. ¿Seguro que desea hacer esto?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -848,63 +837,81 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Velocidad:
Descarga: %1Envío: %2
Transferencias:
Descarga: %3Envío: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Velocidad:
Descarga: %1Envío: %2
Transferencias:
Descarga: %3Envío: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 ha terminado de descargarse.
Velocidad media: %2 Descarga / %3 " -"Envío." +"%1 ha terminado de descargarse." +"
Velocidad media: %2 Descarga / %3 Envío." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Descarga completa" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y ha sido " -"detenido.
Enviado %3 a una velocidad media de %4." +"detenido." +"
Enviado %3 a una velocidad media de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Siembra finalizada" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y ha sido " -"detenido.
Enviado %3 a una velocidad media de %4." +"detenido." +"
Enviado %3 a una velocidad media de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 ha sido detenido por el siguiente error:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Se han encontrado datos dañados en el torrent %1
Sería buena idea " -"realizar una verificación de integridad de datos sobre el torrent." +"Se han encontrado datos dañados en el torrent %1 " +"
Sería buena idea realizar una verificación de integridad de datos sobre el " +"torrent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -912,70 +919,77 @@ "%1 ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y ha sido " "puesto en espera. Elimine el límite manualmente si desea continuar sembrando." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y no se puede " "poner en espera.. Elimine el límite manualmente si desea continuar sembrando." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "El torrent no puede ser puesto en espera." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "No se puede iniciar %1:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"No se puede iniciar más de un torrent.
\n" -"No se puede iniciar más de %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"No se puede iniciar más de un torrent. " +"
\n" +"No se puede iniciar más de %n torrents. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"No se puede descargar más de un torrent.
\n" -"No se puede descargar más de %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"No se puede descargar más de un torrent. " +"
\n" +"No se puede descargar más de %n torrents. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "No se puede iniciar el torrent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "No hay disponible suficiente espacio en disco." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"Su disco se está quedando sin espacio.
%1 se está descargando a " -"«%2»." +"Su disco se está quedando sin espacio.
%1 " +"se está descargando a «%2»." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Se ha detenido el torrent.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "El dispositivo se está quedando sin espacio" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Velocidad límite en kB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Sin límite" @@ -992,8 +1006,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "No se puede abrir el fichero índice %1: %2" @@ -1120,8 +1134,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Si no está marcado, sólo podrá conectarse a clientes que admitan cifrado." @@ -1129,12 +1142,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Protocolo Tabla de Hash Distribuido
Protocolo de " -"intercambio entre compañeros descentralizado. Vea más información en el " -"manual." +"Protocolo Tabla de Hash Distribuido" +"
Protocolo de intercambio entre compañeros descentralizado. Vea más " +"información en el manual." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1306,8 +1319,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Nota: la lista negra sólo se aplica a la sesión actual. Use guardar/abrir " -"para guardar sus entradas o use el complemento de filtro IP (PeerGuardian)." +"Nota: la lista negra sólo se aplica a la sesión actual. Use guardar/abrir para " +"guardar sus entradas o use el complemento de filtro IP (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1796,32 +1809,37 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algoritmo de ETA:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"Algoritmo de KTorrent: Algoritmo predefinido que usa una combinación " -"de otros algoritmos en base a nuestras pruebas.
\n" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"Algoritmo de KTorrent: Algoritmo predefinido que usa una combinación de " +"otros algoritmos en base a nuestras pruebas." +"
\n" "Algoritmo de velocidad actual: El algoritmo más simple - Bytes " -"restantes/Velocidad actual
\n" -"Algoritmo de velocidad media global: Bytes restantes/Velocidad " -"media
\n" +"restantes/Velocidad actual" +"
\n" +"Algoritmo de velocidad media global: Bytes restantes/Velocidad media" +"
\n" "Algoritmo de ventana de X: TE calculado a partir de X muestras de " -"velocidad
\n" -"Algoritmo de media móvil: La velocidad media móvil calculada a partir " -"de X muestras" +"velocidad" +"
\n" +"Algoritmo de media móvil: La velocidad media móvil calculada a partir de " +"X muestras" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2251,8 +2269,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Si no queda espacio para terminar la descarga y el espacio libre en disco es " "menor que minDiskSpace, el torrent se detendrá." @@ -2711,11 +2729,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Su envío se detendrá cuando la proporción de compartición alcance este " -"valor. Cero significa sin límite." +"Su envío se detendrá cuando la proporción de compartición alcance este valor. " +"Cero significa sin límite." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2880,7 +2897,7 @@ msgstr "¿Usar el filtro de nivel 1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Convirtiendo..." @@ -2890,12 +2907,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Pulse el botón «convertir» para comenzar la conversión del fichero antip2p. " -"NOTA: Este proceso podría llevar algún tiempo, incluso en máquinas rápidas, " -"y durante ese tiempo no podrá usar KTorrent." +"NOTA: Este proceso podría llevar algún tiempo, incluso en máquinas rápidas, y " +"durante ese tiempo no podrá usar KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3867,56 +3884,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "No se puede leer de %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "No se puede crear el directorio %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "No se puede crear el enlace simbólico de %1 a %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "No se puede mover %1 a %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "No se puede copiar %1 a %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "No se puede borrar %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "No se puede crear %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "No se puede abrir %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "No se puede expandir el fichero: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "No se puede expandir el fichero" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "No se puede buscar en el fichero: %1" @@ -3942,8 +3959,8 @@ msgstr "Opciones del complemento" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "No se puede abrir el fichero %1: %2" @@ -4003,8 +4020,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el " @@ -4013,8 +4030,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el " "torrent esté dañado, o no sea realmente un fichero torrent." @@ -4040,60 +4057,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "No se puede migrar %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "El torrent %1 fue iniciado con una versión anterior de KTorrent. Para " -"garantizar que este torrent siga funcionando con esta versión de KTorrent, " -"será migrado. Se le pedirá una ubicación en la que guardar el torrent. Si " -"pulsa Cancelar, se seleccionará su carpeta de inicio." +"garantizar que este torrent siga funcionando con esta versión de KTorrent, será " +"migrado. Se le pedirá una ubicación en la que guardar el torrent. Si pulsa " +"Cancelar, se seleccionará su carpeta de inicio." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "No comenzado" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Sembrando" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Estancado" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Asignando espacio en disco" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "En cola" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Verificando los datos" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Detenido. No queda espacio en el dispositivo." @@ -4102,8 +4119,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"No tiene suficiente espacio en disco para descargar este torrent. ¿Seguro " -"que desea continuar?" +"No tiene suficiente espacio en disco para descargar este torrent. ¿Seguro que " +"desea continuar?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4112,8 +4129,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Este torrent «%1» ha alcanzado su proporción de compartición máxima. ¿Desea " "ignorar el limite y comenzar a sembrar de todas formas?" @@ -4135,7 +4152,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Anunciando" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Cliente desconocido" @@ -4200,7 +4217,7 @@ msgstr "Error al escribir en %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "No se puede preasignar espacio en disco: %1" @@ -4278,11 +4295,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Carpeta de búsquedas - Carpeta %1: URL no válido o la carpeta no existe. " -"Escoja un directorio válido." +"Carpeta de búsquedas - Carpeta %1: URL no válido o la carpeta no existe. Escoja " +"un directorio válido." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4395,49 +4412,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "No puede añadir localizadores a un torrent privado" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "País" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Obstruido" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Desdeñado" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Puntuación" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Bloque de envío" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Peticiones" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Expulsar al compañero" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4445,13 +4462,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Bloques disponibles
  - Bloques no disponibles
  - Bloques excluidos" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Bloques disponibles" +"
  - Bloques no disponibles" +"
  - Bloques excluidos" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4459,35 +4476,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Bloques descargados
  - Bloques a descargar
  - Bloques excluidos" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Bloques descargados" +"
  - Bloques a descargar" +"
  - Bloques excluidos" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Convertir" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Cargando fichero TXT..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "El fichero ha sido convertido." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "No se ha podido cargar el filtro:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "El fichero de filtro no es válido. Puede estar dañado o tener un formato no " @@ -4513,11 +4530,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Estado: No se ha encontrado el fichero de filtro. Descargue y convierta el fichero del filtro." +"Estado: No se ha encontrado el fichero de filtro. " +"Descargue y convierta el fichero del filtro." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4791,25 +4808,30 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el " -"motor de búsqueda que quiera añadir.
Cuando haya finalizado la búsqueda, " -"copie el URL de la barra de dirección, y péguelo aquí.

Por ejemplo, " -"buscar %1 en Google producirá http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-" -"8&oe=UTF-8.
Si añade este URL aquí, KTorrent puede buscar usando Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el motor " +"de búsqueda que quiera añadir. " +"
Cuando haya finalizado la búsqueda, copie el URL de la barra de dirección, " +"y péguelo aquí." +"
" +"
Por ejemplo, buscar %1 en Google producirá " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Si añade este URL aquí, KTorrent puede buscar usando Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" -"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el " -"motor de búsqueda que desee añadir. Utilice abajo el URL resultante." +"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el motor " +"de búsqueda que desee añadir. Utilice abajo el URL resultante." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" @@ -4817,19 +4839,18 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Ya existe un motor de búsqueda con el mismo nombre. Utilice un nombre " "diferente." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"URL incorrecto. Debe buscar FOOBAR con su navegador web y copiar/pegar el " -"URL exacto aquí." +"URL incorrecto. Debe buscar FOOBAR con su navegador web y copiar/pegar el URL " +"exacto aquí." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4883,8 +4904,5 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Encontrar compañeros ejecutando ktorrent en la red local con los que " -"compartir torrents" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algoritmo de ETA:" +"Encontrar compañeros ejecutando ktorrent en la red local con los que compartir " +"torrents" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/et/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/et/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/et/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/et/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:33.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of ktorrent.po to Estonian # translation of ktorrent.po to # -# Marek Laane , 2005-2008. +# Marek Laane , 2005-2007. # Hasso Tepper , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:26+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,92 +37,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupid" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Alusta" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Peata" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Alusta kõiki" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Peata kõik" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Aseta torrenti URL..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Ava järjekorrahaldur..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Järjekorda/järjekorrast ära" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP filter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Andmeühtluse kontroll" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Määra maks. üleslaadimise kiirus" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Määra maks. allalaadimise kiirus" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent-failid" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Asukoha avamine" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Kiirus alla: %1 / üles: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Andmeid liigutatud alla: %1 / üles: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 sõlme, %2 ülesannet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: väljas" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Kõik torrentid" @@ -164,8 +164,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "IP tuleb sisestada kujul 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Vahemike jaoks võib kasutada ka " "metamärke, näiteks '127.0.0.*'." @@ -200,19 +200,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Määratud port (%1) ei ole kättesaadav või kasutab seda mõni muu rakendus. " "KTorrent seotakse pordiga %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent ei saa ühendusi vastu võtta, sest porte %1 kuni %2 kasutab juba " -"mingi muu rakendus." +"KTorrent ei saa ühendusi vastu võtta, sest porte %1 kuni %2 kasutab juba mingi " +"muu rakendus." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -221,11 +221,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Mõned torrenti \"%1\" andmefailid on puudu. Kas soovid need uuesti luua või " -"ei tahagi sa neid alla laadida?" +"Mõned torrenti \"%1\" andmefailid on puudu. Kas soovid need uuesti luua või ei " +"tahagi sa neid alla laadida?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -252,8 +252,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Fail, kuhu on salvestatud torrenti \"%1\" andmed, puudub. Kas soovid selle " "uuesti luua?" @@ -303,48 +303,44 @@ msgstr "Silumisrežiim" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "URL-iga määratud torrenti vaikimisi salvestamine" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Avatav dokument" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-plugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Veebiliidese plugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistikaplugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Rakenduse ikoon ja veel mitu ikooni" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Allalaadimiste ikoon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 rakenduse ikoon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Tükiriba kohtspikrid ja IWFileTreeItemi sortimine" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -352,98 +348,94 @@ "Infoplugina asukohalokaator (sisaldab MaxMindi loodud GeoLite andmeid, mille " "leiab aadressilt http://www.maxmind.com/)." -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Riigilipud" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Faili prioriteet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Meie UPnP teostuse näites on kasutusel miniupnp" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Globaalse maks. jagamise suhte paik" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconfi täiendused" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilki veebivälimus" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "KDevelopi IDEAl kood" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Teisenduse kiiruse parandamine IP filtri pluginas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Kahe turvaprobleemi avastamine (mõlemad on parandatud)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Paik vaikimisi laadimiseks salvestatud asukohaga" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Parandused veebiliidese PHP koodis" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS-i spetsiifiline ketta eeleraldamine" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Väga väikese kiiruse mittenäitamise paik" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Võimaliku tulemüüri näitamise paik" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Mitu paika" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Menüüriba peitmise paik" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Failiprioriteetide muutmise paik veebiliideses" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Mitu veebiliidese paika" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Filtririba paik" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Lõimedeta failivaate uuendamise paik" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "SHA1 räsi genereerimise optimeerimine" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Paik vaba kettaruumi arvutamise parandamiseks FreeBSD-s" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Paik torrentide vaikimisi laadimiseks käsurealt" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Valida tuleb fail või kataloog." @@ -552,7 +544,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktiivsed allalaadimised" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Eemalda torrent" @@ -573,7 +565,7 @@ msgstr "Torrenti lähtemasinad:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -687,7 +679,7 @@ msgid "Status" msgstr "Olek" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Allalaaditud" @@ -698,18 +690,18 @@ msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Üleslaaditud" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Tõmbamiskiirus" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Saatmiskiirus" @@ -741,12 +733,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Levitamise aeg" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Kõik torrentid %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -755,7 +747,7 @@ "Ei saa alustada enam kui 1 allalaadimist \n" "Ei saa alustada enam kui %n allalaadimist " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -764,12 +756,12 @@ "ja 1 levitamist. \n" "ja %n levitamist. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Kui soovid piiranguid muuta, vali Seadistused -> KTorrenti seadistamine." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -777,28 +769,28 @@ "Torrent %1 ei ole allalaadimist lõpetanud. Kas kustutada ka ebatäielikud " "andmed?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Allalaadimise eemaldamine" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Kustuta andmed" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Säilita andmed" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Kaotad kõik alla laaditud andmed. Kas tõesti soovid seda?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Sa juba kontrollid torrenti %1 andmeid!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Vali %1 allalaadimise asukoht" @@ -808,8 +800,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Oled eemaldanud valikust järgmised olemasolevad failid. Sa kaotad kogu " -"nendes failides leiduva info. Kas tõesti soovid seda?" +"Oled eemaldanud valikust järgmised olemasolevad failid. Sa kaotad kogu nendes " +"failides leiduva info. Kas tõesti soovid seda?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -839,131 +831,154 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Kiirus:
Allalaadimine: %1Üleslaadimine: %2
Ülekanne:
Allalaadimine: %3Üleslaadimine: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Kiirus:
Allalaadimine: %1Üleslaadimine: %2
Ülekanne:
Allalaadimine: %3Üleslaadimine: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 lõpetas allalaadimise.
Keskmine kiirus: %2 alla / %3 üles." +"%1 lõpetas allalaadimise." +"
Keskmine kiirus: %2 alla / %3 üles." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Allalaadimine valmis" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja peatati.
Laaditi üles %" -"3 keskmise kiirusega %4." +"%1 saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja peatati." +"
Laaditi üles %3 keskmise kiirusega %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Levitamine valmis" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja peatati.
Laaditi " -"üles %3 keskmise kiirusega %4." +"%1 saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja peatati." +"
Laaditi üles %3 keskmise kiirusega %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 peatati järgmise veaga:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Torrentis %1 leiti vigaseid andmeid
Vahest tasuks kontrollida " -"torrenti andmete terviklikkust." +"Torrentis %1 leiti vigaseid andmeid" +"
Vahest tasuks kontrollida torrenti andmete terviklikkust." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja seda ei saa järjekorda " -"seada. Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang." +"%1 saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja seda ei saa järjekorda seada. " +"Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja seda ei saa " -"järjekorda seada. Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang." +"%1 saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja seda ei saa järjekorda " +"seada. Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torrentit ei saa järjekorda seada." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "%1 alustamine nurjus:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Ei saa levitada enam kui 1 torrentit.
\n" -"Ei saa levitada enam kui %n torrentit.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Ei saa levitada enam kui 1 torrentit. " +"
\n" +"Ei saa levitada enam kui %n torrentit. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Ei saa alla laadida enam kui 1 torrentit.
\n" -"Ei saa alla laadida enam kui %n torrentit.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Ei saa alla laadida enam kui 1 torrentit. " +"
\n" +"Ei saa alla laadida enam kui %n torrentit. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Torrenti alustamine nurjus" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Kettaruumi napib." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "Kettal pole enam ruumi.
%1 laaditakse alla asukohta '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent on peatatud.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Seadmel napib ruumi" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Kiiruse piirang KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" @@ -980,8 +995,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Indeksifaili %1 avamine ebaõnnestus: %2" @@ -1108,18 +1123,16 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Märkimata jätmisel saab ühendust luua ainult krüptimist toetavate " -"klientidega." +"Märkimata jätmisel saab ühendust luua ainult krüptimist toetavate klientidega." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" "Hajusräsitabeli (Distributed Hash Table) protokoll." "
Detsentraliseeritud masinate infovahetuse protokoll. Lähemalt räägib " @@ -1294,8 +1307,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Märkus: must nimekiri käib ainult aktiivse seansi kihta. Kirjete " -"salvestamiseks salvesta nimekiri või kasuta IP filtri pluginat." +"Märkus: must nimekiri käib ainult aktiivse seansi kihta. Kirjete salvestamiseks " +"salvesta nimekiri või kasuta IP filtri pluginat." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1485,8 +1498,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Ülaltoodud pordid tuleb ka siis edasi suunata, kui oled ruuteri taga. Seda " -"võib sinu eest teha UPnP plugin." +"Ülaltoodud pordid tuleb ka siis edasi suunata, kui oled ruuteri taga. Seda võib " +"sinu eest teha UPnP plugin." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1771,9 +1784,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"MÄRKUS: mõned teadaolevalt head DHT sõlmed on juba lisatud. Kui kavatsed " -"seda torrentit levitada, tuleb tõenäoliselt lisada ka enda IP-aadress ja " -"port." +"MÄRKUS: mõned teadaolevalt head DHT sõlmed on juba lisatud. Kui kavatsed seda " +"torrentit levitada, tuleb tõenäoliselt lisada ka enda IP-aadress ja port." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1784,32 +1796,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Kuluva aja hindamise algoritm:" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "ETA algoritm:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "KTorrenti algoritm: vaikealgoritm, mida kasutatakse koos teiste " -"algoritmidega vastavalt meie testidele.
\n" +"algoritmidega vastavalt meie testidele." +"
\n" "Praeguse kiiruse algoritm: lihtsaim algoritm - baite jäänud/praegune " -"kiirus
\n" -"Globaalse keskmise kiiruse algoritm: baite jäänud/keskmine " -"kiirus
\n" -"X-akna algoritm: hinnangulise aja arvutus X'i kiiruse näidete " -"põhjal
\n" -"Liigutamise keskmise algoritm: liigutamise keskmise kiiruse arvutus " -"X'i näidete põhjal" +"kiirus" +"
\n" +"Globaalse keskmise kiiruse algoritm: baite jäänud/keskmine kiirus" +"
\n" +"X-akna algoritm: hinnangulise aja arvutus X'i kiiruse näidete põhjal" +"
\n" +"Liigutamise keskmise algoritm: liigutamise keskmise kiiruse arvutus X'i " +"näidete põhjal" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2236,11 +2252,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Kui allalaadimise lõpetamiseks pole enam kettaruumi ja vaba kettaruumi on " -"vähem kui minimaalse kettaruumiga määratud, torrent peatatakse." +"Kui allalaadimise lõpetamiseks pole enam kettaruumi ja vaba kettaruumi on vähem " +"kui minimaalse kettaruumiga määratud, torrent peatatakse." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2696,8 +2712,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Sinu üleslaadimine peatub, kui suhe jõuab selle väärtuseni. Null tähendab " "piirangu puudumist." @@ -2863,7 +2878,7 @@ msgstr "Level1 filtri kasutamine" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Teisendamine..." @@ -2873,12 +2888,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Klõpsa antip2p faili teisendamise alustamiseks nupule 'Teisenda'. MÄRKUS: " -"see võib võtta tükk aega isegi kiiretel masinatel ning sel ajal ei saa " -"KTorrentit kasutada." +"Klõpsa antip2p faili teisendamise alustamiseks nupule 'Teisenda'. MÄRKUS: see " +"võib võtta tükk aega isegi kiiretel masinatel ning sel ajal ei saa KTorrentit " +"kasutada." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3847,56 +3862,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "%1 lugemine ebaõnnestus" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Nimeviida %1 -> %2 loomine ebaõnnestus: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "%1 liigutamine asukohta %2 ebaõnnestus: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "%1 kopeerimine asukohta %2 ebaõnnestus: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "%1 kustutamine ebaõnnestus: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Ei õnnestunud luua %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "%1 faili suuruse arvutamine ebaõnnestus: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Faili suuruse arvutamine ebaõnnestus: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "%1 avamine ebaõnnestus: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Avamine ebaõnnestus: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Otsing failis ebaõnnestus: %1" @@ -3922,8 +3937,8 @@ msgstr "Plugina valikud" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus: %2" @@ -3983,8 +3998,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Torrenti laadimisel tekkis viga. Arvatavasti on torrent vigane või pole see " @@ -3993,8 +4008,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Torrenti laadimisel tekkis viga. Arvatavasti on torrent vigane või pole see " "üldse torrenti fail." @@ -4020,60 +4035,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1 migreerimine ebaõnnestus: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "Torrent %1 on alustatud KTorrenti varasema versiooniga. Tagamaks torrenti " "töötamise ka KTorrenti praeguses versioonis see migreeritakse. Sinu käest " -"päritakse, kuhu torrent salvestada. Kui klõpsad 'Loobu', salvestatakse see " -"sinu kodukataloogi." +"päritakse, kuhu torrent salvestada. Kui klõpsad 'Loobu', salvestatakse see sinu " +"kodukataloogi." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Salvestamiskataloogi valimine" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Pole alustatud" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Levitamine" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Seiskunud" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Viga: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Kettaruumi eraldamine" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Järjekorras" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Andmete kontroll" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Peatatud. Kettal pole ruumi." @@ -4082,8 +4097,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"Selle torrenti allalaadimiseks pole kettal piisavalt ruumi. Kas tõesti " -"soovid jätkata?" +"Selle torrenti allalaadimiseks pole kettal piisavalt ruumi. Kas tõesti soovid " +"jätkata?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4092,11 +4107,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"Torrent \"%1\" on jõudnud maksimaalse jagamissuhteni. Kas ignoreerida " -"piirangut ja alustada sellele vaatamata levitamist?" +"Torrent \"%1\" on jõudnud maksimaalse jagamissuhteni. Kas ignoreerida piirangut " +"ja alustada sellele vaatamata levitamist?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4115,7 +4130,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Teatamine" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Tundmatu klient" @@ -4180,7 +4195,7 @@ msgstr "Viga %1 kirjutamisel" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Kettaruumi eraldamine ebaõnnestus: %1" @@ -4254,11 +4269,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Kataloogide uurimine - kataloog %1: vigane URL või pole kataloogi olemas. " -"Palun vali olemasolev kataloog." +"Kataloogide uurimine - kataloog %1: vigane URL või pole kataloogi olemas. Palun " +"vali olemasolev kataloog." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4369,49 +4384,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Privaattorrentile ei saa tracker'it lisada" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Riik" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Ummistunud" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Tõrjutud" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Saadavus" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Skoor" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Üleslaadimispesa" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Soovid" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Viska masin välja" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4419,13 +4434,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Saadaolevad tükid
  - Kättesaamatud tükid
  - Väljajäetavad tükid" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Saadaolevad tükid" +"
  - Kättesaamatud tükid" +"
  - Väljajäetavad tükid" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4433,35 +4448,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Allalaaditud tükid
  - Allalaaditavad tükid
  - Väljajäetavad tükid" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Allalaaditud tükid" +"
  - Allalaaditavad tükid" +"
  - Väljajäetavad tükid" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Teisenda" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Tekstifaili laadimine..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Fail teisendatud." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Filtri laadimine ebaõnnestus:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Vigane filtrifail. See on kas vigastatud või vales vormingus." @@ -4485,11 +4500,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Olek: filtrifaili ei leitud. Laadi filtrifail " -"alla ja teisenda see." +"Olek: filtrifaili ei leitud. " +"Laadi filtrifail alla ja teisenda see." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4632,8 +4647,8 @@ #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" msgstr "" -"Osalise faili importimise plugin võimaldab importida osaliselt või " -"täielikult allalaaditud torrenteid teistest klientidest" +"Osalise faili importimise plugin võimaldab importida osaliselt või täielikult " +"allalaaditud torrenteid teistest klientidest" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 msgid "Import existing download" @@ -4648,8 +4663,8 @@ "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." msgstr "" -"RSS-voogude automaatne uurimine regulaaravaldisele vastava torrenti " -"leidmiseks ja nende laadimiseks." +"RSS-voogude automaatne uurimine regulaaravaldisele vastava torrenti leidmiseks " +"ja nende laadimiseks." #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" @@ -4746,8 +4761,7 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Ribalaiuse ajastaja ei ole sisse lülitatud. Selleks vali Seadistused-" -">Ajastaja." +"Ribalaiuse ajastaja ei ole sisse lülitatud. Selleks vali Seadistused->Ajastaja." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4765,18 +4779,21 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Kasuta oma veebilehitsejat stringi %1 (suurtähtedega) otsimiseks " -"otsingumootoriga, mida soovid lisada.
Kui otsing on tehtud, kopeeri " -"aadressiribal leiduv URL ning aseta see siia.

Näiteks stringi %1 " -"otsimisel Google'is on tulemuseks http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Kui lisad selle URL-i siia, kasutab KTorrent " -"otsimiseks Google'it." +"otsingumootoriga, mida soovid lisada." +"
Kui otsing on tehtud, kopeeri aadressiribal leiduv URL ning aseta see siia." +"
" +"
Näiteks stringi %1 otsimisel Google'is on tulemuseks " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8." +"
Kui lisad selle URL-i siia, kasutab KTorrent otsimiseks Google'it." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4792,17 +4809,16 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Selle nimega otsingumootor on juba olemas. Palun vali mõni muu nimi." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Vigane URL. Sa peaksid oma veebilehitsejas otsima stringi FOOBAR ning " -"kopeerima sealt siia täpse URL-i." +"Vigane URL. Sa peaksid oma veebilehitsejas otsima stringi FOOBAR ning kopeerima " +"sealt siia täpse URL-i." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4858,12 +4874,6 @@ msgstr "" "Leiab kohtvõrgust töötava KTorrentiga masinad, kellega torrenteid jagada" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "ETA algoritm:" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Tüki %1 laadimine ebaõnnestus" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/fa/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/fa/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/fa/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/fa/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:38.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 14:30+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -37,95 +37,95 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "آغاز" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "ایست" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "آغاز همه" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "ایست همه" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "چسباندن نشانی وب Torrent..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "باز کردن مدیر صف..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "صف کردن/از صف خارج کردن" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "پالایۀ IP:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "بررسی مجتمع‌سازی داده" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "تنظیم میزان بیشینۀ بارگذاری" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "تنظیم میزان بیشینۀ بارگیری" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "پرونده‌های Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "همۀ پرونده‌ها" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "باز کردن محل" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "سرعت بالا: %1 / پایین: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "انتقال‌یافته بالا: %1 / پایین: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 گره، %2 تکلیف" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: خاموش" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Torrent بارگیری" @@ -171,8 +171,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -206,16 +206,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "درگاه مشخص )%1( موجود نیست یا کاربرد دیگری از آن استفاده می‌کند. KTorrent به " "درگاه %2 محدود است." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -226,8 +226,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 #, fuzzy msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "چندین پروندۀ دادۀ torrent »%1« مفقود می‌شود، می‌خواهید آنها را دوباره ایجاد " "کنید، یا می‌خواهید آنها را بارگیری نکنید ؟" @@ -258,8 +258,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 #, fuzzy msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "پرونده‌ای که از torrent »%1« داده در آن ذخیره شده است مفقود می‌شود، می‌خواهید " "آن را ایجاد کنید ؟" @@ -311,152 +311,143 @@ msgstr "حالت اشکال‌زدایی" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "سند برای باز کردن" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "وصله‌ها" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "گزینه‌های عمومی" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "شمایل کاربرد و یک زوج دیگر" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "شمایل بارگیریها" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "۱.۰ شمایل کاربرد" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "نکته ابزار میلۀ توده‌ای و مرتب کردن IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "کشور" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "اولویت‌دهی پرونده" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp به عنوان یک مثال برای پیاده‌سازی شخصی UPnP استفاده می‌شد" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "مسیر پوشۀ ۱" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "مسیر پوشۀ ۱" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "مسیر پوشۀ ۱" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr " آیا torrent به صورت خاموش باز شود یا خیر." - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "باید یک پرونده یا یک پوشه برگزینید." @@ -580,7 +571,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "بارگیری:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "ایجاد Torrent" @@ -603,7 +594,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -719,7 +710,7 @@ msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "بارگیری‌شده" @@ -730,18 +721,18 @@ msgid "Size" msgstr "اندازه" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "بارگذاری‌شده" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "سرعت پایین" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "سرعت بالا" @@ -778,60 +769,60 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "زمان باقی‌مانده" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Torrent بارگیری" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "%n جفت" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" "torrent %1 بارگیری را تمام نکرده است، می‌خواهید دادۀ ناقص را هم حذف کنید؟" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "حذف بارگیری" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Delete Data" msgstr "حذف پس از &بار کردن‌" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "شمایل بارگیریها" @@ -873,118 +864,137 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 #, fuzzy msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" "
KTorrent
سرعت:
بارگیری: %1بارگذاری: %2
انتقال:
بارگیری: %3بارگذاری: %4
" +"align='center'>" +"" +"سرعت:" +"" +"" +"بارگیری: %1" +"بارگذاری: %2" +"" +"انتقال:" +"" +"" +"بارگیری: %3" +"بارگذاری: %4" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 بارگیری را کامل کرده است.
سرعت متوسط: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "بارگیری کامل شد" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "بارگیری کامل شد" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 با خطای زیر ایستاده است:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "دادۀ پویش برای توده‌ها :" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "حد سرعت بر حسب کیلوبایت/ثانیه" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" @@ -1002,8 +1012,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "پروندۀ نمایۀ %1 را نمی‌توان باز کرد : %2" @@ -1128,8 +1138,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "اگر علامت زده نشود، می‌توانید فقط به کارخواههایی متصل شوید که رمزبندی را " "پشتیبانی می‌کنند." @@ -1138,11 +1147,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"قرارداد جدول درهم.
قرارداد مبادلۀ جفتهای از مرکز خارج‌شده. " -"برای اطلاعات بیشتر، به راهنما مراجعه کنید." +"قرارداد جدول درهم." +"
قرارداد مبادلۀ جفتهای از مرکز خارج‌شده. برای اطلاعات بیشتر، به راهنما " +"مراجعه کنید." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1797,7 +1807,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1805,13 +1815,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2238,8 +2250,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2696,19 +2708,16 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"بارگذاری شما زمانی می‌ایستد که ضریب اشتراک به این مقدار برسد. صفر یعنی بدون " -"حد." +"بارگذاری شما زمانی می‌ایستد که ضریب اشتراک به این مقدار برسد. صفر یعنی بدون حد." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" -"بارگذاری شما زمانی می‌ایستد که ضریب اشتراک به این مقدار برسد. صفر یعنی بدون " -"حد." +"بارگذاری شما زمانی می‌ایستد که ضریب اشتراک به این مقدار برسد. صفر یعنی بدون حد." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 #: rc.cpp:1067 @@ -2863,7 +2872,7 @@ msgstr "از پالایۀ سطح ۱ استفاده شود؟" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr " تبدیل..." @@ -2873,12 +2882,12 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"برای آغاز تبدیل پروندۀ antip2p، دکمۀ »تبدیل« را فشار دهید. نکته: این فرایند " -"حتی در ماشینهای سریع و طی زمانی که نمی‌توانستید از KTorrent استفاده کنید، " -"مقداری طول می‌کشید." +"برای آغاز تبدیل پروندۀ antip2p، دکمۀ »تبدیل« را فشار دهید. نکته: این فرایند حتی " +"در ماشینهای سریع و طی زمانی که نمی‌توانستید از KTorrent استفاده کنید، مقداری " +"طول می‌کشید." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3842,57 +3851,57 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "از %1 نمی‌توان خواند" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "فهرست راهنمای %1 را نمی‌توان ایجاد کرد: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "%1 را نمی‌توان به %2 پیوند نمادی زد: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "%1 را نمی‌توان به %2 حرکت داد: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "%1 را نمی‌توان در %2 رونوشت کرد: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "%1 را نمی‌توان حذف کرد: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1 را نمی‌توان ایجاد کرد: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "اندازه پروندۀ %1 را نمی‌توان محاسبه کرد: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "اندازه پرونده را نمی‌توان محاسبه کرد : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "%1 را نمی‌توان باز کرد : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "پرونده را نمی‌توان بسط داد : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان بسط داد" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "در پرونده نمی‌توان پیگردی کرد : %1" @@ -3918,8 +3927,8 @@ msgstr "گزینه‌های وصله" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد : %2" @@ -3979,8 +3988,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "هنگام بار کردن torrent، خطایی رخ داد. شاید torrent خراب است یا یک پروندۀ " @@ -3988,8 +3997,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "هنگام بار کردن torrent، خطایی رخ داد. شاید torrent خراب است یا یک پروندۀ " "torrent نیست." @@ -4016,60 +4025,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1 را نمی‌توان جابه‌جا کرد : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"torrent %1 با نسخۀ قبلی KTorrent آغاز می‌شد. برای اطمینان از این که این " -"torrent هنوز با این نسخۀ KTorrent کار می‌کند، این torrent را جابه‌جا می‌کنیم. " -"دربارۀ محلی برای ذخیرۀ torrent از شما سؤال می‌شود. اگر لغو را فشار دهید، " -"فهرست راهنمای آغازه را برمی‌گزینید." +"torrent %1 با نسخۀ قبلی KTorrent آغاز می‌شد. برای اطمینان از این که این torrent " +"هنوز با این نسخۀ KTorrent کار می‌کند، این torrent را جابه‌جا می‌کنیم. دربارۀ " +"محلی برای ذخیرۀ torrent از شما سؤال می‌شود. اگر لغو را فشار دهید، فهرست راهنمای " +"آغازه را برمی‌گزینید." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "برگزیدن پوشه برای ذخیره در" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "آغازنشده" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "بذرافشانی" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "بارگیری" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "متوقف" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "ایستاده" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "خطا: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "اختصاص فضای دیسک" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "صف‌شده" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "بررسی داده" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4086,8 +4095,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Torrent »%1« به ضریب اشتراک بیشینۀ خود رسیده است. در هر صورت از حد چشم‌پوشی " "کرده و بذرافشانی را آغاز می‌کنید؟" @@ -4109,7 +4118,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "کارخواه ناشناخته" @@ -4174,7 +4183,7 @@ msgstr "خطای نوشتن در %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "فضای دیسک را نمی‌توان از پیش اختصاص داد : %1" @@ -4253,8 +4262,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 #, fuzzy msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "پویش پوشه - پوشۀ %1: نشانی وب یا پوشۀ نامعتبر وجود ندارد. لطفاً، یک فهرست " "راهنمای معتبر انتخاب کنید." @@ -4374,49 +4383,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "نمی‌توانید ردیابها را به یک torrent خصوصی اضافه کنید" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "کشور" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "کارخواه" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "دسترس‌پذیری" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "خط تیره" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "شکاف بارگذاری" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "درخواستها" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "_: to ban\n" @@ -4425,13 +4434,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -" - توده‌های موجود
- توده‌های غیرموجود
" -"- توده‌های مستثنی" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +" - توده‌های موجود" +"
- توده‌های غیرموجود" +"
- توده‌های مستثنی" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4439,35 +4448,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -" - توده‌های بارگیری‌شده
- توده‌ها برای بارگیری
- توده‌های مستثنی" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +" - توده‌های بارگیری‌شده" +"
- توده‌ها برای بارگیری" +"
- توده‌های مستثنی" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "تبدیل" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "بار کردن پروندۀ txt..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "لطفاً، منتظر بمانید..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "پرونده تبدیل شد." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "پالایه را نتوانست بار کند:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "پروندۀ پالایۀ نادرست. ممکن است خراب باشد یا یک قالب نادرست داشته باشد." @@ -4492,11 +4501,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"وضعیت: پروندۀ پالایه یافت نشد. بارگیری و " -"تبدیل پروندۀ پالایه." +"وضعیت: پروندۀ پالایه یافت نشد. " +"بارگیری و تبدیل پروندۀ پالایه." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4511,8 +4520,7 @@ msgid "" "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" msgstr "" -"پروندۀ پالایه )level1.dat( از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را دوباره تبدیل " -"کنید؟" +"پروندۀ پالایه )level1.dat( از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را دوباره تبدیل کنید؟" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" @@ -4658,8 +4666,8 @@ #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" msgstr "" -"torrentهایی که به صورت جزئی یا کامل بارگیری شده‌اند را از کارخواههای دیگر " -"وارد می‌کند" +"torrentهایی که به صورت جزئی یا کامل بارگیری شده‌اند را از کارخواههای دیگر وارد " +"می‌کند" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 msgid "Import existing download" @@ -4794,18 +4802,20 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"از مرورگر وب خود برای جستجوی رشتۀ %1 )حروف بزرگ( در موتور جستجویی که " -"می‌خواهید اضافه کنید، استفاده کنید. سپس پس از اتمام جستجو، نشانی وب را در " -"میله نشانی رونوشت کرده، و آن را در اینجا بچسبانید.
نتیجۀ جستجوی %2 مثلاً " -"در گوگل http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 است. اگر این " -"نشانی وب را در اینجا اضافه کنید، ktorrent می‌تواند با استفاده از گوگل جستجو " -"کند." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"از مرورگر وب خود برای جستجوی رشتۀ %1 )حروف بزرگ( در موتور جستجویی که می‌خواهید " +"اضافه کنید، استفاده کنید. سپس پس از اتمام جستجو، نشانی وب را در میله نشانی " +"رونوشت کرده، و آن را در اینجا بچسبانید." +"
نتیجۀ جستجوی %2 مثلاً در گوگل " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 است. اگر این نشانی وب " +"را در اینجا اضافه کنید، ktorrent می‌تواند با استفاده از گوگل جستجو کند." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4819,18 +4829,17 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "یک موتور جستجو با همین نام از قبل وجود دارد. لطفاً، از نام دیگری استفاده کنید." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"نشانی وب نادرست. باید با مرورگر اینترنت خود FOOBAR را جستجو کرده و همان " -"نشانی وب را در اینجا رونوشت کنید/بچسبانید." +"نشانی وب نادرست. باید با مرورگر اینترنت خود FOOBAR را جستجو کرده و همان نشانی " +"وب را در اینجا رونوشت کنید/بچسبانید." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4886,12 +4895,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "توده %1 را نمی‌توان بار کرد" @@ -4911,12 +4914,8 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "دگرساز+۱" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "محل‌یاب کشور برای وصلۀ عنصر اطلاعات. پرچمها از http://flags.blogpotato.de/ " -#~ "گرفته شده‌اند، پس جا دارد که از آنها هم تشکر کنیم." +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "محل‌یاب کشور برای وصلۀ عنصر اطلاعات. پرچمها از http://flags.blogpotato.de/ گرفته شده‌اند، پس جا دارد که از آنها هم تشکر کنیم." #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "باید حداقل یک ردیاب اضافه کنید." @@ -4966,12 +4965,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "وضعیت ردیاب:" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "درگاه مشخص udp )%1( در دسترس نیست یا به وسیلۀ کاربرد دیگری استفاده می‌شود. " -#~ "KTorrent به درگاه %2 محدود است." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "درگاه مشخص udp )%1( در دسترس نیست یا به وسیلۀ کاربرد دیگری استفاده می‌شود. KTorrent به درگاه %2 محدود است." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" @@ -4998,12 +4993,8 @@ #~ msgid "St&atus" #~ msgstr "وضعیت" -#~ msgid "" -#~ "You need to have default save directory selected to load torrents " -#~ "silently." -#~ msgstr "" -#~ "لازم است که فهرست راهنمای ذخیرۀ پیش‌فرض برگزیده برای بار کردن خاموش " -#~ "torrentها را داشته باشید." +#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently." +#~ msgstr "لازم است که فهرست راهنمای ذخیرۀ پیش‌فرض برگزیده برای بار کردن خاموش torrentها را داشته باشید." #~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "نمی‌توان به درگاه %1 یا ۱۰ درگاه زیر مقید شد." @@ -5015,22 +5006,14 @@ #~ msgstr "باید حوزۀ نام را پر کنید." #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." -#~ msgstr "" -#~ "نمی‌توان بیش از %n بارگیری را آغاز کرد. اگر می‌خواهید حد را تغییر دهید، به " -#~ "تنظیمات ->پیکربندی KTorrent بروید." +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +#~ msgstr "نمی‌توان بیش از %n بارگیری را آغاز کرد. اگر می‌خواهید حد را تغییر دهید، به تنظیمات ->پیکربندی KTorrent بروید." #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." -#~ msgstr "" -#~ "نمی‌توان بیش از %n دانه را آغاز کرد. اگر می‌خواهید حد را تغییر دهید، به " -#~ "تنظیمات -> پیکربندی KTorrent بروید." +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +#~ msgstr "نمی‌توان بیش از %n دانه را آغاز کرد. اگر می‌خواهید حد را تغییر دهید، به تنظیمات -> پیکربندی KTorrent بروید." #~ msgid "Torrent moved to download panel" #~ msgstr "Torrent به تابلوی بارگیری حرکت کرد" @@ -5041,12 +5024,8 @@ #~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages" #~ msgstr "نمایش پیامهای بالاپر »torrent تمام شد«" -#~ msgid "" -#~ "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is " -#~ "shaping your traffic." -#~ msgstr "" -#~ "اتصال امن با کارخواههای دیگر. اگر ISP شما شدآمدتان را شکل می‌دهد، ممکن است " -#~ "کمک کند." +#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic." +#~ msgstr "اتصال امن با کارخواههای دیگر. اگر ISP شما شدآمدتان را شکل می‌دهد، ممکن است کمک کند." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "نام:" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/fr/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/fr/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/fr/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/fr/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:46.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 11:06+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: \n" @@ -38,98 +38,98 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "Préférences" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set max upload rate" msgstr "Vitesse maximale d'envoi :" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "Taux de téléchargement maximal :" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "Torrent Files" msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir un emplacement" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Vitesse (env. / récept.) : %1 / %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Transferées (env. / récept.) : %1 / %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "KTorrent" @@ -172,8 +172,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -208,14 +208,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -225,8 +225,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -256,8 +256,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -307,153 +307,144 @@ msgstr "Mode de débogage" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Document à ouvrir" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Options du fichier" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "L'icône de l'application" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "L'icône de téléchargement" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 #, fuzzy msgid "1.0 application icon" msgstr "L'icône de l'application" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "Options du fichier" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Options du fichier" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Options du fichier" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Options du fichier" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "You must select a file or a folder." @@ -576,7 +567,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Télécharger" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Enregistrer le torrent ?" @@ -600,7 +591,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -712,7 +703,7 @@ msgid "Status" msgstr "État" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Téléchargé" @@ -723,18 +714,18 @@ msgid "Size" msgstr "Taille" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Envoyé" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Vitesse de réception" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Vitesse d'envoi" @@ -770,20 +761,20 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Temps restant" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -792,40 +783,40 @@ "1 client\n" "%n clients" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Remove Download" msgstr "Télécharger" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Voulez-vous télécharger le torrent ?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "L'icône de téléchargement" @@ -865,114 +856,125 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Download completed" msgstr "Téléchargement terminé" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Téléchargement terminé" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 #, fuzzy msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "Le pisteur a renvoyé l'erreur suivante : %1" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "" @@ -989,8 +991,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en cache" @@ -1116,16 +1118,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1779,7 +1780,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1787,13 +1788,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2220,8 +2223,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2678,8 +2681,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2841,7 +2843,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Création de %1..." @@ -2851,8 +2853,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3821,60 +3823,60 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Impossible de créer le torrent : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Impossible de créer un lien symbolique de « %1 » vers « %2 » : %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Impossible de déplacer « %1 » vers « %2 » : %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Impossible de copier « %1 » vers « %2 » : %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 #, fuzzy msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1" @@ -3903,8 +3905,8 @@ msgstr "Options du fichier" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2" @@ -3967,23 +3969,23 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Une erreur est apparue lors du chargement du fichier torrent. La cause la " -"plus probable est que ce fichier est corrompu, ou qu'il n'est pas du tout au " -"format torrent." +"Une erreur est apparue lors du chargement du fichier torrent. La cause la plus " +"probable est que ce fichier est corrompu, ou qu'il n'est pas du tout au format " +"torrent." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 #, fuzzy msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Une erreur est apparue lors du chargement du fichier torrent. La cause la " -"plus probable est que ce fichier est corrompu, ou qu'il n'est pas du tout au " -"format torrent." +"Une erreur est apparue lors du chargement du fichier torrent. La cause la plus " +"probable est que ce fichier est corrompu, ou qu'il n'est pas du tout au format " +"torrent." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 #, fuzzy @@ -4006,57 +4008,57 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Non démarré" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Partage" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "En pause" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4073,8 +4075,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4096,7 +4098,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Client inconnu" @@ -4165,7 +4167,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1" @@ -4244,8 +4246,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4361,50 +4363,50 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Client" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Étouffé" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Snobé" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Envoyé" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4412,9 +4414,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4423,32 +4425,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4474,8 +4476,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 @@ -4769,11 +4771,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4789,14 +4793,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4857,12 +4860,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Impossible de créer le torrent : %1" @@ -4956,31 +4953,19 @@ #~ msgstr "Chercher" #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Impossible de démarrer plus d'un téléchargement. Allez dans " -#~ "« Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier " -#~ "cette limite.\n" -#~ "Impossible de démarrer plus de %n téléchargements. Allez dans " -#~ "« Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier " -#~ "cette limite." +#~ "Impossible de démarrer plus d'un téléchargement. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite.\n" +#~ "Impossible de démarrer plus de %n téléchargements. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Impossible de démarrer plus d'un téléchargement. Allez dans " -#~ "« Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier " -#~ "cette limite.\n" -#~ "Impossible de démarrer plus de %n téléchargements. Allez dans " -#~ "« Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier " -#~ "cette limite." +#~ "Impossible de démarrer plus d'un téléchargement. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite.\n" +#~ "Impossible de démarrer plus de %n téléchargements. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite." #, fuzzy #~ msgid "Use &KTorrent filter?" @@ -5045,8 +5030,7 @@ #~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « chunk_info » : %1" #~ msgid "The download %1 has finished. Do you want to save it now?" -#~ msgstr "" -#~ "Le téléchargement %1 est terminé. Voulez-vous l'enregistrer maintenant ?" +#~ msgstr "Le téléchargement %1 est terminé. Voulez-vous l'enregistrer maintenant ?" #~ msgid "Do Not Save" #~ msgstr "Ne pas enregistrer" @@ -5061,19 +5045,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "The tracker %1 is down." -#~ msgstr "" -#~ "Le pisteur « %1 » semble être arrêté, interruption du téléchargement." +#~ msgstr "Le pisteur « %1 » semble être arrêté, interruption du téléchargement." #, fuzzy #~ msgid "The tracker is down." -#~ msgstr "" -#~ "Le pisteur « %1 » semble être arrêté, interruption du téléchargement." +#~ msgstr "Le pisteur « %1 » semble être arrêté, interruption du téléchargement." #, fuzzy #~ msgid "The tracker %1 did not send a proper response" -#~ msgstr "" -#~ "Le pisteur « %1 » n'a pas envoyé de réponse correcte, arrêt du " -#~ "téléchargement" +#~ msgstr "Le pisteur « %1 » n'a pas envoyé de réponse correcte, arrêt du téléchargement" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Démarrer" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/gl/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/gl/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/gl/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/gl/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:07:54.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 12:55+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -35,94 +35,94 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Comezar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Parar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Comezar todo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Parar todo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Apegar o URL do Torrente..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Abrir o xestor da Cola..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Pór/Sacar da Cola" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Filtro de IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Verificar a integridade dos dados" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Definir a taxa máxima de envio" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Definir a taxa máxima de obtenzón" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Ficheiros Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Abrir a Localizazón" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Velocidade envio: %1 / obtenzón: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Enviado: %1 / obtido: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 nós, %2 tarefas" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: apagado" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Todos os Torrentes" @@ -167,11 +167,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"Debe indicar unha IP no formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Tamén pode usar " -"carácteres de substituizón para rangos, como \"127.0.0.*\"." +"Debe indicar unha IP no formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Tamén pode usar carácteres " +"de substituizón para rangos, como \"127.0.0.*\"." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -204,16 +204,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "O porto indicado (%1) non está disponíbel ou está a ser utilizado por outra " "aplicazón. KTorrent está a utilizar o porto %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -224,11 +224,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 #, fuzzy msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Faltan vários ficheiros de dados do torrente \"%1\"; desexa criá-los de novo " -"ou prefere non obté-los?" +"Faltan vários ficheiros de dados do torrente \"%1\"; desexa criá-los de novo ou " +"prefere non obté-los?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -256,8 +256,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 #, fuzzy msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Falta o ficheiro onde están guardados os dados do torrente \"%1\"; desexa " "criá-lo de novo?" @@ -309,153 +309,144 @@ msgstr "Modo de depurazón" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "O documento a abrir" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "Extensións" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Opzóns Xerais" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Ícone da aplicazón e alguns máis" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "O ícone de transferéncias" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Ícone da aplicazón 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Axuda da ChunkBar e ordenazón do IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "País" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Prioridade do ficheiro" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" "Miniupnp foi usado como exemplo para a nosa própria implementazón de UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Rota ao cartafol 1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Rota ao cartafol 1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Rota ao cartafol 1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Indica se se debe abrir o torrente de forma silenciosa ou non." - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Debe escoller un ficheiro ou un cartafol." @@ -465,8 +456,8 @@ msgid "" "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "" -"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro " -"de que quer facer isto?" +"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de " +"que quer facer isto?" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 #, fuzzy @@ -579,7 +570,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "obtenzón:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Criar Torrente" @@ -603,7 +594,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -720,7 +711,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Obtido" @@ -731,18 +722,18 @@ msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Veloc. Recepzón" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Veloc. Envio" @@ -779,13 +770,13 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Tempo Restante" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Todos os Torrentes" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -794,7 +785,7 @@ "Non se pode iniciar mais de 1 recepzón, \n" "Non se poden iniciar mais de %n recepzóns, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -803,13 +794,12 @@ "e 1 fonte. \n" "e %n fontes. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -"Vaia para Configurazón -> Configurar KTorrent, se desexa modificar os " -"límites." +"Vaia para Configurazón -> Configurar KTorrent, se desexa modificar os límites." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -817,33 +807,33 @@ "Ainda non se acabou de obter o torrente %1; desexa borrar tamén os dados " "incompletos?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Borrar Transferéncia" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Delete Data" msgstr "Borrar após carre&gar" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro " -"de que quer facer isto?" +"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de " +"que quer facer isto?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Desexa transferir ou guardar o torrente?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "O ícone de transferéncias" @@ -853,8 +843,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Desmarcou os seguintes ficheiros existentes. Perderán-se todos os dados " -"destes ficheiros; está seguro de que quer facer isto?" +"Desmarcou os seguintes ficheiros existentes. Perderán-se todos os dados destes " +"ficheiros; está seguro de que quer facer isto?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -885,28 +875,44 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 #, fuzzy msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" "
KTorrent
" -" " -" " +"align='center'> " +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +" " +" " +"" +" " "
Velocidade:
Recepzón: %1 Envio: %2
Transferéncias:
Recepzón: %3
Velocidade:
Recepzón: %1Envio: %2
Transferéncias:
Recepzón: %3Envio: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "Acabou de obter-se %1.
Velocidade média: %2 Rec / %3 Env." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Transferéncia completa" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." @@ -915,12 +921,12 @@ "%1 acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. " "
Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Completou a compartizón" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." @@ -929,17 +935,17 @@ "%1 acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. " "
Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 foi parado polo seguinte erro:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " @@ -948,70 +954,73 @@ "%1 acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. " "
Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 #, fuzzy msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. " "
Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "A analisar á procura de anacos :" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" "Non se pode iniciar mais de 1 recepzón, \n" "Non se poden iniciar mais de %n recepzóns, " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" "Non se pode iniciar mais de 1 recepzón, \n" "Non se poden iniciar mais de %n recepzóns, " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Limite de velocidade en KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límite" @@ -1029,8 +1038,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro do índice %1 : %2" @@ -1155,22 +1164,22 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Se a opzón non estivese sinalada, só se poderá conectar a clientes que " -"soporten a cifraxe." +"Se a opzón non estivese sinalada, só se poderá conectar a clientes que soporten " +"a cifraxe." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" "Protocolo Distributed Hash Table (Táboa de Dispersión " -"Distribuida).
Os parceiros descentralizados comparten os dados do " -"protocolo. Consulte o manual para máis informazóns." +"Distribuida). " +"
Os parceiros descentralizados comparten os dados do protocolo. Consulte o " +"manual para máis informazóns." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1533,8 +1542,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Os portos acima deben ser re-encamiñados se estivese por trás dun enrotador. " -"A extensión de UPnP poderá facer iso por si." +"Os portos acima deben ser re-encamiñados se estivese por trás dun enrotador. A " +"extensión de UPnP poderá facer iso por si." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1829,7 +1838,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1837,13 +1846,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2276,8 +2287,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2734,19 +2745,18 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"O seu envio será parado cando a proporzon atinxa este valor. Cero significa " -"sen limites." +"O seu envio será parado cando a proporzon atinxa este valor. Cero significa sen " +"limites." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" -"O seu envio será parado cando a proporzon atinxa este valor. Cero significa " -"sen limites." +"O seu envio será parado cando a proporzon atinxa este valor. Cero significa sen " +"limites." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 #: rc.cpp:1067 @@ -2903,7 +2913,7 @@ msgstr "Usar filtro de nível 1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "A converter..." @@ -2913,12 +2923,12 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Prema no botón \"converter\" para comezar a conversión do ficheiro \"antip2p" -"\". NOTA: Este proceso pode levar tempo, mesmo en máquinas rápidas, durante " -"ese tempo non poderá usar KTorrent." +"Prema no botón \"converter\" para comezar a conversión do ficheiro \"antip2p\". " +"NOTA: Este proceso pode levar tempo, mesmo en máquinas rápidas, durante ese " +"tempo non poderá usar KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3883,57 +3893,57 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Non foi posíbel ler de %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Non foi posíbel criar unha ligazón simbólica de %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Non foi posíbel mover de %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Non foi posíbel copiar de %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Non foi posíbel borrar %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Non foi posíbel criar %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Non foi posíbel calcular o tamaño do ficheiro %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Non foi posíbel calcular o tamaño do ficheiro : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Non foi posíbel aceder a %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Non foi posíbel procurar no ficheiro : %1" @@ -3959,8 +3969,8 @@ msgstr "Opzóns da Extensión" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro %1 : %2" @@ -4020,20 +4030,20 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Ocorreu un erro ao carregar o torrente. Poida que estexa corrompida, ou non " -"ser sequer un torrente." +"Ocorreu un erro ao carregar o torrente. Poida que estexa corrompida, ou non ser " +"sequer un torrente." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Ocorreu un erro ao carregar o torrente. Poida que estexa corrompida, ou non " -"ser sequer un torrente." +"Ocorreu un erro ao carregar o torrente. Poida que estexa corrompida, ou non ser " +"sequer un torrente." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 #, fuzzy @@ -4046,8 +4056,8 @@ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." msgstr "" -"Xa está a obter este torrente, a lista de localizadores de ambos os " -"torrentes foi xuntada." +"Xa está a obter este torrente, a lista de localizadores de ambos os torrentes " +"foi xuntada." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, fuzzy, c-format @@ -4058,60 +4068,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Non é posíbel migrar %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "O torrente %1 foi iniciado cunha versión anterior de KTorrent. Para garantir " "que este torrente funciona con esta versión de KTorrent, será migrada. " -"Pedirá-se o lugar onde guardar o torrente. Se preme en Cancelar, escollerá-" -"se o seu cartafol persoal." +"Pedirá-se o lugar onde guardar o torrente. Se preme en Cancelar, escollerá-se o " +"seu cartafol persoal." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Escoller o Cartafol Onde Guardar" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Non iniciado" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "A espallar" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "A obter" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Pasado" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "A reservar o espazo en disco" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "En espera" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "A verificar os dados" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4121,8 +4131,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro " -"de que quer facer isto?" +"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de " +"que quer facer isto?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, fuzzy, c-format @@ -4131,11 +4141,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"O torrente \"%1\" atinxiu a taxa máxima de compartizón. Desexa ignorar o " -"limite e comezar a espallar ainda asi?" +"O torrente \"%1\" atinxiu a taxa máxima de compartizón. Desexa ignorar o limite " +"e comezar a espallar ainda asi?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4154,7 +4164,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Cliente descoñecido" @@ -4221,7 +4231,7 @@ msgstr "Erro ao escreber en %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Non foi posíbel reservar espazo en disco : %1" @@ -4303,11 +4313,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 #, fuzzy msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Pesquisa en cartafoles - cartafol %1: URL non válido ou cartafol non " -"existente. Por favor, escolla un cartafol válido." +"Pesquisa en cartafoles - cartafol %1: URL non válido ou cartafol non existente. " +"Por favor, escolla un cartafol válido." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4392,8 +4402,8 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Desmarcou os seguintes ficheiros existentes. Perderán-se todos os dados " -"destes ficheiros; está seguro de que quer facer isto?" +"Desmarcou os seguintes ficheiros existentes. Perderán-se todos os dados destes " +"ficheiros; está seguro de que quer facer isto?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 #, fuzzy @@ -4410,8 +4420,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Mostra informazón adicional acerca dunha transferéncia, como os anacos " -"obtidos, cantos parceiros completos e incompletos hai..." +"Mostra informazón adicional acerca dunha transferéncia, como os anacos obtidos, " +"cantos parceiros completos e incompletos hai..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4425,49 +4435,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Non pode engadir localizadores a un torrente privado" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "País" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Atascado" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Ignorado" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Pontuazón" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Espazo de Envío" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Pedidos" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "_: to ban\n" @@ -4476,13 +4486,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  -Anacos Disponíbeis
  - Anacos Non Disponíbeis
  - Anacos Excluidos" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  -Anacos Disponíbeis " +"
  - Anacos Non Disponíbeis " +"
  - Anacos Excluidos" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4490,39 +4500,39 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Anacos Obtidos
  - Anacos a Transferir
  - Anacos Excluidos" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Anacos Obtidos " +"
  - Anacos a Transferir " +"
  - Anacos Excluidos" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Converter" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "A carregar o ficheiro TXT..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Aguarde por favor..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "O ficheiro foi convertido." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Non foi posíbel carregar o filtro:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" -"O ficheiro de filtro non é válido. Pode estar corrompido ou ter un formato " -"non válido." +"O ficheiro de filtro non é válido. Pode estar corrompido ou ter un formato non " +"válido." #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" @@ -4545,8 +4555,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" "Estado: O ficheiro do filtro non foi atopado. " "Obteña e converta o ficheiro do filtro." @@ -4824,8 +4834,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"A planificazón do ancho de banda está desactivada. Vaia a Preferéncias-" -">Planificazón para activá-la." +"A planificazón do ancho de banda está desactivada. Vaia a Preferéncias->" +"Planificazón para activá-la." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4844,17 +4854,20 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Utilice o seu navegador Web para procurar o texto %1 (en maiúsculas) no " -"motor de procuras que desexe engadir. Cópie entón o URL na barra de " -"enderezos após a procura terminar, e apégue-a aqui.
Por exemplo se " -"procura %2 en Google resulta en http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-" -"8&oe=UTF-8. Se engade aqui este URL ktorrent pode procurar usando Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"Utilice o seu navegador Web para procurar o texto %1 (en maiúsculas) no motor " +"de procuras que desexe engadir. Cópie entón o URL na barra de enderezos após a " +"procura terminar, e apégue-a aqui. " +"
Por exemplo se procura %2 en Google resulta en " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Se engade aqui este " +"URL ktorrent pode procurar usando Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4868,18 +4881,17 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Xa existe un motor de procuras co mesmo nome. Utilice un nome diferente." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"URL non válido. Debe procurar FOOBAR co seu navegador Web e copiar e apegar " -"o URL exacto aqui." +"URL non válido. Debe procurar FOOBAR co seu navegador Web e copiar e apegar o " +"URL exacto aqui." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4935,12 +4947,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Non foi posíbel carregar o anaco %1" @@ -4960,12 +4966,8 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+1" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "O sistema de localizazón de países da extensión InfoWidget. As bandeiras " -#~ "proveñen de http://flags.blogpotato.de/, grazas." +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "O sistema de localizazón de países da extensión InfoWidget. As bandeiras proveñen de http://flags.blogpotato.de/, grazas." #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "Debe engadir polo menos un localizador." @@ -5004,8 +5006,7 @@ #~ msgstr "Autor" #~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers" -#~ msgstr "" -#~ "Un extensión de filtraxe de IP, que filtra os parceiros non desexados" +#~ msgstr "Un extensión de filtraxe de IP, que filtra os parceiros non desexados" #~ msgid "Shows logging output in a widget" #~ msgstr "Mostra o resultado de rexisto nunha fiestra" @@ -5020,12 +5021,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "Estado do localizador:" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "O porto UDP indicado (%1) non está disponíbel ou está a ser utilizado por " -#~ "outra aplicazón. KTorrent está a utilizar o porto %2." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "O porto UDP indicado (%1) non está disponíbel ou está a ser utilizado por outra aplicazón. KTorrent está a utilizar o porto %2." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" @@ -5051,12 +5048,8 @@ #~ msgid "St&atus" #~ msgstr "Estado" -#~ msgid "" -#~ "You need to have default save directory selected to load torrents " -#~ "silently." -#~ msgstr "" -#~ "Debe escoller o cartafol onde guardar por omisión para carregar os " -#~ "torrentes silenciosamente." +#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently." +#~ msgstr "Debe escoller o cartafol onde guardar por omisión para carregar os torrentes silenciosamente." #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" @@ -5069,12 +5062,8 @@ #~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages" #~ msgstr "Mostrar mensaxes de \"torrente terminada\"" -#~ msgid "" -#~ "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is " -#~ "shaping your traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Conexón segura cos outros clientes. Tamén pode axudar se o seu ISP " -#~ "estivese a controlar o seu tráfego." +#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic." +#~ msgstr "Conexón segura cos outros clientes. Tamén pode axudar se o seu ISP estivese a controlar o seu tráfego." #, fuzzy #~ msgid "Tracker request timed out" @@ -5095,12 +5084,8 @@ #~ msgstr "Non foi posíbel vincular-se co porto %1 ou cos 10 portos seguintes." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want " -#~ "to do this ?" -#~ msgstr "" -#~ "Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está " -#~ "seguro de que quer facer isto?" +#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?" +#~ msgstr "Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de que quer facer isto?" #, fuzzy #~ msgid "Search engines" @@ -5117,12 +5102,8 @@ #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completado" -#~ msgid "" -#~ "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in " -#~ "this directory. Are you sure you want to do this ?" -#~ msgstr "" -#~ "Se desmarca un cartafol, perderá todos os dados dos ficheiros que " -#~ "conteña. Está seguro de que quer facer isto?" +#~ msgid "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in this directory. Are you sure you want to do this ?" +#~ msgstr "Se desmarca un cartafol, perderá todos os dados dos ficheiros que conteña. Está seguro de que quer facer isto?" #~ msgid "Torrent moved to download panel" #~ msgstr "O torrente foi movido para para o panel de transferéncias" @@ -5145,26 +5126,18 @@ #~ msgstr "Procurar" #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Non é posíbel iniciar máis que 1 transferéncia. Vaia a Configurazón -> " -#~ "Configurar KTorrent se quer mudar o limite.\n" -#~ "Non é posíbel iniciar máis que %n transferéncias. Vaia a Configurazón -> " -#~ "Configurar KTorrent se quer mudar o limite." +#~ "Non é posíbel iniciar máis que 1 transferéncia. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite.\n" +#~ "Non é posíbel iniciar máis que %n transferéncias. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite." #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Non é posíbel iniciar máis de 1 fonte. Vaia a Configurazón -> Configurar " -#~ "KTorrent se quer mudar o limite.\n" -#~ "Non é posíbel iniciar máis de %n fontes. Vaia a Configurazón -> " -#~ "Configurar KTorrent se quer mudar o limite." +#~ "Non é posíbel iniciar máis de 1 fonte. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite.\n" +#~ "Non é posíbel iniciar máis de %n fontes. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite." #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/hu/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/hu/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/hu/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/hu/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:08:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KTorrent \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-06 17:30+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -39,92 +39,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Csoportok" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Indítás" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Leállítás" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Minden torrent elindítása" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Minden torrent leállítása" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Torrent URL beillesztése..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Sorkezelő..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Sorkezelővel/egyedi vezérléssel" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-szűrő" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Az adatintegritás ellenőrzése" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Max. feltöltési sebesség" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Max. letöltési sebesség" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrentfájlok" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "A könyvtár megnyitása" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Sebesség le: %1 / fel: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Letöltve: %1 / feltöltve: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 csomópont, %2 feladat" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: ki" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Minden torrent" @@ -166,8 +166,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell megadni, valamint a " "címtartományok megadásához helyettesítő karakterek is használhatók (pl. " @@ -203,19 +203,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "A megadott port (%1) nem érhető el vagy egy másik alkalmazás használja. A " "KTorrent most a(z) %2 portot használja." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"A KTorrent nem tudja felépíteni a kapcsolatot, mert a(z) %1-%2 " -"porttartományt egy másik program már használja." +"A KTorrent nem tudja felépíteni a kapcsolatot, mert a(z) %1-%2 porttartományt " +"egy másik program már használja." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -224,8 +224,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "A(z) \"%1\" torrent néhány fájlja hiányzik. Le szeretné tölteni ezeket a " "fájlokat vagy inkább kihagyja?" @@ -255,8 +255,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Hiányzik egy fájl a(z) \"%1\" torrent mentési könyvtárából. Létre szeretné " "hozni?" @@ -306,149 +306,140 @@ msgstr "Nyomkövetési mód" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Megnyitandó dokumentum" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS bővítmény" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Webes felület bővítmény" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statisztika bővítmény" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Alkalmazásikon és más ikonok" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Letöltési ikon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 alkalmazásikon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "A ChunkBar tippjei és az IWFileTreeItem rendezése" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Országkereső az InfoWidget bővítményhez (Ez a termék a MaxMind által " -"készített GeoLiteadatokat tartalmazza, amely a http://www.maxmind.com/ " -"oldalon található). " +"Országkereső az InfoWidget bővítményhez (Ez a termék a MaxMind által készített " +"GeoLiteadatokat tartalmazza, amely a http://www.maxmind.com/ oldalon " +"található). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Országzászlók" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Fájlprioritás" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "A Miniupnp program mintájára készült a saját UPnP-megvalósításunk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Globális max. megosztási arány (folt)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf-kiegészítések" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk webes felület" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl-kód a KDevelopból" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "A konvertálási sebesség javítása az IP-szűrő modulban" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "2 biztonsági hiba felfedezése (mindkettő javítva)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Folt a rákérdezés nélküli betöltéshez" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Javítások a webes felület PHP-kódjában" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS-specifikus lemezfoglalás" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "A nagyon alacsony sebességek elrejtése (folt)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Folt az esetleges tűzfalazás kijelzéséhez" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Javítások" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Folt a menüsor elrejtéséhez" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Folt a fájlprioritás módosításához a webes felületen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Foltok a webes felülethez" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Folt a szűrő eszköztárhoz" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Folt: szálak nélküli fájlnézetfrissítés" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Optimalizálás az SHA1 hash készítéséhez" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Folt a szabad lemezterület kiszámításához FreeBSD redszerekben" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Folt a rákérdezés nélküli betöltéshez" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Ki kell választani egy fájlt vagy könyvtárat." @@ -558,7 +549,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktív letöltések" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Eltávolítás" @@ -579,7 +570,7 @@ msgstr "Torrent partnerforrások:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -692,7 +683,7 @@ msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" @@ -703,18 +694,18 @@ msgid "Size" msgstr "Méret" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Feltöltve" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Sebesség le" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Sebesség fel" @@ -746,32 +737,32 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Feltöltési idő" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Minden torrent %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "Legfeljebb %n letöltés, illetve " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "%n feltöltés folyhat egyszerre. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -"Ha meg szeretné változtatni az értékeket: Beállítások -> A KTorrent " -"beállításai." +"Ha meg szeretné változtatni az értékeket: Beállítások -> " +"A KTorrent beállításai." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -779,28 +770,28 @@ "A(z) %1 torrent letöltése még tart. Biztosan törölni szeretné az eddig " "letöltött adatokat is?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "A letöltés eltávolítása" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Az adatok törlése" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Az adatok megtartása" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Az összes letöltött adat elvész. Biztosan ezt szeretné?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "A(z) %1 torrent ellenőrzése már folyamatban van!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Adja meg a letöltési könyvtárat (%1)" @@ -841,42 +832,58 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Sebesség:
Letöltés: %1Feltöltés: %2
Adatmennyiség:
Letöltés: %3Feltöltés: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Sebesség:
Letöltés: %1Feltöltés: %2
Adatmennyiség:
Letöltés: %3Feltöltés: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 letöltése befejeződött.
Az átlagos sebesség: %2 le / %3 fel" +"%1 letöltése befejeződött." +"
Az átlagos sebesség: %2 le / %3 fel" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "A letöltés befejeződött" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 elérte a maximális %2 megosztási arányt, és megállt.
%3 " -"feltöltve, %4 átlagos sebességgel." +"%1 elérte a maximális %2 megosztási arányt, és megállt. " +"
%3 feltöltve, %4 átlagos sebességgel." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "A feltöltés befejeződött" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -884,87 +891,89 @@ "%1 elérte maximális feltöltési időt (%2 óra), ezért le lett állítva." "
Feltöltve %3, az átlagos sebesség %4 volt." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 le lett állítva a következő hiba miatt:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Hibás adatok vannak a(z) %1 torrentben.
Érdemes lefuttatni egy " -"adatintegritás-ellenőrzést a torrentre." +"Hibás adatok vannak a(z) %1 torrentben." +"
Érdemes lefuttatni egy adatintegritás-ellenőrzést a torrentre." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 elérte maximális megosztási arányát (%2) és nem állítható sorba. " -"Ha folytatni kívánja a megosztást, távolítsa el a korlátozást." +"%1 elérte maximális megosztási arányát (%2) és nem állítható sorba. Ha " +"folytatni kívánja a megosztást, távolítsa el a korlátozást." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 elérte a maximális megosztási időt (%2 óra) és nem állítható " -"sorba. A megosztás folytatásához saját kezűleg kell eltávolítania a " -"korlátozást." +"%1 elérte a maximális megosztási időt (%2 óra) és nem állítható sorba. A " +"megosztás folytatásához saját kezűleg kell eltávolítania a korlátozást." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "A torrent nem helyezhető be a sorba." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %1 torrentet:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "Legfeljebb %n torrent osztható meg.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "Legfeljebb %n torrent letöltése folyhat egyszerre.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "A torrent nem indítható el" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő lemezterület." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"A lemezen el fog fogyni a szabad terület.
%1 a következőre lesz " -"letöltve: \"%2\"." +"A lemezen el fog fogyni a szabad terület.
%1 " +"a következőre lesz letöltve: \"%2\"." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "A torrent leállítva.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Az eszközön el fog fogyni a szabad terület" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Sebességkorlát (KB/mp)" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" @@ -981,8 +990,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 indexfájlt: %2" @@ -997,8 +1006,8 @@ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"tszanto@interware.hu, dorcssa@gmail.com, kelemeng@gnome.hu, kkemenczy@novell." -"com" +"tszanto@interware.hu, dorcssa@gmail.com, kelemeng@gnome.hu, " +"kkemenczy@novell.com" #. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3 @@ -1098,8 +1107,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"A protokoll titkosításával megelőzhető, hogy az internetszolgáltató " -"lelassítsa a bittorrent kapcsolatokat." +"A protokoll titkosításával megelőzhető, hogy az internetszolgáltató lelassítsa " +"a bittorrent kapcsolatokat." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1111,8 +1120,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor csak titkosítást támogató partnerekhez lehet " "kapcsolódni." @@ -1121,8 +1129,8 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" "Distributed Hash Table (elosztott hash tábla) protokoll." "
A követő nélküli üzemmód protokollja. További információ a kézikönyvben " @@ -1297,9 +1305,9 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Megjegyzés: A feketelista csak az aktuális munkamenetre vonatkozik. A mentés/" -"megnyitás használatával mentheti a bejegyzéseket, vagy használja az IP szűrő " -"bővítményt (PeerGuardian)." +"Megjegyzés: A feketelista csak az aktuális munkamenetre vonatkozik. A " +"mentés/megnyitás használatával mentheti a bejegyzéseket, vagy használja az IP " +"szűrő bővítményt (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1775,8 +1783,8 @@ "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" "Megjegyzés: néhány megbízható GHT csomópont hozzá lett adva a listához. " -"Valószínűleg a saját IP-címét és portszámát is meg kell adnia, ha " -"engedélyezni szeretné mások számára a torrent elérését." +"Valószínűleg a saját IP-címét és portszámát is meg kell adnia, ha engedélyezni " +"szeretné mások számára a torrent elérését." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1787,30 +1795,34 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "A hátralevő idő becslési módja:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "KTorrent algoritmus: Az alapértelmezett algoritmus, a további " -"algoritmusok kombinációjának használatával a tesztjeink alapján.
\n" +"algoritmusok kombinációjának használatával a tesztjeink alapján." +"
\n" "Aktuális sebesség algoritmus: A legegyszerűbb algoritmus - Hátralévő " -"bájtok/aktuális sebesség
\n" -"Globális átlagsebesség algoritmus: Hátralévő bájtok/átlagos " -"sebesség
\n" -"X ablak algoritmus: A befejezési idő becslése X sebességminta " -"alapján
\n" +"bájtok/aktuális sebesség" +"
\n" +"Globális átlagsebesség algoritmus: Hátralévő bájtok/átlagos sebesség" +"
\n" +"X ablak algoritmus: A befejezési idő becslése X sebességminta alapján" +"
\n" "Mozgó átlag algoritmus: X minta alapján számított mozgó átlagsebesség" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2237,8 +2249,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Ha nincs elég lemezterület a letöltés befejezéséhez és a szabad lemezterület " "kisebb, mint a minDiskSpace, akkor a torrent leállításra kerül." @@ -2697,8 +2709,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "A feltöltés megáll, ha a megosztási arány eléri ezt az értéket. Nulla esetén " "nincs korlátozás." @@ -2864,7 +2875,7 @@ msgstr "Level1 szűrő használata?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Konvertálás..." @@ -2874,12 +2885,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Kattintson a 'Konvertálás' gombra az antip2p fájl átalakításához. " -"Megjegyzés: ez a folyamat még gyors gépen is sokáig eltarthat. Ez idő alatt " -"a KTorrent nem használható." +"Kattintson a 'Konvertálás' gombra az antip2p fájl átalakításához. Megjegyzés: " +"ez a folyamat még gyors gépen is sokáig eltarthat. Ez idő alatt a KTorrent nem " +"használható." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3110,8 +3121,8 @@ msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" -"Válasszon ki egy torrentfájlt és a torrentből letöltött fájlt (vagy a " -"fájlokat tartalmazó könyvtárt)." +"Válasszon ki egy torrentfájlt és a torrentből letöltött fájlt (vagy a fájlokat " +"tartalmazó könyvtárt)." #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 #: rc.cpp:1322 @@ -3848,56 +3859,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Nem tudom szimbolikus linkelni: %1 ide: %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Nem sikerült átmozgatni: %1 -> %2, %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Nem sikerült átmásolni: %1 -> %2, %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Nem sikerült törölni: %1, %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Nem sikerült kiszámítani a(z) %1 fájl méretét: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Nem sikerült kiszámítani a fájlméretet: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Nem sikerült kibontani ezt a fájlt: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a fájlt" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Nem sikerült pozicionálni egy fájlban: %1" @@ -3923,8 +3934,8 @@ msgstr "A bővítmények beállításai" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2" @@ -3984,21 +3995,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Hiba történt a torrent betöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl " -"vagy nem is torrentfájl.\n" +"Hiba történt a torrent betöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl vagy " +"nem is torrentfájl.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Hiba történt a torrentfájl betöltése közben. Valószínűleg hibás a " -"torrentfájl, sőt az is előfordulhat, hogy a fájl nem torrentfájl." +"Hiba történt a torrentfájl betöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl, " +"sőt az is előfordulhat, hogy a fájl nem torrentfájl." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4021,60 +4032,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Nem sikerült átállítani: %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "A(z) %1 torrent letöltése a KTorrent előző verziójában lett elkezdve. A " "torrentet át kell állítani a működésének biztosítása érdekében ezen KTorrent " "verzióval. A program bekéri a torrent mentési helyét. Ha a mégse lehetőséget " "választja, akkor a saját könyvtára lesz kiválasztva." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Nincs elindítva" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Megállt" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Lemezterület foglalása" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Várakozósorban" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Adatellenőrzés" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Leállítva. nincs több hely az eszközön." @@ -4083,8 +4094,7 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"Nincs elegendő lemezterület a torrent letöltéséhez. Biztosan folytatni " -"akarja?" +"Nincs elegendő lemezterület a torrent letöltéséhez. Biztosan folytatni akarja?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4093,8 +4103,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "A(z) \"%1\" torrent elérte a megengedett maximális megosztási arányt. Ennek " "ellenére el szeretné kezdeni a feltöltést?" @@ -4116,7 +4126,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Közzététel" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Ismeretlen kliens" @@ -4179,7 +4189,7 @@ msgstr "Nem sikerült írni: %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1" @@ -4253,11 +4263,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Helyi torrentkereső - %1 könyvtár: érvénytelen URL vagy a könyvtár nem " -"létezik. Válasszon egy érvényes könyvtárat." +"Helyi torrentkereső - %1 könyvtár: érvénytelen URL vagy a könyvtár nem létezik. " +"Válasszon egy érvényes könyvtárat." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4368,49 +4378,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Nem lehet követőt rendelni privát torrenthez" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP-cím" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Ország" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Kliens" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Akadozik" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Lefulladt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Elérhető darabok" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Pontszám" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Feltöltő pont" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Kérések" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Partner kirúgása" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4418,13 +4428,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  -Elérhető darabok:
  - Nem elérhető darabok:
  - Kizárt darabok:" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  -Elérhető darabok:" +"
  - Nem elérhető darabok:" +"
  - Kizárt darabok:" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4432,35 +4442,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Letöltött darabok:
  - Letöltendő darabok:
  - Kizárt darabok:" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Letöltött darabok:" +"
  - Letöltendő darabok:" +"
  - Kizárt darabok:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Konvertálás" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Szöveges fájl betöltése..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Egy kis türelmet..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "A fájl átkonvertálása megtörtént." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Nem tudom a szűrőt betölteni:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Hibás szűrőfájl. Lehet, hogy a fájl megsérült vagy nem megfelelő a formátuma." @@ -4485,11 +4495,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Állapot: A szűrőfájl nem található. Szűrőfájl " -"letöltése és konvertálása." +"Állapot: A szűrőfájl nem található. " +"Szűrőfájl letöltése és konvertálása." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4743,8 +4753,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"A sávszélesség-ütemező ki van kapcsolva, bekapcsolás a Beállítások->Ütemező " -"menüpontban." +"A sávszélesség-ütemező ki van kapcsolva, bekapcsolás a Beállítások->" +"Ütemező menüpontban." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4762,26 +4772,30 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "A webböngésző segítségével keressen rá a(z) %1 karakterláncra (csupa " -"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresővel.
A keresés befejeződése után " -"másolja ide a címsorban található URL címet.

A(z) %1 keresése a " -"Google-ön például a http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 " -"címet adja.
Ha ezt az URL címet itt megadja, a KTorrent képes lesz a " -"Google segítségével keresni." +"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresővel. " +"
A keresés befejeződése után másolja ide a címsorban található URL címet." +"
" +"
A(z) %1 keresése a Google-ön például a " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 címet adja. " +"
Ha ezt az URL címet itt megadja, a KTorrent képes lesz a Google " +"segítségével keresni." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" -"A webböngésző segítségével keressen rá a %1 karakterláncra (csupa " -"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresővel, majd másolja be ide a kapott címet." +"A webböngésző segítségével keressen rá a %1 karakterláncra (csupa nagybetűvel) " +"a felvenni kívánt keresővel, majd másolja be ide a kapott címet." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" @@ -4789,17 +4803,16 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Már létezik ilyen nevű kereső, adjon meg más nevet." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Rossz URL. Önnek a VALAMI kifejezést kellene keresnie az " -"internetböngészőjében, és a teljes URL-t be kellene másolnia/illesztenie ide." +"Rossz URL. Önnek a VALAMI kifejezést kellene keresnie az internetböngészőjében, " +"és a teljes URL-t be kellene másolnia/illesztenie ide." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4853,6 +4866,3 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "KTorrentet futtató gépeket keres a helyi hálózaton" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "A hátralevő idő becslési módja:" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/it/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/it/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/it/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/it/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:08:21.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 15:09+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -36,92 +36,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Avvia" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Ferma" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Avvia tutto" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Ferma tutto" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Incolla URL del torrent..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Apri gestione coda..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Accoda/Non accodare" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Filtro IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Controlla integrità dati" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Imposta livello massimo di invio" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Imposta livello massimo di scaricamento" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "File torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Apri indirizzo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Velocità scaricamento: %1 / invio: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Dati scaricati: %1 / inviati: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 nodi, %2 processi" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: non attivo" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Tutti i torrent" @@ -163,8 +163,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Devi inserire l'indirizzo IP nel formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Puoi usare i " "caratteri jolly per indicare intervalli come \"127.0.0.*\"." @@ -199,16 +199,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "La porta specificata (%1) non è disponibile oppure è in uso da un'altra " "applicazione. KTorrent sta usando la porta %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 sono " "già in uso da un altro programma." @@ -220,11 +220,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli " -"nuovamente oppure non scaricarli affatto?" +"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli nuovamente " +"oppure non scaricarli affatto?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -251,8 +251,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Il file nel quale sono salvati i dati del torrent \"%1\" è mancante, vuoi " "ricrearlo?" @@ -303,154 +303,143 @@ msgstr "Modalità debug" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Documento da aprire" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "Plugin RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Plugin Interfaccia web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Plugin statistiche" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Icona applicazione ed altre icone" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "L'icona degli scaricamenti" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Icona applicazione 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Suggerimento della barra delle parti ed ordinamento IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "Paese" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Sistema di priorità file" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" "Miniupnp è stato preso come esempio per la nostra implementazione di UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Patch per il livello globale massimo di condivisione" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Miglioramenti Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Interfaccia web Coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Codice IDEAI da KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Miglioramento conversione velocità nel plugin filtro ip" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Scoperta di 2 vulnerabilità di sicurezza (entrambe risolte)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui " -"è salvato" +"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui è " +"salvato" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Correzioni nel codice PHP dell'interfaccia web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Preallocazione disco specifica XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Patch per non mostrare velocità molto basse" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Patch per mostrare se sei potenzialmente dietro ad un firewall" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Parecchie patch" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Parecchie patch" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Corrispondenze filtro" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "" -"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui " -"è salvato" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Devi selezionare un file o una cartella." @@ -459,8 +448,7 @@ msgid "" "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "" -"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo " -"torrent?" +"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo torrent?" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 msgid "You must add at least one node." @@ -561,7 +549,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Scaricamenti attivi" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Rimuovi torrent" @@ -584,7 +572,7 @@ msgstr "Fonti nodi torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -699,7 +687,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stato" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Scaricati" @@ -710,18 +698,18 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Inviati" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Velocità scaricamento" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Velocità invio" @@ -753,12 +741,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Tempo distribuzione" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Tutti i torrent %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -767,7 +755,7 @@ "Impossibile avviare più di 1 scaricamento, \n" "Impossibile avviare più di %n scaricamenti, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -776,40 +764,40 @@ " e 1 nodo. \n" " e %n nodi. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i " -"dati incompleti?" +"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i dati " +"incompleti?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Rimuovi scaricamento" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Elimina i dati" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Mantieni i dati" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Sta già controllando i dati del torrent %1!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Scegli dove scaricare %1" @@ -850,63 +838,80 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Velocità:
Scaricamento: %1Invio: %2
Trasferimenti:
Scaricati: %3Inviati: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Velocità:
Scaricamento: %1Invio: %2
Trasferimenti:
Scaricati: %3Inviati: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"Lo scaricamento di %1 è completato.
Velocità media: scaricamento %" -"2 / invio %3." +"Lo scaricamento di %1 è completato." +"
Velocità media: scaricamento %2 / invio %3." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Scaricamento completato" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è " -"stato fermato.
Inviati %3 con una velocità media di %4." +"%1 ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è stato " +"fermato. " +"
Inviati %3 con una velocità media di %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Distribuzione seme completata" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore ed è " -"stato fermato.
Inviati %3 con una velocità media di %4." +"stato fermato. " +"
Inviati %3 con una velocità media di %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 è stato interrotto con il seguente errore:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent %1
È una buona " -"idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent." +"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent %1" +"
È una buona idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -915,71 +920,78 @@ "essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la " "distribuzione seme." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore e non " -"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare " -"la distribuzione seme." +"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la " +"distribuzione seme." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Il torrent non può essere messo in coda." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Impossibile avviare %1:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Impossibile distribuire più di 1 torrent.
\n" -"Impossibile distribuire più di %n torrent.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Impossibile distribuire più di 1 torrent. " +"
\n" +"Impossibile distribuire più di %n torrent. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Impossibile scaricare più di 1 torrent.
\n" -"Impossibile scaricare più di %n torrent.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Impossibile scaricare più di 1 torrent. " +"
\n" +"Impossibile scaricare più di %n torrent. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Il torrent non può essere avviato" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" "Il disco sta esaurendo lo spazio.
%1 sta venendo scaricato in " "\"%2\"." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Il torrent è stato fermato.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Il dispositivo sta esaurendo lo spazio" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Limite velocità in KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Senza limite" @@ -996,8 +1008,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2" @@ -1124,22 +1136,21 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino " -"la crittografia." +"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino la " +"crittografia." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol.
Protocollo di " -"scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni consulta il " -"manuale." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Protocollo di scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni " +"consulta il manuale." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1310,8 +1321,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri " -"per salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)." +"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri per " +"salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1800,30 +1811,35 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algoritmo ETA:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "Algoritmo di KTorrent: Algoritmo predefinito che usa una combinazione " -"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove.
\n" +"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove." +"
\n" "Algoritmo velocità attuale: Algoritmo più semplice - Byte rimanenti / " -"Velocità attuale
\n" -"Algoritmo velocità media globale: Byte rimanenti / Velocità " -"media
\n" +"Velocità attuale" +"
\n" +"Algoritmo velocità media globale: Byte rimanenti / Velocità media" +"
\n" "Algoritmo finestra di X: Tempo trascorso calcolato da X campioni di " -"velocità
\n" +"velocità" +"
\n" "Algoritmo media commovente: Media commovente velocità calcolata da X " "campioni" @@ -2170,8 +2186,7 @@ #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "" -"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella " -"impostata" +"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella impostata" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 #: rc.cpp:754 @@ -2255,8 +2270,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Quando non c'è spazio disponibile per completare lo scaricamento e lo spazio " "libero è meno del valore impostato, il torrent verrà fermato." @@ -2715,11 +2730,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo " -"valore. Zero significa senza limite." +"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo valore. " +"Zero significa senza limite." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2885,7 +2899,7 @@ msgstr "Uso filtro di livello 1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Conversione..." @@ -2895,8 +2909,8 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Fai clic sul pulsante converti per avviare la conversione del file antip2p. " "NOTA: Questo processo può impiegare del tempo anche in macchine veloci e in " @@ -3870,56 +3884,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Impossibile leggere da %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Impossibile cancellare %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Impossibile creare %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Impossibile aprire %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Impossibile espandere il file: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Impossibile espandere il file" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Impossibile cercare nel file: %1" @@ -3945,8 +3959,8 @@ msgstr "Opzioni plugin" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" @@ -4006,8 +4020,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " @@ -4016,8 +4030,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " "danneggiato oppure non è affatto un file torrent." @@ -4031,8 +4045,8 @@ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." msgstr "" -"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di " -"entrambi i torrent è stata unificata." +"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di entrambi " +"i torrent è stata unificata." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, c-format @@ -4043,61 +4057,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per " -"fare in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent " -"verrà effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel " -"quale salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella " -"home." +"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per fare " +"in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent verrà " +"effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel quale " +"salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella home." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Non avviato" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Distribuzione seme" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "In stallo" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Allocazione spazio su disco" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "In coda" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Controllo dati" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo" @@ -4116,8 +4129,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Il torrent \"%1\" ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro il " "limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?" @@ -4139,7 +4152,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Annuncio" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Client sconosciuto" @@ -4206,7 +4219,7 @@ msgstr "Errore durante la scrittura di %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Impossibile pre-allocare lo spazio su disco: %1" @@ -4262,8 +4275,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." msgstr "" -"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare " -"i file torrent." +"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare i " +"file torrent." #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 #, fuzzy @@ -4285,8 +4298,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Scansione cartella - Cartella %1: URL non valido o cartella inesistente. Per " "favore scegli una cartella valida." @@ -4392,8 +4405,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti " -"sono state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..." +"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti sono " +"state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4407,49 +4420,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Paese" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Client" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Congestionato" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Non invia dati" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Punteggio" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Slot invio" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Richieste" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Caccia via il nodo" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4457,13 +4470,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Parti disponibili
  - Parti non disponibili
  - Parti escluse" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Parti disponibili" +"
  - Parti non disponibili" +"
  - Parti escluse" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4471,35 +4484,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Parti scaricate
  - Parti non scaricate
  - Parti escluse" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Parti scaricate" +"
  - Parti non scaricate" +"
  - Parti escluse" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Converti" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Caricamento file txt..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere per favore..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "File convertito." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Impossibile caricare il filtro:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "File filtro non valido. Può essere danneggiato o in un formato non valido." @@ -4525,11 +4538,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Stato: File filtro non trovato. Scarica e " -"converti il file filtro." +"Stato: File filtro non trovato. " +"Scarica e converti il file filtro." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4783,8 +4796,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> pianificatore " -"per abilitarlo." +"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> " +"pianificatore per abilitarlo." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4803,26 +4816,30 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore " -"di ricerca che vuoi aggiungere.
Poi, una volta che la ricerca è " -"terminata, copia e incolla qui l'URL che si trova nella barra degli " -"indirizzi.

Cercando %2 in Google per esempio, risulterà http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Se aggiungi questo URL " -"qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di " +"ricerca che vuoi aggiungere. " +"
Poi, una volta che la ricerca è terminata, copia e incolla qui l'URL che " +"si trova nella barra degli indirizzi. " +"
" +"
Cercando %2 in Google per esempio, risulterà " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Se aggiungi questo URL qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" -"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore " -"di ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto." +"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di " +"ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" @@ -4830,16 +4847,15 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Un motore di ricerca con lo stesso nome esiste già. Per favore usa un nome " "diverso." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "URL non valido. Devi effettuare una ricerca del termine FOOBAR con il tuo " "browser internet e poi copiare/incollare l'URL esatto qui." @@ -4896,11 +4912,8 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter " -"condividere i torrent" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algoritmo ETA:" +"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter condividere " +"i torrent" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Impossibile caricare la parte %1" @@ -4923,10 +4936,7 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+N" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." #~ msgstr "" #~ "Localizzatore paesi per plugin pannello informazioni.\n" -#~ "Le bandiere sono prese da http://flags.blogpotato.de/ quindi un grazie " -#~ "anche a loro." +#~ "Le bandiere sono prese da http://flags.blogpotato.de/ quindi un grazie anche a loro." diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ja/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/ja/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ja/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/ja/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:08:24.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -15,8 +15,7 @@ #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" -msgstr "" -"着信接続がありません (ファイアウォールで遮断されている可能性があります)" +msgstr "着信接続がありません (ファイアウォールで遮断されている可能性があります)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019 @@ -36,92 +35,92 @@ msgid "Groups" msgstr "グループ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "開始" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "停止" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "すべて開始" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "すべて停止" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "torrent の URL を貼り付け..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "キューマネージャを開く..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "キューに追加 / 解除" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IPFilter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "データの整合性をチェック" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "最大アップロード速度を設定" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "最大ダウンロード速度を設定" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "torrent ファイル" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "場所を開く" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "速度 下り: %1 / 上り: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "転送済み 下り: %1 / 上り: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 ノード、%2 タスク" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: オフ" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "すべての torrent" @@ -163,11 +162,10 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"IP は 'XXX.XXX.XXX.XXX' という書式で入力してください。範囲には '127.0.0.*' の" -"ようにワイルドカードが使えます。" +"IP は 'XXX.XXX.XXX.XXX' という書式で入力してください。範囲には '127.0.0.*' のようにワイルドカードが使えます。" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -199,19 +197,15 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." -msgstr "" -"指定されたポート (%1) は利用できないか、他のアプリケーションが使用していま" -"す。KTorrent はポート %2 を使用します。" +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." +msgstr "指定されたポート (%1) は利用できないか、他のアプリケーションが使用しています。KTorrent はポート %2 を使用します。" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." -msgstr "" -"%1 から %2 のポートが既に他のプログラムによって使用されているため、KTorrent " -"は接続を受け入れられません。" +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." +msgstr "%1 から %2 のポートが既に他のプログラムによって使用されているため、KTorrent は接続を受け入れられません。" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -220,11 +214,9 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" -msgstr "" -"torrent \"%1\" のいくつかのデータファイルが欠けています。それらを作成し直しま" -"すか?それとも、それらはダウンロードしませんか?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" +msgstr "torrent \"%1\" のいくつかのデータファイルが欠けています。それらを作成し直しますか?それとも、それらはダウンロードしませんか?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -251,11 +243,9 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" -msgstr "" -"torrent \"%1\" のデータが保存されているファイルがありません。作成し直します" -"か?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" +msgstr "torrent \"%1\" のデータが保存されているファイルがありません。作成し直しますか?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Do Not Recreate" @@ -302,147 +292,139 @@ msgstr "デバッグモード" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "開くドキュメント" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS プラグイン" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "WebInterface プラグイン" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "統計プラグイン" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "アプリケーションアイコンその他" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "ダウンロードアイコン" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 アプリケーションアイコン" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "ピースバーのツールチップと情報ウィジェットのファイルのツリー表示" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"情報ウィジェットプラグインの国探知機能 (これには MaxMind によって作成された " -"GeoLite データが含まれています。入手先: http://www.maxmind.com/)。" +"情報ウィジェットプラグインの国探知機能 (これには MaxMind によって作成された GeoLite データが含まれています。入手先: " +"http://www.maxmind.com/)。" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "国旗" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "ファイルの優先順位" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "KTorrent の UPnP 実装は Miniupnp を手本にしました" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "全体の最大共有比率のパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf の強化" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk ウェブ GUI" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "KDevelop の IDEAl コード" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "IPFilter プラグインの変換速度を改善" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "セキュリティ上の弱点を二つ発見 (両方とも修正済み)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "保存場所を尋ねずにロードするためのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "WebInterface の PHP コードを修正" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS 専用のディスクの事前割り当て" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "極度に遅い速度を表示しないようにするためのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "ファイアウォールで遮断されている可能性のある状態を表示するためのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "いくつかのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "メニューバーを非表示にするためのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "ウェブ GUI でファイルの優先順位を変更するためのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "ウェブ GUI のいくつかのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "フィルタバーのパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "SHA1 ハッシュ生成の最適化" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "FreeBSD でのディスクの空き容量計算の不具合を修正するパッチ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "コマンドラインから保存場所を尋ねずに torrent をロードするためのパッチ" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "ファイルまたはフォルダを選んでください。" @@ -551,7 +533,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "アクティブなダウンロード" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "torrent を削除" @@ -572,7 +554,7 @@ msgstr "torrent のピア取得先:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -622,8 +604,7 @@ #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "" -"torrent が存在しません。このバグを KTorrent の開発者に報告してください。" +msgstr "torrent が存在しません。このバグを KTorrent の開発者に報告してください。" #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 msgid "Potential peer added." @@ -686,7 +667,7 @@ msgid "Status" msgstr "ステータス" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "ダウンロード済み" @@ -697,18 +678,18 @@ msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "アップロード済み" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "下り速度" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "上り速度" @@ -740,59 +721,57 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "シード時間" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "すべての torrent %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "%n 件までのダウンロードと、" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "%n 件までのシードしか開始できません。" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "この制限を変更するには「設定」->「KTorrent を設定」を開いてください。" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" -msgstr "" -"torrent %1 のダウンロードはまだ完了していません。不完全なデータも削除します" -"か?" +msgstr "torrent %1 のダウンロードはまだ完了していません。不完全なデータも削除しますか?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "ダウンロードを削除" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "データを削除" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "データを保持" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "ダウンロード済みのすべてのデータが失われます。本当によろしいですか?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "torrent %1 のデータは既にチェック中です。" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "%1 のダウンロード先を選択" @@ -801,9 +780,7 @@ msgid "" "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"以下の既存のファイルの選択が解除されました。これらのファイルのすべてのデータ" -"を失うことになります。本当によろしいですか?" +msgstr "以下の既存のファイルの選択が解除されました。これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -833,127 +810,135 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
速度:
ダウンロード: %1アップロード: %2
転" -"送:
ダウンロード: %3アップロード: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
速度:
ダウンロード: %1アップロード: %2
転送:
ダウンロード: %3アップロード: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 のダウンロード完了
平均速度: 下り %2 / 上り %3" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "ダウンロード完了" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"%1 は指定された最大共有比率 %2 に達したため、停止しました。
平均速" -"度 %4 で %3 アップロードしました。" +msgstr "%1 は指定された最大共有比率 %2 に達したため、停止しました。
平均速度 %4 で %3 アップロードしました。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "シード完了" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"%1 は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、停止しました。
平均速" -"度 %4 で %3 アップロードしました。" +msgstr "%1 は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、停止しました。
平均速度 %4 で %3 アップロードしました。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 は次のエラーで停止しました:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." -msgstr "" -"torrent %1 に壊れたデータを検出しました。
この torrent のデータの整" -"合性をチェックしてください。" +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +msgstr "torrent %1 に壊れたデータを検出しました。
この torrent のデータの整合性をチェックしてください。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." -msgstr "" -"%1 は指定された最大共有比率 %2 に達したため、キューに追加できません。" -"シードを続けるには、手動で制限を解除してください。" +msgstr "%1 は指定された最大共有比率 %2 に達したため、キューに追加できません。シードを続けるには、手動で制限を解除してください。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、キューに追加できません。" -"シードを続けるには、手動で制限を解除してください。" +"%1 は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、キューに追加できません。シードを続けるには、手動で制限を解除してください。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "torrent をキューに追加できません。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "%1 を開始できません:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "torrent のシードは %n 件までしかできません。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "torrent のダウンロードは %n 件までしかできません。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "torrent を開始できません" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "十分なディスク容量がありません。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." -msgstr "" -"ディスクの容量が足りません。
%1 を '%2' にダウンロードしていま" -"す。" +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." +msgstr "ディスクの容量が足りません。
%1 を '%2' にダウンロードしています。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "torrent を停止しました。
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "デバイスの容量が足りません" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "速度制限 (KB/秒)" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" @@ -970,8 +955,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "インデックスファイル %1 を開けません: %2" @@ -1084,9 +1069,7 @@ msgid "" "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." -msgstr "" -"プロトコル暗号化は ISP に bittorrent 接続の速度を制限されないようにするために" -"使用します。" +msgstr "プロトコル暗号化は ISP に bittorrent 接続の速度を制限されないようにするために使用します。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1098,21 +1081,18 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." -msgstr "" -"このチェックを外すと、暗号化をサポートしていないクライアントには接続できなく" -"なります。" +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." +msgstr "このチェックを外すと、暗号化をサポートしていないクライアントには接続できなくなります。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table プロトコル。
分散型ピア交換プ" -"ロトコル。詳しくはマニュアルをご覧ください。" +"Distributed Hash Table プロトコル。" +"
分散型ピア交換プロトコル。詳しくはマニュアルをご覧ください。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1284,8 +1264,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"注意: ブラックリストは現在のセッションのみに適用されます。「保存/開く」でエン" -"トリを保存するか、IPFilter プラグイン (PeerGuardian) を使ってください。" +"注意: ブラックリストは現在のセッションのみに適用されます。「保存/開く」でエントリを保存するか、IPFilter プラグイン (PeerGuardian) " +"を使ってください。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1473,9 +1453,7 @@ msgid "" "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." -msgstr "" -"ルータの背後にいる場合は、上のポートもフォワードする必要があります。UPnP プラ" -"グインはこれを自動的に行います。" +msgstr "ルータの背後にいる場合は、上のポートもフォワードする必要があります。UPnP プラグインはこれを自動的に行います。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1760,9 +1738,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"注: 既知の優良な DHT ノードが既にいくつか挿入されています。この torrent を" -"シードする予定であれば、おそらくあなた自身の IP アドレスとポートも挿入した方" -"がいいでしょう。" +"注: 既知の優良な DHT ノードが既にいくつか挿入されています。この torrent をシードする予定であれば、おそらくあなた自身の IP " +"アドレスとポートも挿入した方がいいでしょう。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1773,27 +1750,32 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "残り時間を計算するアルゴリズム:" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "ETA アルゴリズム:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"KTorrent アルゴリズム: KTorrent 開発者のテストに基づいて他のアルゴリズム" -"を組み合わせたデフォルトのアルゴリズム
\n" -"現在の速度アルゴリズム: 最も単純なアルゴリズム - 残りバイト/現在の速度
\n" -"全体の平均速度アルゴリズム: 残りバイト/平均速度
\n" -"X のウィンドウアルゴリズム: X 速度サンプルから推定時間を計算
\n" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"KTorrent アルゴリズム: KTorrent 開発者のテストに基づいて他のアルゴリズムを組み合わせたデフォルトのアルゴリズム" +"
\n" +"現在の速度アルゴリズム: 最も単純なアルゴリズム - 残りバイト/現在の速度" +"
\n" +"全体の平均速度アルゴリズム: 残りバイト/平均速度" +"
\n" +"X のウィンドウアルゴリズム: X 速度サンプルから推定時間を計算" +"
\n" "移動平均アルゴリズム: X サンプルから速度の移動平均を計算" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2220,11 +2202,9 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"ダウンロードを完了するために必要な容量がなく、ディスクの空き容量が " -"minDiskSpace より少ない場合、torrent を停止します。" +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." +msgstr "ダウンロードを完了するために必要な容量がなく、ディスクの空き容量が minDiskSpace より少ない場合、torrent を停止します。" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2681,11 +2661,8 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." -msgstr "" -"共有比率がこの値に達するとアップロードを中止します。0 にすると無制限に続けま" -"す。" +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." +msgstr "共有比率がこの値に達するとアップロードを中止します。0 にすると無制限に続けます。" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2832,8 +2809,7 @@ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." msgstr "" -"PeerGuardian フィルタを bluetack.co.uk または blocklist.org からダウンロー" -"ド。\n" +"PeerGuardian フィルタを bluetack.co.uk または blocklist.org からダウンロード。\n" "注意: bluetack.co.uk の ZIP ファイルはサポートしていません。" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 @@ -2849,7 +2825,7 @@ msgstr "Level1 フィルタを使う" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "変換..." @@ -2859,12 +2835,11 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"「変換」ボタンをクリックすると antip2p ファイルの変換を開始します。注意: この" -"プロセスは速いマシンでもしばらく時間がかかります。また、変換中は KTorrent を" -"使用できません。" +"「変換」ボタンをクリックすると antip2p ファイルの変換を開始します。注意: このプロセスは速いマシンでもしばらく時間がかかります。また、変換中は " +"KTorrent を使用できません。" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3835,56 +3810,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "%1 から読み取れません" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "ディレクトリ %1 を作成できません: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "%1 のシンボリックリンク %2 を作成できません: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "%1 を %2 に移動できません: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "%1 を %2 にコピーできません: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "%1 を削除できません: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1 を作成できません: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "%1 のファイルサイズを計算できません: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "ファイルサイズを計算できません: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "%1 を開けません: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "ファイルを展開できません: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "ファイルを展開できません" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "ファイルをシークできません: %1" @@ -3910,8 +3885,8 @@ msgstr "プラグインのオプション" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "ファイル %1 を開けません: %2" @@ -3971,21 +3946,19 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"torrent ファイルのロード中にエラーが発生しました。おそらく torrent ファイルが" -"壊れているか、元々 torrent ファイルではありません。\n" +"torrent ファイルのロード中にエラーが発生しました。おそらく torrent ファイルが壊れているか、元々 torrent ファイルではありません。\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"torrent ファイルのロード中にエラーが発生しました。torrent ファイルが壊れてい" -"るか、元々 torrent ファイルではないようです。" +"torrent ファイルのロード中にエラーが発生しました。torrent ファイルが壊れているか、元々 torrent ファイルではないようです。" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -3995,9 +3968,7 @@ msgid "" "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." -msgstr "" -"torrent %1 は既にダウンロード中です。両方の torrent のトラッカーリストをマー" -"ジしました。" +msgstr "torrent %1 は既にダウンロード中です。両方の torrent のトラッカーリストをマージしました。" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, c-format @@ -4008,59 +3979,58 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1 を移行できません: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"torrent %1 は前のバージョンの KTorrent で開始されています。このバージョンの " -"KTorrent で間違いなく動くように、この torrent を移行します。その際に torrent " -"を保存する場所を確認します。キャンセルを押すとホームディレクトリになります。" +"torrent %1 は前のバージョンの KTorrent で開始されています。このバージョンの KTorrent で間違いなく動くように、この " +"torrent を移行します。その際に torrent を保存する場所を確認します。キャンセルを押すとホームディレクトリになります。" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "保存先フォルダを選択" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "開始していません" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "ストールしました" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "停止中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "エラー: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "ディスク容量の割り当て" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "待機中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "データをチェック" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "停止しました。デバイスに容量が残っていません。" @@ -4068,9 +4038,7 @@ msgid "" "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" -msgstr "" -"この torrent をダウンロードするために必要なディスク容量がありません。本当に続" -"けますか?" +msgstr "この torrent をダウンロードするために必要なディスク容量がありません。本当に続けますか?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4079,11 +4047,9 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" -msgstr "" -"torrent \"%1\" は最大共有比率に達しました。制限を無視してシードを開始します" -"か?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" +msgstr "torrent \"%1\" は最大共有比率に達しました。制限を無視してシードを開始しますか?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4102,7 +4068,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "アナウンス" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "未知のクライアント" @@ -4165,7 +4131,7 @@ msgstr "%1 への書き込みエラー" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "ディスク領域の事前割り当てができません: %1" @@ -4239,11 +4205,9 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." -msgstr "" -"ScanFolder - フォルダ %1: URL が無効かフォルダが存在しません。有効なディレク" -"トリを選んでください。" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." +msgstr "ScanFolder - フォルダ %1: URL が無効かフォルダが存在しません。有効なディレクトリを選んでください。" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4255,9 +4219,7 @@ #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"PHP 実行ファイルがデフォルトのパスにありません。手動でパスを入力してくださ" -"い。" +msgstr "PHP 実行ファイルがデフォルトのパスにありません。手動でパスを入力してください。" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." @@ -4323,8 +4285,7 @@ msgid "" "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?" +msgstr "これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" @@ -4339,9 +4300,7 @@ msgid "" "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"ダウンロードに関する追加情報を表示します。ダウンロード済みのピース数、シー" -"ダーやリーチャーの数など。" +msgstr "ダウンロードに関する追加情報を表示します。ダウンロード済みのピース数、シーダーやリーチャーの数など。" #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4355,49 +4314,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "非公開 torrent にトラッカーを追加することはできません" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "国" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "クライアント" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Choked" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Snubbed" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "利用可能" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "スコア" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "アップロードスロット" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "要求" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "ピアを追放" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4405,13 +4364,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - ダウンロード可能
  - ダウンロード不可
  - 対象外" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - ダウンロード可能" +"
  - ダウンロード不可" +"
  - 対象外" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4419,35 +4378,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - ダウンロード済み
  - 未ダウンロード
  - 対象外" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - ダウンロード済み" +"
  - 未ダウンロード" +"
  - 対象外" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "変換" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "txt ファイルを読み込み..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "ファイルを変換しました。" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "フィルタをロードできません:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "不正なフィルタファイル。ファイルが壊れているか形式が不正です。" @@ -4471,11 +4430,10 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"状態: フィルタファイルが見つかりません。フィル" -"タファイルをダウンロードして変換。" +"状態: フィルタファイルが見つかりません。フィルタファイルをダウンロードして変換。" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4616,9 +4574,7 @@ #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "" -"一部または完全にダウンロードされた torrent を他のクライアントからインポートし" -"ます。" +msgstr "一部または完全にダウンロードされた torrent を他のクライアントからインポートします。" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 msgid "Import existing download" @@ -4632,9 +4588,7 @@ msgid "" "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." -msgstr "" -"自動的に RSS フィードをスキャンして正規表現にマッチする torrent を ロードしま" -"す。" +msgstr "自動的に RSS フィードをスキャンして正規表現にマッチする torrent を ロードします。" #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" @@ -4730,9 +4684,7 @@ #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"帯域幅スケジューラを無効にしました。「設定」->「スケジューラ」で有効にできま" -"す。" +msgstr "帯域幅スケジューラを無効にしました。「設定」->「スケジューラ」で有効にできます。" #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4750,25 +4702,26 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"ウェブブラウザを開いて、追加する検索エンジンを使って文字列 %1 (大文字) を検索" -"してください。
検索結果が表示されたら、アドレスバーの URL をコピーしてここ" -"に貼り付けてください。

例えば Google で %1 を検索すると次のようになり" -"ます。
http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8
この " -"URL をここに追加すると KTorrent で Google を使って検索できるようになります。" +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"ウェブブラウザを開いて、追加する検索エンジンを使って文字列 %1 (大文字) を検索してください。" +"
検索結果が表示されたら、アドレスバーの URL をコピーしてここに貼り付けてください。" +"
" +"
例えば Google で %1 を検索すると次のようになります。" +"
http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +"
この URL をここに追加すると KTorrent で Google を使って検索できるようになります。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"ウェブブラウザを開いて、追加する検索エンジンを使って文字列 %1 (大文字) を検索" -"してください。検索結果の URL を下で使用します。" +msgstr "ウェブブラウザを開いて、追加する検索エンジンを使って文字列 %1 (大文字) を検索してください。検索結果の URL を下で使用します。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" @@ -4776,17 +4729,14 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "同じ名前の検索エンジンが既にあります。他の名前を使ってください。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." -msgstr "" -"URL が不正です。ウェブブラウザで FOOBAR を検索して、正確な URL をここに貼り付" -"けてください。" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." +msgstr "URL が不正です。ウェブブラウザで FOOBAR を検索して、正確な URL をここに貼り付けてください。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4839,15 +4789,7 @@ #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"torrent を共有するためにローカルネットワークで KTorrent を実行しているピアを" -"見つけます" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "ETA アルゴリズム:" +msgstr "torrent を共有するためにローカルネットワークで KTorrent を実行しているピアを見つけます" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "ピース %1 をロードできません" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ka/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/ka/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ka/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/ka/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:08:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:25+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: \n" @@ -37,98 +37,98 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "გაშვება" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "შეჩერება" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "ყველას გაშვება" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "ყველას შეჩერება" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Torrent URL-ს ჩასმა..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 #, fuzzy msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "QueueManager-ის გახსნა..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "IP ფილტრის ფაილი:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set max upload rate" msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent ფაილები" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "ადგილმდებარეობის გახსნა" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "სიჩქარე ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "გადაცემული ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Torrent" @@ -174,8 +174,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -211,16 +211,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "მითითებული პორტი (%1) მიუწვდომელია ან მას სხვა პროგრამა იყენებს. KTorrent " "მიმაგრებულია %2 პორტზე." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -230,8 +230,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -261,8 +261,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -312,154 +312,145 @@ msgstr "განბზიკვის რეჟიმი" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "მოდულები" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "საერთო პარამეტრები" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "1.1 პროგრამის ხატულა და სხვები" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 პროგრამის ხატულა" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "ChunkBar's კარნახი და IWFileTreeItem დახარისხება" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "კონტროლირებადია" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "ფაილის პარამეტრები" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "ფა&ილები" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "ფა&ილები" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "ფა&ილები" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ ფაილი ან საქაღალდე." @@ -581,7 +572,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "ჩამოტვირთვა" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent შექმნა" @@ -605,7 +596,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -725,7 +716,7 @@ msgid "Status" msgstr "სტატუსი" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "ჩამოქაჩული" @@ -736,18 +727,18 @@ msgid "Size" msgstr "ზომა" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "ატვირთული" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "ქვემოთ სიჩქარე" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "ზემოთ სიჩქარე" @@ -784,31 +775,31 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "დარჩენილი დრო" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "%n " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " @@ -816,29 +807,29 @@ msgstr "" "%1 ტორენტის ჩამოტვირთვა არ დასრულებულა, გსურთ დაუსრულებელი მონაცემის წაშლაც?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "ჩამოტვირთვის წაშლა" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "თქვენ უკვე ქაჩავთ ამ ტორენტს." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა" @@ -878,112 +869,123 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 ჩამოქაჩვა დასრულდა.
საშუალო სიჩქარე: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 შეჩერდა შემდეგი შეცდომით:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "" @@ -1000,8 +1002,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "%1 ინდექსის ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" @@ -1126,16 +1128,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1791,7 +1792,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1799,13 +1800,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2232,8 +2235,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2690,8 +2693,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2853,7 +2855,7 @@ msgstr "გსურთ 1 დონის ფილტრის გამოყენება?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "კონვერტაცია..." @@ -2863,8 +2865,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3832,58 +3834,58 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "%1-დან წაკითხვა ვერ ხორციელდება" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "%1 დირექტორიის შექმნა ვერ განხორციელდა: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "სიმბმული ვერ კეთდება %1 %2-სკენ: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "%1 -ს %2-სკენ გადატანა ვერ განხორციელდა: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "%1 -ს %2-სკენ ასლი ვერ განხორციელდა: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "%1-ს წაშლა ვერ განხორციელდა: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1-ს შექმნა ვერ განხორციელდა: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა : %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "torrent ფაილის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა : %1" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "%1-ს გახსნა ვერ ხორციელდება: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" @@ -3910,8 +3912,8 @@ msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "%1 ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" @@ -3971,20 +3973,20 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა " -"ტორენტ ფაილი." +"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა ტორენტ " +"ფაილი." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა " -"ტორენტ ფაილი." +"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა ტორენტ " +"ფაილი." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 #, fuzzy @@ -4006,60 +4008,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1-ს მიგრაცია შეუძლებელია: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"%1 ტორენტი დაწყებულ იყო KTorrent-ის წინა ვერსიით. რათა დარწმუნებული ვიყოთ, " -"რომ ეს ტორენტი KTorrent-ის მიმდინარე ვერსიაში იმუშავებს, ჩვენ გადმოიტანთ " -"მას. თქვენ გკითხავთ თუ სად უნდა სეინახოთ ტორენტი. თუ დააწკაპუნებთ გაუქმებას, " -"მაშინ თქვენი საშინაო საქაღალდფე იქნება არჩეული." +"%1 ტორენტი დაწყებულ იყო KTorrent-ის წინა ვერსიით. რათა დარწმუნებული ვიყოთ, რომ " +"ეს ტორენტი KTorrent-ის მიმდინარე ვერსიაში იმუშავებს, ჩვენ გადმოიტანთ მას. თქვენ " +"გკითხავთ თუ სად უნდა სეინახოთ ტორენტი. თუ დააწკაპუნებთ გაუქმებას, მაშინ თქვენი " +"საშინაო საქაღალდფე იქნება არჩეული." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "ამოირჩიეთ შესანახი საქაღალდე" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "არაა დაწყებული" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "დამარცვლა" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "მიმდინარეობს ჩამოქაჩვა" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "გაყინულია" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "გაჩერებულია" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "შეცდომა:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4076,8 +4078,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4097,7 +4099,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "უცნობი კლიენტი" @@ -4163,7 +4165,7 @@ msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" @@ -4245,8 +4247,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4364,51 +4366,51 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "კონტროლირებადია" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "კლიენტი" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "დახჩობა" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "მისაწვდომობა" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "ყველას ამოტვირთვა" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4416,13 +4418,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  ხელმისაწვდომი ჯაჭვის ნაწილები
  ხელმიუწვდომელი ჯაჭვის ნაწილები
  გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  ხელმისაწვდომი ჯაჭვის ნაწილები" +"
  ხელმიუწვდომელი ჯაჭვის ნაწილები" +"
  გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4430,35 +4432,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - ჩამოქაჩული ჯაჭვის ნაწილები
  - ჩამოსაქაჩი ჯაჭვის ნაწილები
  - გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - ჩამოქაჩული ჯაჭვის ნაწილები" +"
  - ჩამოსაქაჩი ჯაჭვის ნაწილები" +"
  - გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "კონვერტაცია" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "txt ფაილის ჩატვირთვა..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "ფაილი კონვერტირებულია." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "ფილტრის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "ფილტრის ცუდი ფაილი. იგი ან დაზიანებულია, ან ცუდი ფორმატი აქვს." @@ -4483,8 +4485,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" "სტატუსი: ფილტრის ფაილი ვერ მოიძებნა. " "ჩამოტვირთეთ და დააკონვერტეთ ფილტრის ფაილი." @@ -4646,8 +4648,8 @@ #, fuzzy msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" msgstr "" -"KTorrent-ის ფაილთა ნაწილის იმპორტირების მოდული, საშუალებას გაძლევთ " -"ნაწილობრივ ან სრულად ჩამოქაჩული ტორენტების სხვა კლიენტებიდან იმპორტირებას" +"KTorrent-ის ფაილთა ნაწილის იმპორტირების მოდული, საშუალებას გაძლევთ ნაწილობრივ " +"ან სრულად ჩამოქაჩული ტორენტების სხვა კლიენტებიდან იმპორტირებას" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 msgid "Import existing download" @@ -4782,17 +4784,19 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "გამოიყენეთ ბრაუზერი %1 სტრიქონის საძიებოთ (მთავრული ასოებით) იმ საძიებო " -"სისტემით, რომლის დამატებაც გსურთ. ძიების დასრულების შემდეგ გადმოიტანეთ URL " -"აქ.
მაგალითად Google-ზე %2-ს ძიება მოგცემთ http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. თუ აქ დაამატებთ ამ მისამართს, მაშინ ktorrent " -"შეძლებს Google-ის გამოყენებით ძიებას." +"სისტემით, რომლის დამატებაც გსურთ. ძიების დასრულების შემდეგ გადმოიტანეთ URL აქ." +"
მაგალითად Google-ზე %2-ს ძიება მოგცემთ " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. თუ აქ დაამატებთ ამ " +"მისამართს, მაშინ ktorrent შეძლებს Google-ის გამოყენებით ძიებას." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4806,15 +4810,14 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "საძიებო სისტემა ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ სხვა სახელი გამოიყენოთ." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "ცუდი URL. თქვენ უნდა მოძებნოთ FOOBAR თქვენი ინტერნეტ ბრაუზერით და ჩასვათ აქ " "URL." @@ -4874,12 +4877,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "ჯაჭვის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა %1" @@ -4935,12 +4932,8 @@ #~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases" #~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "მითითებული udp პორტი (%1) ხელმიუწვდომელია ან სხვა პროგრამის მიერ " -#~ "გამოიყენება. KTorrent მიმაგრებულია %2 პორტზე." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "მითითებული udp პორტი (%1) ხელმიუწვდომელია ან სხვა პროგრამის მიერ გამოიყენება. KTorrent მიმაგრებულია %2 პორტზე." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" @@ -5015,22 +5008,14 @@ #~ msgstr "ძიება" #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." -#~ msgstr "" -#~ "%n-ზე მეტი ჩამოქაჩვის დაწყება ვერ განხორციელდა. მიდით პარამეტრებში -> " -#~ "KTorrent-ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა." +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +#~ msgstr "%n-ზე მეტი ჩამოქაჩვის დაწყება ვერ განხორციელდა. მიდით პარამეტრებში -> KTorrent-ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა." #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." -#~ msgstr "" -#~ "%n-ზე მეტი მარცვლის დაწყება შეუძლებელია. მიდით პარამეტრებში -> KTorrent-" -#~ "ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა." +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +#~ msgstr "%n-ზე მეტი მარცვლის დაწყება შეუძლებელია. მიდით პარამეტრებში -> KTorrent-ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა." #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" @@ -5042,8 +5027,7 @@ #~ msgstr "გსურთ &KTorren ფილტრის გამოყენება t?" #~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)" -#~ msgstr "" -#~ "ამოირჩიეთ 1 დონის ფილტრის ფაილი (Bluetack.co.uk ან Openmedia.info -დან)" +#~ msgstr "ამოირჩიეთ 1 დონის ფილტრის ფაილი (Bluetack.co.uk ან Openmedia.info -დან)" #~ msgid "Use level&1 filter?" #~ msgstr "გსურთ 1 &დონის ფილტრის გამოყენება?" @@ -5075,12 +5059,8 @@ #~ msgid "KTorrent's UPnP plugin" #~ msgstr "KTorrent UPnP მოდული" -#~ msgid "" -#~ "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information " -#~ "about a download." -#~ msgstr "" -#~ "KTorrent ინფორმაციის ელემენტის მოდული, იგი აჩვენებს ჩამოქაჩვათა შესახებ " -#~ "დამატებით ინფორმაციას." +#~ msgid "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information about a download." +#~ msgstr "KTorrent ინფორმაციის ელემენტის მოდული, იგი აჩვენებს ჩამოქაჩვათა შესახებ დამატებით ინფორმაციას." #~ msgid "KTorrent's IP filter plugin" #~ msgstr "KTorrent IP ფილტრის მოდული" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/lt/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/lt/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/lt/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/lt/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:08:52.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:21+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -12,8 +12,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -38,97 +38,97 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupės" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Pradėti" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Į Eilę/Iš Eilės" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "IP filtras:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "Torrent Files" msgstr "Torent bylos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Atverti adresą" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr " Siuntimų: %1 " -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Visi torentai" @@ -171,8 +171,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -212,14 +212,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -229,8 +229,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -260,8 +260,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -311,154 +311,145 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Atidaryti dokumentą" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Bendros parinktys" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Programos ženkliukas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 #, fuzzy msgid "The downloads icon" msgstr "Tik atsiųsti" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 #, fuzzy msgid "1.0 application icon" msgstr "Programos ženkliukas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Dalių juostos pamokėlės ir IWFileTreeItem rūšiavimas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "Bylos parinktys" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Visos bylos" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Visos bylos" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Visos bylos" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "You must select a file or a folder." @@ -583,7 +574,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Parsisiųsti" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Sukurtas:" @@ -607,7 +598,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -722,7 +713,7 @@ msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "" @@ -733,18 +724,18 @@ msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "" @@ -780,20 +771,20 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Esama byla" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -803,11 +794,11 @@ "%n savaitės\n" "%n savaičių" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " @@ -816,30 +807,30 @@ "Sužymėjimas ištrins visus duomenis diskelyje.\n" "Ar Jūs tikri, kad norite tęsti?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Remove Download" msgstr "Atsiuntimai" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Tik atsiųsti" @@ -879,114 +870,125 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Download completed" msgstr "Žymės savybės:" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Žymės savybės:" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 #, fuzzy msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "LDAP serveris grąžino šią klaidą: %1" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Neribota" @@ -1003,8 +1005,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." @@ -1138,16 +1140,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1801,7 +1802,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1809,13 +1810,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2242,8 +2245,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2706,8 +2709,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2881,7 +2883,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Valoma %1..." @@ -2891,8 +2893,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3879,62 +3881,62 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 #, fuzzy msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 #, fuzzy msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 #, fuzzy msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" @@ -3961,8 +3963,8 @@ msgstr "Bylos parinktys" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." @@ -4028,15 +4030,15 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 @@ -4060,58 +4062,58 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Pasirink žodyną" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Seeding" msgstr "Siunčiama" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Atsisiunčiama" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Užstrigo" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Sustojo" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Patalpinta į eilę" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4128,8 +4130,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4151,7 +4153,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "" @@ -4221,7 +4223,7 @@ msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" @@ -4303,8 +4305,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4421,27 +4423,27 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Šalis" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klientas" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 #, fuzzy msgid "Availability" msgstr "" @@ -4449,26 +4451,26 @@ "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" "G&alimi:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Įvertinimas" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Parsisiųsti" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4476,9 +4478,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4487,32 +4489,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Konvertuoti" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Lukterėkite..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4537,8 +4539,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 @@ -4829,11 +4831,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4849,14 +4853,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4919,12 +4922,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ms/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/ms/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ms/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/ms/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:04.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:57+0730\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -34,107 +34,107 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 #, fuzzy msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Dengar semua alamat" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 #, fuzzy msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Dengar semua alamat" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IPFilter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set max upload rate" msgstr "Kadar Ke_segaran Menegak:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "Kadar Ke_segaran Menegak:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "Torrent Files" msgstr "" "*.db|Fail Pengkalan Data\n" "*|Semua Fail" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "" "*.db|Fail Pengkalan Data\n" "*|Semua Fail" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Buka Fail" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Mematikan $MODEL: " -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Mematikan $MODEL: " -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: off" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Laras Semua..." @@ -180,8 +180,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -218,14 +218,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -235,8 +235,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -265,8 +265,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -316,156 +316,147 @@ msgstr "Mod Penyelamatan" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 #, fuzzy msgid "Document to open" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "Plugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Pilihan Umum" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 #, fuzzy msgid "The downloads icon" msgstr "Tiada icon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 #, fuzzy msgid "1.0 application icon" msgstr "Name=Aplikasi" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "Diperlukan oleh" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "Fail Wujud" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Pilihan Umum" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Pilihan Umum" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Pilihan Umum" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Tidak menjumpai fail comps." - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "" @@ -593,7 +584,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Muat Turun" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Pemilih torrent" @@ -617,7 +608,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -736,7 +727,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 #, fuzzy msgid "Downloaded" msgstr "Pakej sudah dimuatturun" @@ -748,19 +739,19 @@ msgid "Size" msgstr "Saiz" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 #, fuzzy msgid "Uploaded" msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Kelajuan Failover" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Up Speed" msgstr "Kelajuan Failover" @@ -798,59 +789,59 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Waktu Alaska" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "Alamat rakan jauh:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Remove Download" msgstr "Muatturun Dipilih" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Tiada icon" @@ -896,113 +887,124 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Download completed" msgstr "Muatturun Dipilih" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Muatturun Dipilih" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "ralat menulis ke fail" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "" @@ -1020,8 +1022,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud." @@ -1147,16 +1149,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1810,7 +1811,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1818,13 +1819,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2251,8 +2254,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2709,8 +2712,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2872,7 +2874,7 @@ msgstr "Guna Hint Saiz" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "" @@ -2882,8 +2884,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3851,65 +3853,65 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "tidak dapat membaca dari `%s': %s" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 #, fuzzy msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "gagal reka direktori:%s" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 #, fuzzy msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 #, fuzzy msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 #, fuzzy msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 #, fuzzy msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Tidak boleh Padam" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 #, fuzzy msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "gagal reka direktori:%s" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Tidak dapat membuka fail imej %s" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Buka Fail" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Kembangkan Semua Blok" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Gagal reka fail: %s" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Gagal mencipta fail %s" @@ -3925,12 +3927,14 @@ #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 #, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "Modul Dimuatkan: \n" +msgstr "" +"Modul Dimuatkan: \n" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 #, fuzzy msgid "Not loaded" -msgstr "Modul Dimuatkan: \n" +msgstr "" +"Modul Dimuatkan: \n" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 #, fuzzy @@ -3938,8 +3942,8 @@ msgstr "Opsyen RAID" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" @@ -3962,7 +3966,8 @@ #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 #, fuzzy msgid "Unexpected end of input" -msgstr "akhir fail tidak dijangka dalam %s\n" +msgstr "" +"akhir fail tidak dijangka dalam %s\n" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 #, fuzzy @@ -4008,15 +4013,15 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 @@ -4040,60 +4045,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Migrasi ke %s" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "$prog tidak dimulakan..." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Memuatturun %s" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Name=Ralat proses" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4110,8 +4115,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4133,7 +4138,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 #, fuzzy msgid "Unknown client" msgstr "Nama Klien" @@ -4201,7 +4206,7 @@ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Gagal mencipta fail %s" @@ -4284,8 +4289,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4404,51 +4409,51 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Diperlukan oleh" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klien" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Semua Pakej" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4456,9 +4461,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4468,35 +4473,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "Loading txt file..." msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "File converted." msgstr "Fail Wujud" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not load filter:" msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4522,8 +4527,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 @@ -4822,11 +4827,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4841,14 +4848,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4908,12 +4914,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Muatkan cakera lain" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/nb/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/nb/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/nb/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/nb/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:09.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-23 01:56+0200\n" "Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes \n" "Language-Team: \n" @@ -35,92 +35,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Start" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Stopp" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Start alle" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Stopp alle" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Lim inn strøm-URL . . ." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Åpne købehandler . . ." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Legg til/Fjern fra køen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-filter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Sjekk dataintegritet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Angi høyeste opplastingshastighet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Angi høyeste nedlastingshastighet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Strømfiler" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Åpne plassering" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Fart ned: %1 / Opp: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Overført ned: %1 / opp: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 noder, %2 jobber" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: av" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Alle strømmer" @@ -162,11 +162,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"Du må skrive inn IP'en i formatet «XXX.XXX.XXX.XXX». Du kan også bruke " -"stjerner for rekker, som «127.0.0.*»." +"Du må skrive inn IP'en i formatet «XXX.XXX.XXX.XXX». Du kan også bruke stjerner " +"for rekker, som «127.0.0.*»." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -198,19 +198,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"Den oppgitte porten (%1) er ikke tilgjengelig eller i bruk av et annet " -"program. KTorrent bruker nå port %2 i stedet." +"Den oppgitte porten (%1) er ikke tilgjengelig eller i bruk av et annet program. " +"KTorrent bruker nå port %2 i stedet." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent kan ikke godta tilkoblinger fordi portene %1 til %2 brukes av et " -"annet program." +"KTorrent kan ikke godta tilkoblinger fordi portene %1 til %2 brukes av et annet " +"program." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -219,11 +219,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Flere datafiler i strømmen «%1» mangler, vil du lage dem på nytt eller la " -"være laste dem ned?" +"Flere datafiler i strømmen «%1» mangler, vil du lage dem på nytt eller la være " +"laste dem ned?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -250,8 +250,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Fila hvor dataene til strømmen «%1» lagres mangler, vil du lage den på nytt?" @@ -302,152 +302,143 @@ msgstr "Feilsøkingsmodus" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokument som skal åpnes" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-modul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Intermettgrensesnitt-modul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistikkmodul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Programikon og et par andre" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Nedlastingsikonet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Programikon for 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Bitlinjens verktøytips og «IWFileTreeItem»-sortering" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Visning av hvilket land folk kommer fra, for infomodulen (inneholder GeoLite-" -"data laget av MaxMind, tilgjengelig fra http://www.maxmind.com/)." +"Visning av hvilket land folk kommer fra, for infomodulen (inneholder " +"GeoLite-data laget av MaxMind, tilgjengelig fra http://www.maxmind.com/)." -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Flagg" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Filprioritering" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp ble brukt som et eksempel for vår egen UPnP-kode" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Tillegg for totalt deleforhold" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf-forbedringer" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Nettgrensesnittet kald melk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAI-kode fra KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Raskere konvertering i IP-filtermodulen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Fant to sikkerhetshull (som nå er fikset)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Kode for å laste stille med et lagringssted" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Feilretting i PHP-koden til nettgrensesnittet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Bedre ytelse for filsystemet XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Kode for ikke å vise veldig lave hastigheter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Kode for å vise advarsel om mulig brannmur" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Flere bidrag til koden" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" # | msgid "Several patches" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Flere bidrag til koden" # | msgid "Filter Matches" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Filtertreff" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Kode for å laste stille med et lagringssted" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Du må velge en fil eller en mappe." @@ -557,7 +548,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktive nedlastinger" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Fjern strøm" @@ -578,7 +569,7 @@ msgstr "Strømmens kilder for personer:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -691,7 +682,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Lastet ned" @@ -702,18 +693,18 @@ msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Lastet opp" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Nedhastighet" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Opphastighet" @@ -745,12 +736,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Tid brukt på å laste opp" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Alle strømmer %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -759,7 +750,7 @@ "Kan ikke starte mer enn én nedlasting, \n" "Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -768,12 +759,12 @@ "og én opplasting. \n" "og %n opplastinger. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Gå til «Innstillinger -> Oppsett av KTorrent» hvis du vil endre grensene." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -781,28 +772,28 @@ "Strømfila «%1» er ikke ferdig lastet ned. Vil du slette de uferdige dataene " "også?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Fjern nedlasting" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Fjern data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Behold data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Du vil miste all data du har lastet ned. Er du sikker?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Du holder allerede på å kontrollere dataene for strømmen «%1»." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Velg hvor nedlastingene for «%1» skal lagres" @@ -812,8 +803,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Du har avmerket følgende filer som finnes fra før, så du vil miste all data " -"fra disse. Er du sikker?" +"Du har avmerket følgende filer som finnes fra før, så du vil miste all data fra " +"disse. Er du sikker?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -843,28 +834,43 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Hastighet:
Nedlasting: %1Opplasting: %2
Overføring:
Nedlasting: %3Opplasting: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Hastighet:
Nedlasting: %1Opplasting: %2
Overføring:
Nedlasting: %3Opplasting: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 er ferdig lastet ned.
Gjennomsnittsfart: %2 ned / %3 opp." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Nedlasting ferdig" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -872,12 +878,12 @@ "%1 har nådd det høyeste delingsforholdet på %2 og er derfor stoppet." "
Lastet opp %3 med en gjennomsnittsfart på %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Deling ferdig" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -885,88 +891,95 @@ "%1 har blitt delt lenger enn grensen på %2 timer og er derfor stoppet." "
Lastet opp %3 med en gjennomsnittsfart på %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 har blitt stoppet med følgende feil:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Fant korrupte data i strømmen %1
Du bør kjøre en datakontroll på " -"strømmen." +"Fant korrupte data i strømmen %1 " +"
Du bør kjøre en datakontroll på strømmen." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 har nådd det høyeste delingsforholdet på %2 og kan derfor ikke " -"legges til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele." +"%1 har nådd det høyeste delingsforholdet på %2 og kan derfor ikke legges " +"til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 har blitt delt lenger enn grensen på %2 timer og kan derfor ikke " "legges til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Strømmen kan ikke legges til i køen." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Klarte ikke starte %1" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan ikke starte mer enn én nedlasting.
\n" -"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. " +"
\n" +"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan ikke starte mer enn én nedlasting.
\n" -"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. " +"
\n" +"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Strømmen kan ikke startes" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Det er ikke nok plass på disken." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "Disken din begynner å bli full.
%1 lastes ned til «%2»." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Strømmen har blitt stoppet
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Enheten begynner å bli full" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Fartsgrense i KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" @@ -983,8 +996,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Klarte ikke åpne indeksfila «%1»: %2" @@ -1111,19 +1124,18 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "Hvis dette er av kan du kun koble til klienter som støtter kryptering." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol.
Protokoll for " -"desentralisert deling. Se manualen for mer informasjon." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Protokoll for desentralisert deling. Se manualen for mer informasjon." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1484,8 +1496,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Portene over må videresendes hvis du er bak en ruter. UPnP-tillegsmodulen " -"kan gjøre dette for deg." +"Portene over må videresendes hvis du er bak en ruter. UPnP-tillegsmodulen kan " +"gjøre dette for deg." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1770,8 +1782,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"MERK: Noen kjente gode DHT-noder er allerede satt inn. Du bør antakelig " -"sette inn din egen IP-adresse og port også hvis du vil dele denne strømmen." +"MERK: Noen kjente gode DHT-noder er allerede satt inn. Du bør antakelig sette " +"inn din egen IP-adresse og port også hvis du vil dele denne strømmen." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1782,30 +1794,35 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Beregning av nedlastingstid:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"KTorrent-metoden: Standard, kombinerer de andre metodene basert på " -"våre testresultater.
\n" -"Gjeldende hastighet: Den ekleste: ByteIgjen / GjeldendeHastighet
\n" -"Gjennomsnittsfart: ByteIgjen / Gjennomsnittsfart
\n" -"Basert på prøver: Tiden beregnes ved å ta X antall prøver av " -"farten
\n" -"Endring i gjennomsnittet: Det flyttende gjennomsnittet som beregnes " -"fra X antall prøver" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"KTorrent-metoden: Standard, kombinerer de andre metodene basert på våre " +"testresultater." +"
\n" +"Gjeldende hastighet: Den ekleste: ByteIgjen / GjeldendeHastighet" +"
\n" +"Gjennomsnittsfart: ByteIgjen / Gjennomsnittsfart" +"
\n" +"Basert på prøver: Tiden beregnes ved å ta X antall prøver av farten" +"
\n" +"Endring i gjennomsnittet: Det flyttende gjennomsnittet som beregnes fra " +"X antall prøver" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2235,8 +2252,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2693,19 +2710,18 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 " -"for ingen grense." +"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 for " +"ingen grense." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" -"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 " -"for ingen grense." +"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 for " +"ingen grense." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 #: rc.cpp:1067 @@ -2862,7 +2878,7 @@ msgstr "Bruke Nivå1-filter?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Konverterer . . ." @@ -2872,12 +2888,12 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Trykk på «Konverter»-knappen for å starte konvertering av antip2p-fil. MERK: " -"dette kan ta en tid, selv på raske maskiner, og mens dette gjøres kan du " -"ikke bruke KTorrent." +"dette kan ta en tid, selv på raske maskiner, og mens dette gjøres kan du ikke " +"bruke KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3842,57 +3858,57 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Klarte ikke lese fra %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%1»: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Klarte ikke lage en symbolsk kobling fra «%1» til «%2»: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Klarte ikke flytte «%1» til «%2»: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Klarte ikke kopoiere «%1» til «%2»: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Klarte ikke slette «%1»: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Klarte ikke lage «%1»: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelsen for «%1»: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelse: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Klarte ikke åpne «%1»: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Klarte ikke søke i fil: %1" @@ -3918,8 +3934,8 @@ msgstr "Tilleggsinnstillinger" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Klarte ikke åpne fila «%1»: %2" @@ -3979,20 +3995,20 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi " -"fila er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil." +"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi fila " +"er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi " -"fila er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil." +"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi fila " +"er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4015,60 +4031,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Klarte ikke flytte «%1»: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "Strømmen «%1» ble started med en tidligere versjon av KTorrent. Den blir nå " -"overført for å sørge for at den virker med denne versjonen av KTorrent. Du " -"vil bli spurt om hvor den skal lagres; veger du «Avbryt» lagres den i " +"overført for å sørge for at den virker med denne versjonen av KTorrent. Du vil " +"bli spurt om hvor den skal lagres; veger du «Avbryt» lagres den i " "hjemmekatalogen din." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Velg katalog å lagre i" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Deler" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Stanset" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Feil: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Gjør klar diskplass" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "I kø" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Kontrollerer data" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4086,11 +4102,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"Strømmen «%1» har nådd sitt høyeste delingsforhold. Ignorere grensen og " -"starte deling uansett?" +"Strømmen «%1» har nådd sitt høyeste delingsforhold. Ignorere grensen og starte " +"deling uansett?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4109,7 +4125,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Annonserer" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Ukjent klient" @@ -4176,7 +4192,7 @@ msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Klarte ikke finne diskplass på forhånd: %1" @@ -4253,8 +4269,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Mappeleser – Mappe %1: ugyldig URL eller mappa finnes ikke. Velg en gydlig " "mappe." @@ -4343,8 +4359,8 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Du kommer til å miste all data i disse filene, er du sikkert på at du vil " -"gjøre dette?" +"Du kommer til å miste all data i disse filene, er du sikkert på at du vil gjøre " +"dette?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 #, fuzzy @@ -4376,49 +4392,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Du kan ikke legge sporere til en privat strøm" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Land" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Kvalt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Overhalt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Tilgjengelighet" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Poeng" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Opplastingsplass" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Forespørsler" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Fjern person" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4426,13 +4442,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  – Tilgjengelige biter
  – Utilgjengelige biter
  – Ekskluderte biter" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  – Tilgjengelige biter" +"
  – Utilgjengelige biter" +"
  – Ekskluderte biter" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4440,35 +4456,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  – Nedlastede biter
  – Biter som gjenstår
  – Ekskluderte biter" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  – Nedlastede biter" +"
  – Biter som gjenstår" +"
  – Ekskluderte biter" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Konverter" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Lastet tekstfil . . ." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Vent . . ." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Fila er konvertert." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Klarte ikke laste filter:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Dårlig filterfil. Den er kanskje ødelagt eller av galt format." @@ -4494,11 +4510,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Status: Fant ikke filterfil. Last ned og " -"konverter filterfil." +"Status: Fant ikke filterfil. " +"Last ned og konverter filterfil." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4669,8 +4685,8 @@ "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." msgstr "" -"Undersøker RSS-strømmer automatisk for strømmer som passer regulære uttryk " -"og laster dem inn." +"Undersøker RSS-strømmer automatisk for strømmer som passer regulære uttryk og " +"laster dem inn." #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" @@ -4767,8 +4783,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Båndbreddeplanleggeren er slått av. Gå til «Innstillinger» -> «Planlegger» " -"for å skru på den." +"Båndbreddeplanleggeren er slått av. Gå til «Innstillinger» -> " +"«Planlegger» for å skru på den." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4787,18 +4803,20 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Bruk nettleseren til å søke etter strengen «%1» (store bokstaver) på " -"søkemotoren du vil legge til. Deretter kopierer du URL-en i adressefeltet " -"etter at søket er ferdig, og limer det inn her.
Å søke etter «%2» i " -"Google, for eksempel, gir adressen «http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8». Hvis du legger en URL her, kan KTorrent søke " -"med motoren." +"søkemotoren du vil legge til. Deretter kopierer du URL-en i adressefeltet etter " +"at søket er ferdig, og limer det inn her." +"
Å søke etter «%2» i Google, for eksempel, gir adressen " +"«http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8». Hvis du legger en " +"URL her, kan KTorrent søke med motoren." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4812,17 +4830,16 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "En søkemotor med samme navn finnes allerede. Velg et annet navn." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Dårlig URL. Du må søke etter «FOOBAR» i nettleseren og lime inn den " -"nøyaktige adressen her." +"Dårlig URL. Du må søke etter «FOOBAR» i nettleseren og lime inn den nøyaktige " +"adressen her." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4879,6 +4896,3 @@ msgstr "" "Finner personer som kjører KTorrent på det lokale nettverket, så du kan dele " "strømmer med dem" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Beregning av nedlastingstid:" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/nds/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/nds/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/nds/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/nds/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:12.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-07 22:58+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -37,92 +37,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Koppeln" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Starten" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Anhollen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "All starten" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "All anhollen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Torrent-Adress infögen..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Reegpleger opmaken..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Inregen/Utregen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-Filter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Datenintegriteet pröven" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Hööchst Hoochlaadgauheit fastleggen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Hööchst Daallaadgauheit fastleggen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent-Dateien" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "All Dateien" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Adress opmaken" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Gauheit daal: %1 / hooch: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Överdragen daal: %1 / hooch: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "VPT: %1 Knütten, %2 Opgaven" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "VPT: ut" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "All Torrents" @@ -164,12 +164,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"Du muttst dat Formaat \"XXX.XXX.XXX.XXX\" för de IP-Adress bruken; Du kannst " -"ok Platzhollers bruken, wenn Du en Adressrebeet angeven wullt, t.B. " -"\"127.0.0.*\"." +"Du muttst dat Formaat \"XXX.XXX.XXX.XXX\" för de IP-Adress bruken; Du kannst ok " +"Platzhollers bruken, wenn Du en Adressrebeet angeven wullt, t.B. \"127.0.0.*\"." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -201,19 +200,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "De angeven Port (%1) is nich verföögbor oder warrt vun en anner Programm " "bruukt. KTorrent bruukt nu de Port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent kann keen Verbinnen annehmen, wiel en anner Programm al de Porten %" -"1 bet %2 bruukt." +"KTorrent kann keen Verbinnen annehmen, wiel en anner Programm al de Porten %1 " +"bet %2 bruukt." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -222,11 +221,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"En Reeg Datendateien vun den Torrent \"%1\" fehlt. Wullt Du se nieg " -"opstellen oder se nich daalladen?" +"En Reeg Datendateien vun den Torrent \"%1\" fehlt. Wullt Du se nieg opstellen " +"oder se nich daalladen?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -253,8 +252,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "De Datei, de de Daten vun den Torrent \"%1\" bargt, fehlt. Wullt Du ehr nieg " "opstellen?" @@ -304,148 +303,139 @@ msgstr "Fehlersöök-Bedrief" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-Moduul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Nettkoppelsteed-Moduul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistik-Moduul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Programm-Lüttbild un en poor annere" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Dat Daalladen-Lüttbild" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 Programm-Lüttbild" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Stückbalken-Kortinfo un \"IWFileTreeItem\"-Sorteren" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Landfinner för InfoWidget-Moduul (Dit Produkt bargt GeoLite-Daten vun " -"MaxMind, de sik op http://www.maxmind.com/ daalladen laat). " +"Landfinner för InfoWidget-Moduul (Dit Produkt bargt GeoLite-Daten vun MaxMind, " +"de sik op http://www.maxmind.com/ daalladen laat). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Landflaggen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Datei-Prioriseren" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "\"Miniupnp\" wöör as Bispeel för uns egen UPnP-Ümsetten bruukt" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Kodeplaster för de globale Deel-Proportschoon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "ZeroConf-Verbetern" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Kooltmelk-Nettböversiet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl-Kode ut KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Gauer Ümwanneln binnen dat IPFilter-Moduul" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Hett 2 Sekerheitlöcker opdeckt (bilüttens sünd beed dichtmaakt)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Kodeplaster för't Laden ahn Nafraag, wenn de Oort seker is" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "PHP-Kode vun de Nettböversiet richt" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Besünner Vörweg-Plaatplatztoornen för XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Kodeplaster, mit dat bannig siete Gauheit nich wiest warrt" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Kodeplaster, dat mööglich Verhöden dör Nettdiek wiest" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Verscheden Kodeplasters" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Kodeplaster för't Versteken vun den Menübalken" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Kodeplaster för't Ännern vun de Dateiprioriteten över de Nettböversiet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "En Reeg Nettböversiet-Kodeplasters" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Filterbalken-Kodeplaster" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Kodeplaster för't opfrischen vun de Dateiansicht ahn Utföhrsträng" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Verbetern bi't Opstellen vun SHA1-Pröövsummen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Kodeplaster för't Laden ahn Nafraag, wenn de Oort seker is" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Du muttst en Datei oder en Orner utsöken." @@ -555,7 +545,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktive Daalladen" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent wegmaken" @@ -576,7 +566,7 @@ msgstr "Borns för Torrent-Partners:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -691,7 +681,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Daallaadt" @@ -702,18 +692,18 @@ msgid "Size" msgstr "Grött" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Hoochlaadt" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Daallaadgauheit" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Hoochlaadgauheit" @@ -745,12 +735,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Verdeel-Duer" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "All Torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -759,7 +749,7 @@ "Mehr as 1 Daalladen laat sik nich starten, \n" "Mehr as %n Daalladen laat sik nich starten, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -768,11 +758,11 @@ "un 1 Verdelen. \n" "un %n Verdelen. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Du kannst de Grenzen ünner \"Instellen -> KTorrent instellen\" ännern." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -780,28 +770,28 @@ "Daalladen för Torrent \"%1\" wöör nich beendt. Wullt Du de nich kompletten " "Daten ok wegdoon?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Daalladen wegdoon" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Daten Wegdoon" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Daten wohren" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Di warrt all daallaadt Daten wegkamen. Wullt Du dit redig doon?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Du büst al bi, de Daten vun den Torrent \"%1\" to pröven!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Daallaad-Teel för \"%1\" utsöken" @@ -811,8 +801,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Du hest de Utwahl för de nakamen, al vörhannen Dateien opheevt. Du warrst " -"all Daten binnen disse Dateien verleren. Wullt Du redig wiedermaken?" +"Du hest de Utwahl för de nakamen, al vörhannen Dateien opheevt. Du warrst all " +"Daten binnen disse Dateien verleren. Wullt Du redig wiedermaken?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -842,62 +832,80 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Gauheit:
Daalladen: %1Hoochladen: %2
Överdregen:
Daalladen: %3Hoochladen: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Gauheit:
Daalladen: %1Hoochladen: %2
Överdregen:
Daalladen: %3Hoochladen: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 wöör heel daallaadt.
Dörsnittlich Gauheit: %2 Daal / %3 Hooch." +"%1 wöör heel daallaadt." +"
Dörsnittlich Gauheit: %2 Daal / %3 Hooch." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Daalladen beendt" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 is bi sien hööchst Deel-Proportschoon vun %2 anlangt un wöör " -"anhollen.
Hoochlaadt %3 bi en dörsnittlich Gauheit vun %4." +"anhollen." +"
Hoochlaadt %3 bi en dörsnittlich Gauheit vun %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Verdelen beendt" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 is bi sien hööchst Verdeeltiet vun %2 Stünnen anlangt un wöör " -"anhollen.
%3 mit en dörsnittlich Gauheit vun %4 hoochlaadt." +"anhollen." +"
%3 mit en dörsnittlich Gauheit vun %4 hoochlaadt." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 hett mit dissen Fehler anhollen:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Binnen den Torrent %1 gifft dat schaadhaftige Daten.
Prööv man " -"maal de Datenintegriteet vun den Torrent." +"Binnen den Torrent %1 gifft dat schaadhaftige Daten." +"
Prööv man maal de Datenintegriteet vun den Torrent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -905,70 +913,77 @@ "%1 is bi sien hööchst Deel-Proportschoon vunu %2 anlangt un lett sik " "nich inregen. Maak de Grenz vun Hand weg, wenn Du wiederverdelen wullt." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 is bi sien hööchst Verdeeltiet vun %2 Stünnen anlangt un lett sik " "nich inregen. Maak de Grenz vun Hand weg, wenn Du wiederverdelen wullt." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torrent lett sik nich inregen." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "%1 lett sik nich opropen:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Mehr as 1 Torrent lett sik nich verdelen.
\n" -"Mehr as %n Torrents laat sik nich verdelen.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Mehr as 1 Torrent lett sik nich verdelen. " +"
\n" +"Mehr as %n Torrents laat sik nich verdelen. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Mehr as 1 Torrent lett sik nich daalladen.
\n" -"Mehr as %n Torrents laat sik nich daalladen.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Mehr as 1 Torrent lett sik nich daalladen." +"
\n" +"Mehr as %n Torrents laat sik nich daalladen. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Torrent lett sik nich starten" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Dor is nich noog Platz op de Fastplaat verföögbor." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"De Platz op Dien Fastplaat warrt knapp.
%1 warrt na \"%2\" " -"daallaadt." +"De Platz op Dien Fastplaat warrt knapp." +"
%1 warrt na \"%2\" daallaadt." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent wöör anhollen.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Platz op Reedschap warrt knapp" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Gauheit-Grenz in kB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Ahn Grenz" @@ -985,8 +1000,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Index-Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2" @@ -1113,8 +1128,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Wenn dit utmaakt is, kannst Du Di bloots na Clients tokoppeln, de Verslöteln " "ünnerstütt." @@ -1123,12 +1137,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Verdeelt Pröövsumm-Tabell-Protokoll.
Dezentraliseert " -"Partner-Uttuuschprotokoll. Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook " -"finnen." +"Verdeelt Pröövsumm-Tabell-Protokoll." +"
Dezentraliseert Partner-Uttuuschprotokoll. Mehr Informatschonen laat sik " +"in't Handbook finnen." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1489,8 +1503,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"De baven angeven Porten mööt ok wiederleddt warrn, wenn Du achter en " -"Nettweger sittst. Dat UPnP-Moduul kann dat för Di doon." +"De baven angeven Porten mööt ok wiederleddt warrn, wenn Du achter en Nettweger " +"sittst. Dat UPnP-Moduul kann dat för Di doon." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1787,28 +1801,33 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Resttiet-Algoritmus:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "KTorrent-Algoritmus: Standardalgoritmus, tosamensett ut en Reeg anner " -"Algoritmen, op uns Tests opbuut.
\n" -"Aktuell Gauheit: Eenfach Algoritmus - Utstahn Bytes / Aktuell " -"Gauheit
\n" -"Globaal Dörsnitt-Gauheit: Utstahn Bytes / Dörsnitt-Gauheit
\n" -"X Stickproven: Tiet ut x Gauheitproven estemeert
\n" +"Algoritmen, op uns Tests opbuut." +"
\n" +"Aktuell Gauheit: Eenfach Algoritmus - Utstahn Bytes / Aktuell Gauheit" +"
\n" +"Globaal Dörsnitt-Gauheit: Utstahn Bytes / Dörsnitt-Gauheit" +"
\n" +"X Stickproven: Tiet ut x Gauheitproven estemeert" +"
\n" "Glieden Dörsnitt: Glieden Dörsnitt-Gauheit, utreekt ut x Proven" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2153,8 +2172,8 @@ #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "" -"Gifft an, wat afslaten Daalladen automaatsch na den Afslaten-Orner " -"verschaven warrt" +"Gifft an, wat afslaten Daalladen automaatsch na den Afslaten-Orner verschaven " +"warrt" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 #: rc.cpp:754 @@ -2239,11 +2258,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Wenn dat keen Platz mehr för't Afsluten vun't Daalladen gifft un de fre'e " -"Platz op de Fastplaat lütter is as minDiskSpace, warrt de Torrent anhollen." +"Wenn dat keen Platz mehr för't Afsluten vun't Daalladen gifft un de fre'e Platz " +"op de Fastplaat lütter is as minDiskSpace, warrt de Torrent anhollen." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2700,8 +2719,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Wenn Dien Deel-Proportschoon bi dissen Weert anlangt is, warrt nix mehr " "hoochlaadt. De Weert \"Null\" bedüüdt \"ahn Grenz\"." @@ -2852,8 +2870,8 @@ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." msgstr "" -"Du kannst PeerGuardian-Filterdateien vun bluetack.co.uk oder vun blocklist." -"org daalladen.\n" +"Du kannst PeerGuardian-Filterdateien vun bluetack.co.uk oder vun blocklist.org " +"daalladen.\n" "Henwies: Zip-Dateien vun bluetack.co.uk warrt ünnerstütt." #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 @@ -2869,7 +2887,7 @@ msgstr "\"Stoop 1\"-Filter bruken?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "An't Ümwanneln..." @@ -2879,12 +2897,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Klick op den Knoop \"Ümwanneln\", wenn Du dat Ümwanneln vun de antip2p-Datei " -"starten wullt. Beacht bitte: Dit mag ok op gauer Reekners wat duern, un " -"binnen disse Tiet lett sik KTorrent nich bruken." +"starten wullt. Beacht bitte: Dit mag ok op gauer Reekners wat duern, un binnen " +"disse Tiet lett sik KTorrent nich bruken." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -2981,8 +2999,8 @@ #, no-c-format msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." msgstr "" -"Dat Tohoopstellen vun Daten över vele tokoppelte Partners mag wat " -"Perzessertiet kösten." +"Dat Tohoopstellen vun Daten över vele tokoppelte Partners mag wat Perzessertiet " +"kösten." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 #: rc.cpp:1229 @@ -3856,56 +3874,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich lesen" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Symlink vun %1 na %2 lett sik nich opstellen: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 verschuven: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 koperen: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "\"%1\" lett sik nich wegdoon: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Dateigrött vun \"%1\" lett sik nich utreken : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Dateigrött lett sik nich utreken : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich ruttrecken" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Datei lett sik nich ruttrecken" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Binnen Datei \"%1\" lett sik nich söken" @@ -3931,8 +3949,8 @@ msgstr "Moduul-Optschonen" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2" @@ -3992,8 +4010,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Bi't Laden vun den Torrent hett dat en Fehler geven. De Torrent is wull " @@ -4002,8 +4020,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Bi't Laden vun den Torrent hett dat en Fehler geven. De Torrent is villicht " "schaadhaftig, oder keen Torrent-Datei." @@ -4029,60 +4047,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "\"%1\" lett sik nich verlagern: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "De Torrent \"%1\" wöör mit en öller Verschoon vun KTorrent start. Dormit de " "Torrent ok redig mit disse Verschoon vun KTorrent löppt, warrt he verlagert. " -"Wenn Du bi de Fraag na en Spiekeroort för den Torrent op \"Afbreken\" " -"klickst, warrt he binnen Dien Tohuus-Orner sekert." +"Wenn Du bi de Fraag na en Spiekeroort för den Torrent op \"Afbreken\" klickst, " +"warrt he binnen Dien Tohuus-Orner sekert." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Teelorner för't Sekern utsöken" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Nich start" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "An't Verdelen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "An't Daalladen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Afreten" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Anhollen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Plattenspieker warrt towiest" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Inreegt" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Daten warrt pröövt" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Anhollen. Keen Platz mehr op Reedschap na." @@ -4101,11 +4119,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"Torrent \"%1\" is bi sien Hööchst-Deelproportschoon anlangt. Grenz övergahn, " -"un liekers wiederverdelen?" +"Torrent \"%1\" is bi sien Hööchst-Deelproportschoon anlangt. Grenz övergahn, un " +"liekers wiederverdelen?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4124,7 +4142,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Künnig maken" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Nich bekannt Client" @@ -4189,7 +4207,7 @@ msgstr "Fehler bi't Schrieven na \"%1\"" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Plattenspieker lett sik nich vörweg towiesen: %1" @@ -4266,11 +4284,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Orner dörkieken - Orner %1: Leeg Adress, oder dat gifft den Orner nich. " -"Bitte söök en gellen Orner ut." +"Orner dörkieken - Orner %1: Leeg Adress, oder dat gifft den Orner nich. Bitte " +"söök en gellen Orner ut." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4283,8 +4301,8 @@ #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" -"Dat PHP-Programm lett sik nich över Dien PATH-Variabel finnen, bitte giff " -"den Padd vun Hand in." +"Dat PHP-Programm lett sik nich över Dien PATH-Variabel finnen, bitte giff den " +"Padd vun Hand in." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." @@ -4368,8 +4386,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Wiest mehr Daalladen-Informatschonen, so t.B., welk Stücken al daallaadt " -"wöörn, oder de Tall vun Anbeders un Daalladers, ..." +"Wiest mehr Daalladen-Informatschonen, so t.B., welk Stücken al daallaadt wöörn, " +"oder de Tall vun Anbeders un Daalladers, ..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4383,49 +4401,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Du kannst keen Trackers na en privaat Torrent tofögen" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Land" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Client" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Drosselt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Afwiest" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Verföögborkeit" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Pünkt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Hoochlaad-Platz" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Anfragen" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Partner op de Töhn pedden" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4433,13 +4451,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Verföögbor Stücken
  - Nich verföögbor Stücken
  - Utslaten Stücken" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Verföögbor Stücken" +"
  - Nich verföögbor Stücken" +"
  - Utslaten Stücken" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4447,35 +4465,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Daallaadt Stücken
  - Stücken för't Daalladen
  - Utslaten Stücken" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Daallaadt Stücken" +"
  - Stücken för't Daalladen" +"
  - Utslaten Stücken" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Ümwanneln" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Textdatei warrt laadt..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Tööv bitte..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Datei ümwannelt." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Filter lett sik nich laden:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Leeg Filter-Datei. Se is villicht schaadhaftig oder hett en leeg Formaat." @@ -4500,11 +4518,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Status: Filterdatei nich funnen. Laad en " -"Filterdatei daal un wannel ehr üm." +"Status: Filterdatei nich funnen. " +"Laad en Filterdatei daal un wannel ehr üm." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4760,8 +4778,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"De Bandbreed-Planer wöör utmaakt. Du kannst em över \"Instellen\" -> \"Planer" -"\" anmaken." +"De Bandbreed-Planer wöör utmaakt. Du kannst em över \"Instellen\" -> " +"\"Planer\" anmaken." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4779,18 +4797,22 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Söök mit Dien Nettkieker na de Tekenkeed \"%1\" (Grootbookstaven) över de " -"Söökmaschien, de Du tofögen wullt.
Wenn de Söök afslaten is, kopeer de " -"Adress ut den Adressbalken, un föög ehr hier in.

En Söök na \"%1\" " -"över Google a.B. hett dit Resultaat: \"http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8\". Wenn Du disse Adress hier toföögst, kann " -"KTorrent Google för de Söök bruken." +"Söökmaschien, de Du tofögen wullt. " +"
Wenn de Söök afslaten is, kopeer de Adress ut den Adressbalken, un föög ehr " +"hier in." +"
" +"
En Söök na \"%1\" över Google a.B. hett dit Resultaat: " +"\"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8\". Wenn Du disse " +"Adress hier toföögst, kann KTorrent Google för de Söök bruken." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4807,18 +4829,17 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Dat gifft al en Söökmaschien mit dissen Naam. Bitte giff en anner Naam in." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Leeg Adress. Du schullst mit Dien Nettkieker na FOOBAR söken, un de naue " -"Adress hier rinkoperen/infögen." +"Leeg Adress. Du schullst mit Dien Nettkieker na FOOBAR söken, un de naue Adress " +"hier rinkoperen/infögen." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4872,11 +4893,8 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Söcht för't Delen vun Torrents na Partners binnen dat lokale Nettwark, op de " -"ok KTorrent löppt." - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Resttiet-Algoritmus:" +"Söcht för't Delen vun Torrents na Partners binnen dat lokale Nettwark, op de ok " +"KTorrent löppt." #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Stück %1 lett sik nich laden" @@ -4896,12 +4914,8 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+R" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "Land-Lokaliseren för dat Infofinster-Moduul. De Flaggen sünd vun http://" -#~ "flags.blogpotato.de/. Velen Dank ok." +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "Land-Lokaliseren för dat Infofinster-Moduul. De Flaggen sünd vun http://flags.blogpotato.de/. Velen Dank ok." #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "Du muttst tominnst een Tracker tofögen." @@ -4952,12 +4966,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "Tracker-Status:" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "De angeven UDP-Port (%1) is nich verföögbor oder warrt vun en anner " -#~ "Programm bruukt. KTorrent bruukt ansteed de Port %2." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "De angeven UDP-Port (%1) is nich verföögbor oder warrt vun en anner Programm bruukt. KTorrent bruukt ansteed de Port %2." #~ msgid "Select folder for data of %1" #~ msgstr "Orner för de Daten vun \"%1\" utsöken" @@ -4983,9 +4993,5 @@ #~ msgid "St&atus" #~ msgstr "St&atus" -#~ msgid "" -#~ "You need to have default save directory selected to load torrents " -#~ "silently." -#~ msgstr "" -#~ "Du muttst en Standardorner för't Sekern angeven, wenn Du Torrents ahn " -#~ "Nafraag daalladen wullt." +#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently." +#~ msgstr "Du muttst en Standardorner för't Sekern angeven, wenn Du Torrents ahn Nafraag daalladen wullt." diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/nl/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/nl/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/nl/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/nl/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:15.000000000 +0000 @@ -1,25 +1,25 @@ # translation of ktorrent.po to Nederlands # Rinse de Vries , 2005, 2006, 2007, 2008. # Maarten Rütten , 2005. -# Bram Schoenmakers , 2005, 2006, 2008. +# Bram Schoenmakers , 2005, 2006. # Martijn van Vliet , 2006, 2007. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:43+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 00:17+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" -msgstr "Geen binnenkomende verbindingen (mogelijk geblokkeerd door firewall)" +msgstr "Geen binnenkomende verbindingen (mogelijk firewalled)" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019 @@ -39,92 +39,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Groepen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Starten" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Stoppen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Alles starten" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Alles stoppen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Torrent-URL plakken..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Wachtrijmanager openen..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "In wachtrij zetten/Uit wachtrij halen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-filter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Gegevensintegriteit controleren" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Maximum uploadsnelheid" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Maximum downloadsnelheid" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent-bestanden" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Snelheid down: %1 / up: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Overgedragen down: %1 / up: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 nodes, %2 opdrachten" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: uit" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Alle torrents" @@ -166,12 +166,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"IP-adressen dienen ingevoerd te worden met de opmaak XXX.XXX.XXX.XXX. Er " -"kunnen ook jokertekens worden gebruikt voor bepaalde bereiken, bijvoorbeeld " -"127.0.0.*." +"IP-adressen dienen ingevoerd te worden met de opmaak XXX.XXX.XXX.XXX. Er kunnen " +"ook jokertekens worden gebruikt voor bepaalde bereiken, bijvoorbeeld 127.0.0.*." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -203,16 +202,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"De ingestelde poort (%1) is niet beschikbaar of reeds in gebruik door een " -"ander programma. KTorrent gaat nu verder op poort %2." +"De ingestelde poort (%1) is niet beschikbaar of reeds in gebruik door een ander " +"programma. KTorrent gaat nu verder op poort %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "KTorrent is op het moment niet in staat om verbindingen aan te nemen: de " "poorten %1 tot %2 zijn reeds in gebruik door een ander programma." @@ -224,11 +223,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Er ontbreken een of meer bestanden in de torrent \"%1\". Wilt u deze " -"bestanden opnieuw aanmaken, of wilt u deze niet downloaden?" +"Er ontbreken een of meer bestanden in de torrent \"%1\". Wilt u deze bestanden " +"opnieuw aanmaken, of wilt u deze niet downloaden?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -255,8 +254,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Het bestand waarin de gegevens van torrent \"%1\" zijn opgeslagen ontbreekt. " "Wilt u dit bestand opnieuw aanmaken?" @@ -306,50 +305,46 @@ msgstr "Afluistermodus" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Torrent uit URL-adres stilzwijgend opslaan" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-plugin:" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Webinterfaceplugin:" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistiekenplugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Toepassingspictogram en enkele anderen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Het downloadpictogram" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 toepassingspictogram" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" "Hulpballon voor de chunkbalk en sortering van bestandsboomstructuur in " "infowidget" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -357,99 +352,95 @@ "Geolocatiezoeker voor InfoWidget-plugin (dit product bevat GeoLite-gegevens, " "gemaakt door MaxMind, beschikbaar op http://www.maxmind.com/)." -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Landvlaggen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Downloadprioriteit bestanden instellen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "MiniUPnP is als voorbeeld gebruikt voor onze eigen UPnP-implementatie" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Patch voor globale maximum deelverhouding" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "ZeroConf-verbeteringen" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk webinterface" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl-code van KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Snelheidsverbeteringen voor conversie in ipfilter plugin" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Ontdekte twee veiligheidslekken (beiden zijn opgelost)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Patch om stil te kunnen laden met een opslaglocatie" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Fixes in PHP-code van de webinterface" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS-specifieke schijfruimtetoewijzing" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Patch voor het niet weergeven van lage bandbreedte" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" -msgstr "Patch voor het herkennen van eventuele aanwezigheid van firewalls" +msgstr "Patch voor het aantonen van een mogelijke firewalled verbinding." -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Diverse patches" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Patch voor het verbergen van de menubalk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Patch voor het wijzigen van bestandsprioriteiten in de webinterface" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Diverse patches voor de webinterface" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Patch voor de filterbalk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Patch voor non-threaded bijwerking van de bestandsweergave" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Optimalisatie naar SHA1 hash-generatie" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" "Patch om de berekening van de vrije schijfruimte op FreeBSD te repareren" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Patch om stilzwijgend te kunnen laden vanaf de commandoregel" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Selecteer eerst een bestand of map." @@ -558,7 +549,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Actieve downloads" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent verwijderen" @@ -579,7 +570,7 @@ msgstr "Torrent-peerbronnen:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -654,8 +645,8 @@ #: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" msgstr "" -"De ingestelde poort voor DHT dient een ander poortnummer te hebben dan de " -"poort voor UDP-tracker!" +"De ingestelde poort voor DHT dient een ander poortnummer te hebben dan de poort " +"voor UDP-tracker!" #: apps/ktorrent/pref.cpp:216 msgid "General" @@ -696,7 +687,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Gedownload" @@ -707,18 +698,18 @@ msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Geüpload" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Downloadsnelheid" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Uploadsnelheid" @@ -750,12 +741,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Uploadtijd" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Alle torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -764,7 +755,7 @@ "Kan niet meer dan 1 download \n" "Kan niet meer dan %n downloads " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -773,44 +764,44 @@ "en 1 upload tegelijk starten. \n" "en %n uploads tegelijk starten. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Ga naar Instellingen -> KTorrent instellen - indien u deze limieten wilt " "veranderen." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -"De torrent %1 is nog niet klaar met downloaden. Wilt u naast de torrent ook " -"de incomplete bestandsgegevens behorende bij deze torrent verwijderen?" +"De torrent %1 is nog niet klaar met downloaden. Wilt u naast de torrent ook de " +"incomplete bestandsgegevens behorende bij deze torrent verwijderen?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Download verwijderen" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Gegevens verwijderen" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Gegevens behouden" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Alle gedownloade gegevens zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Er is reeds een bestandscontrole op de torrent %1 gaande!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Kies een nieuwe map voor gegevens van %1" @@ -820,8 +811,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"U heeft de volgende bestaande bestanden gedeselecteerd. Alle gegevens in " -"deze bestanden zullen verloren gaan, wilt u doorgaan?" +"U heeft de volgende bestaande bestanden gedeselecteerd. Alle gegevens in deze " +"bestanden zullen verloren gaan, wilt u doorgaan?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -851,134 +842,158 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Snelheid:
Download: %1Upload: %2
Overgedragen:
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Snelheid:
Download: %1Upload: %2
Overgedragen:
Download: %3Upload: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 is klaar met downloaden.
Gemiddelde snelheid: %2 DL / %3 UL." +"%1 is klaar met downloaden." +"
Gemiddelde snelheid: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Download voltooid" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en is nu " -"stilgezet.
Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4." +"%1 heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en is nu stilgezet." +"
Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Uploaden voltooid" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 heeft zijn maximum tijd om te seeden van %2 bereikt en is nu " -"stilgezet.
Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4." +"stilgezet." +"
Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 is gestopt met de volgende foutmelding:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Er zijn beschadigde gegevens aangetroffen in de torrent %1
Het zou " -"een goed idee zijn om nu zélf een controle op de integriteit van de " +"Er zijn beschadigde gegevens aangetroffen in de torrent %1" +"
Het zou een goed idee zijn om nu zélf een controle op de integriteit van de " "bestandsgegevens in deze torrent uit te voeren." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en kon daarom " -"niet in wachtrij worden gezet.
Verwijder het deellimiet indien u wilt " -"doorgaan met uploaden." +"%1 heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en kon daarom niet " +"in wachtrij worden gezet." +"
Verwijder het deellimiet indien u wilt doorgaan met uploaden." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 heeft zijn maximum tijd om te seeden van %2 bereikt en kon daarom " -"niet in wachtrij worden gezet.
Verwijder het limiet indien u wilt " -"doorgaan met seeden." +"niet in wachtrij worden gezet." +"
Verwijder het limiet indien u wilt doorgaan met seeden." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torrent kan niet in wachtrij worden gezet." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Kan %1 niet starten :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan niet meer dan 1 torrent seeden.
\n" -"Kan niet meer dan %n torrents seeden.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan niet meer dan 1 torrent seeden. " +"
\n" +"Kan niet meer dan %n torrents seeden. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan niet meer dan 1 torrent downloaden.
\n" -"Kan niet meer dan %n torrents downloaden.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan niet meer dan 1 torrent downloaden. " +"
\n" +"Kan niet meer dan %n torrents downloaden. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Torrent kan niet worden gestart" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Er is een te kort aan schijfruimte." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "De schijfruimte raakt op.
%1 wordt gedownload naar %2." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent is gestopt.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Schijfruimte op apparaat raakt leeg" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Snelheidslimiet in KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Ongelimiteerd" @@ -995,8 +1010,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Kan indexbestand %1 niet openen: %2" @@ -1125,21 +1140,21 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Indien niet aangevinkt, zal KTorrent enkel verbinding kunnen maken met " -"clients die encryptie ondersteunen." +"Indien niet aangevinkt, zal KTorrent enkel verbinding kunnen maken met clients " +"die encryptie ondersteunen." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol.
Gedecentraliseerde " -"peeruitwisselingsprotocol. Zie het handboek voor meer informatie." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Gedecentraliseerde peeruitwisselingsprotocol. Zie het handboek voor meer " +"informatie." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1310,9 +1325,9 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Opmerking: De zwarte lijst is alleen van toepassing op de huidige sessie. " -"Maak gebruik van opslaan/openen om uw adressenlijst te hergebruiken, of maak " -"gebruik van de IP-filter plugin (PeerGuardian)." +"Opmerking: De zwarte lijst is alleen van toepassing op de huidige sessie. Maak " +"gebruik van opslaan/openen om uw adressenlijst te hergebruiken, of maak gebruik " +"van de IP-filter plugin (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1503,9 +1518,9 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"De bovenstaande poorten dienen doorgestuurd te worden naar het IP-adres van " -"uw computer indien u zich achter een router bevindt. De UPnP-plugin kan dit " -"voor u doen." +"De bovenstaande poorten dienen doorgestuurd te worden naar het IP-adres van uw " +"computer indien u zich achter een router bevindt. De UPnP-plugin kan dit voor u " +"doen." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1803,30 +1818,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algoritme voor schatten van resterende tijd:" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algoritme resterende tijd:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"KTorrent algoritme: Het standaard algoritme. Een combinatie van " -"andere algoritmes en gebaseerd op onze eigen tests.
\n" -"Huidige snelheidsalgoritme: Het meest simpele algoritme - Bytes te " -"doen/ Huidige snelheid.
\n" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"KTorrent algoritme: Het standaard algoritme. Een combinatie van andere " +"algoritmes en gebaseerd op onze eigen tests." +"
\n" +"Huidige snelheidsalgoritme: Het meest simpele algoritme - Bytes te doen/ " +"Huidige snelheid." +"
\n" "Globaal gemiddeld snelheidsalgoritme: Bytes te doen/ Gemiddelde " -"snelheid.
\n" -"Window of X algoritme: Resterende tijd berekend uit een gemiddelde " -"van X metingen.
\n" +"snelheid." +"
\n" +"Window of X algoritme: Resterende tijd berekend uit een gemiddelde van X " +"metingen." +"
\n" "Moving average algoritme: Moving average, tijdsberekening uit een " "gemiddelde van X metingen." @@ -2161,8 +2182,7 @@ #, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "" -"Indien u een download automatisch op wilt slaan in een standaard " -"opslaglocatie" +"Indien u een download automatisch op wilt slaan in een standaard opslaglocatie" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 #: rc.cpp:748 @@ -2175,8 +2195,8 @@ #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "" -"Indien u een afgeronde download automatisch wilt verplaatsen naar een " -"standaard opslaglocatie." +"Indien u een afgeronde download automatisch wilt verplaatsen naar een standaard " +"opslaglocatie." #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 #: rc.cpp:754 @@ -2262,8 +2282,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "De torrent zal worden gestopt als er niet genoeg schijfruimte over is om de " "torrent af te ronden en wanneer de schijfruimte minder is dan minDiskSpace." @@ -2723,11 +2743,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Het uploaden zal stoppen wanneer de deelverhouding deze waarde heeft " -"bereikt. Nul betekent geen limiet." +"Het uploaden zal stoppen wanneer de deelverhouding deze waarde heeft bereikt. " +"Nul betekent geen limiet." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2890,7 +2909,7 @@ msgstr "Level1 filter gebruiken?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Bezig met converteren..." @@ -2900,8 +2919,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Klik op de knop 'Converteren' om het omzetten van het anti-p2p-bestand te " "starten. Opmerking: Dit proces kan enige tijd in beslag nemen, óók op de " @@ -3874,56 +3893,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Kan niet lezen van %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kan map %1 niet aanmaken: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Kan de symbolische koppeling van %1 naar %2 niet aanmaken: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Kan %1 niet verplaatsen naar %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Kan %1 niet kopiëren naar %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Kan %1 niet verwijderen: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Kan %1 niet aanmaken: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Kan de bestandsgrootte van %1 niet berekenen: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Kan de bestandsgrootte niet berekenen: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Kan %1 niet openen: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Kan geen gegevens toevoegen aan bestand: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Kan geen gegevens aan het bestand toevoegen" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Kan niet zoeken in bestand: %1" @@ -3949,8 +3968,8 @@ msgstr "Plugins beheren" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Kan bestand %1 niet openen: %2" @@ -4010,8 +4029,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de torrent. De torrent is " @@ -4020,8 +4039,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de torrent. De torrent is " "waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig torrent-bestand." @@ -4047,61 +4066,61 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Kan %1 niet migreren: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "De torrent %1 is ooit gestart met een vorige versie van KTorrent. Om te " -"garanderen dat deze torrent samenwerkt met de huidige versie van KTorrent, " -"zal de torrent eerst worden omgezet. \n" -"U zult opnieuw gevraagd worden waar de torrent opgeslagen dient te worden. " -"Als u kiest voor annuleren, zal uw persoonlijke map geselecteerd worden." +"garanderen dat deze torrent samenwerkt met de huidige versie van KTorrent, zal " +"de torrent eerst worden omgezet. \n" +"U zult opnieuw gevraagd worden waar de torrent opgeslagen dient te worden. Als " +"u kiest voor annuleren, zal uw persoonlijke map geselecteerd worden." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Selecteer een map om gegevens te bewaren" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Niet gestart" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Uploaden" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Onderbroken" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Fout: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Schijfruimte toewijzen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Wachtrij" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Gegevens controleren" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Gestopt. Geen schijfruimte over op apparaat." @@ -4110,8 +4129,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"Er is onvoldoende schijfruimte aanwezig om deze torrent te downloaden. Weet " -"u zeker dat u wilt doorgaan?" +"Er is onvoldoende schijfruimte aanwezig om deze torrent te downloaden. Weet u " +"zeker dat u wilt doorgaan?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4120,8 +4139,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Torrent \"%1\" heeft zijn ingestelde deelverhouding al bereikt. Wilt u de " "limiet negeren en verdergaan met uploaden?" @@ -4143,7 +4162,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Aankondigen" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Onbekende client" @@ -4208,7 +4227,7 @@ msgstr "Fout bij het schrijven naar %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Kan geen schijfruimte toewijzen: %1" @@ -4284,11 +4303,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Mapdetectie - Map %1: Ongeldig URL-adres of map bestaat niet. Voer a.u.b. " -"een geldige map in." +"Mapdetectie - Map %1: Ongeldig URL-adres of map bestaat niet. Voer a.u.b. een " +"geldige map in." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4372,8 +4391,8 @@ msgstr "" "Alle gegevens in dit bestand zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?\n" -"Alle gegevens in deze bestanden zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u " -"wilt doorgaan?" +"Alle gegevens in deze bestanden zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u wilt " +"doorgaan?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" @@ -4404,49 +4423,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Aan een privé-torrent kunnen geen trackers worden toegevoegd." -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Land" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Client" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Choked" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Snubbed" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaarheid" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Score" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Uploadslot" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Verzoeken" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Peer kicken" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4454,13 +4473,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Beschikbare chunks
  - Niet-beschikbare chunks
  - Uitgesloten chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Beschikbare chunks" +"
  - Niet-beschikbare chunks" +"
  - Uitgesloten chunks" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4468,35 +4487,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Binnengehaalde chunks
  - Binnen te halen chunks
  - Uitgesloten chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Binnengehaalde chunks" +"
  - Binnen te halen chunks" +"
  - Uitgesloten chunks" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Converteren" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Bezig met laden van tekstbestand..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld a.u.b..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Bestand is geconverteerd." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Kon filter niet laden: " -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Onjuist filterbestand. Het is mogelijk beschadigd of heeft een verkeerde " @@ -4522,8 +4541,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" "Status: Geen filterbestand aangetroffen. " "Download en converteer filterbestand." @@ -4542,8 +4561,7 @@ msgid "" "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" msgstr "" -"Het filterbestand (level1.dat) is al aanwezig, wilt u het opnieuw " -"converteren?" +"Het filterbestand (level1.dat) is al aanwezig, wilt u het opnieuw converteren?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" @@ -4671,8 +4689,8 @@ #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" msgstr "" -"Importeert een gedeeltelijk of volledig afgeronde torrent, al dan niet " -"gestart in een andere client" +"Importeert een gedeeltelijk of volledig afgeronde torrent, al dan niet gestart " +"in een andere client" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 msgid "Import existing download" @@ -4687,8 +4705,8 @@ "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." msgstr "" -"Filtert automatisch RSS-feeds door ze te doorzoeken op overeenkomende " -"reguliere expressies." +"Filtert automatisch RSS-feeds door ze te doorzoeken op overeenkomende reguliere " +"expressies." #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" @@ -4785,8 +4803,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"De bandbreedteplanner is niet geactiveerd. Ga naar Instellingen -> KTorrent " -"instellen -> Planner - om het te activeren." +"De bandbreedteplanner is niet geactiveerd. Ga naar Instellingen -> " +"KTorrent instellen -> Planner - om het te activeren." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4804,18 +4822,22 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Gebruik uw webbrowser om te zoeken naar de tekst %1 (hoofdletters) met de " -"zoekmachine die u wilt toevoegen.
Kopieer daarna het URL-adres uit de " -"locatiebalk en plak deze hier als URL-adres voor de nieuwe zoekmachine." -"

Bijvoorbeeld, zoeken naar %1 met Google resulteert in http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Als u dit URL-adres hier " -"toevoegt, kan KTorrent met Google zoeken." +"zoekmachine die u wilt toevoegen." +"
Kopieer daarna het URL-adres uit de locatiebalk en plak deze hier als " +"URL-adres voor de nieuwe zoekmachine." +"
" +"
Bijvoorbeeld, zoeken naar %1 met Google resulteert in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Als u dit URL-adres hier toevoegt, kan KTorrent met Google zoeken." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4831,18 +4853,17 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Er is reeds een zoekmachine met deze naam aanwezig. Voer een andere naam in." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Onjuist URL-adres. U dient te zoeken naar de term FOOBAR met uw webbrowser, " -"en daarna het exacte URL-adres hier naartoe te kopiëren." +"Onjuist URL-adres. U dient te zoeken naar de term FOOBAR met uw webbrowser, en " +"daarna het exacte URL-adres hier naartoe te kopiëren." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4896,11 +4917,5 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Zoekt andere computers die ktorrent op het lokale netwerk draaien om " -"torrents mee te delen." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "Algoritme resterende tijd:" +"Zoekt andere computers die ktorrent op het lokale netwerk draaien om torrents " +"mee te delen." diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pa/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/pa/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pa/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/pa/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:25.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-30 12:32+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -38,96 +38,96 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set max upload rate" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "Torrent Files" msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲੋ" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ" @@ -170,8 +170,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -206,14 +206,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -223,8 +223,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -254,8 +254,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -305,152 +305,143 @@ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 #, fuzzy msgid "The downloads icon" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "You must select a file or a folder." @@ -575,7 +566,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ" @@ -599,7 +590,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -711,7 +702,7 @@ msgid "Status" msgstr "ਸਥਿਤੀ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 #, fuzzy msgid "Downloaded" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" @@ -723,18 +714,18 @@ msgid "Size" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "ਡਾਊਨ ਗਤੀ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "ਉੱਪਰ ਗਤੀ" @@ -770,60 +761,60 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Remove Download" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟੋਰੈਂਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣ" @@ -863,113 +854,124 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Download completed" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "" @@ -986,8 +988,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" @@ -1113,16 +1115,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1776,7 +1777,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1784,13 +1785,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2217,8 +2220,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2675,8 +2678,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2838,7 +2840,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "%1 ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." @@ -2848,8 +2850,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3818,60 +3820,60 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਲਈ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 #, fuzzy msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1" @@ -3900,8 +3902,8 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" @@ -3966,15 +3968,15 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 @@ -3998,57 +4000,57 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Select Folder to Save To" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹੈ" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "ਸਥਾਪਤ" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4065,8 +4067,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4088,7 +4090,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "" @@ -4155,7 +4157,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1" @@ -4234,8 +4236,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4350,50 +4352,50 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "ਚੋਕ" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4401,9 +4403,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4412,32 +4414,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4463,8 +4465,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 @@ -4758,11 +4760,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 @@ -4778,14 +4782,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4848,12 +4851,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pl/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/pl/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pl/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/pl/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent-svn-707193\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:54+0200\n" "Last-Translator: Jerzy Trzeciak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -39,92 +39,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Uruchom" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Uruchom wszystko" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Zatrzymaj wszystko" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Wklej URL torrenta..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Otwórz menedżera kolejki..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Włącz/Wyłącz kolejkowanie" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Filtr IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Sprawdź poprawność danych" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Maksymalna szybkość pobierania" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Pliki torrenta" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Otwórz lokalizację" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Szybkość pob.: %1 / wys.: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Pobrano: %1 / wysłano: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: liczba węzłów: %1, zadania: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: wyłączone" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Wszystkie torrenty" @@ -166,8 +166,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Podaj adres IP w formacie 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Można użyć \"*\" do zakresu " "adresów, np.: '127.0.0.*'." @@ -202,19 +202,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Podany port (%1) jest niedostępny lub używany przez inny program. KTorrent " "używa portu %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są " -"używane przez inny program." +"KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są używane " +"przez inny program." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -223,11 +223,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". Czy chcesz je utworzyć ponownie, " -"czy pominąć ich pobieranie?" +"Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". Czy chcesz je utworzyć ponownie, czy " +"pominąć ich pobieranie?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -254,8 +254,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" @@ -305,48 +305,44 @@ msgstr "Tryb debugowania" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokument do otwarcia" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "Wtyczka RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Wtyczka interfejsu WWW" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Wtyczka statystyk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Ikona programu i kilka innych" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Ikona pobrań" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 Ikona programu" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Dymek do ChunkBar i sortowanie IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -354,101 +350,96 @@ "Lokalizator państw dla wtyczki Okno informacyjne (zawiera dane z GeoLite, " "utworzone przez MaxMind, dostępne z http://maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Flagi narodowe" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Priorytetyzacja pliku" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Wykorzystano Miniupnp jako przykład naszej implementacji UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Implementacja całkowitego maksymalnego współczynnika udziału" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Ulepszenia Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Interfejs Coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Kod IDEAl z KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Poprawki szybkości konwersji we wtyczce Filtr IP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Wykryte dwa zagrożenia bezpieczeństwa (zostały naprawione)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Poprawka dla wczytywania bez potwierdzenia z lokalizacją zapisu" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Poprawki kodu PHP dla interfejsu WWW" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Wstępna alokacja przestrzeni dyskowej dla systemu plików XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Poprawka zapobiegająca wyświetleniu bardzo małych szybkości" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Poprawka pokazująca czy program jest za zaporą sieciową" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Szereg poprawek" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Szereg poprawek" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Dopasowania filtra" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Poprawka dla wczytywania bez potwierdzenia z lokalizacją zapisu" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog." @@ -557,7 +548,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktywne pobierania" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Usuń plik torrenta" @@ -578,7 +569,7 @@ msgstr "Źródła partnerów:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -691,7 +682,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stan" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Pobrano" @@ -702,18 +693,18 @@ msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Wysłano" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Szybk. pobierania" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Szybk. wysyłania" @@ -745,12 +736,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Czas wysyłania" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Wszystkie torrenty %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -760,7 +751,7 @@ "Można uruchomić tylko %n pobrania, \n" "Można uruchomić tylko %n pobrań, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -770,13 +761,12 @@ "i %n rozsiewających. \n" "i %n rozsiewających. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja " -"Ktorrent" +"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -784,28 +774,28 @@ "Torrent %1 nie zakończył pobierania. Czy chcesz również usunąć niekompletne " "dane ?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Usuń pobieranie" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Usuń dane" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Zachowaj dane" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Już sprawdzasz pobrane dane torrenta %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Wybierz lokalizację pobierania dla %1" @@ -815,8 +805,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. Czy " -"na pewno chcesz to zrobić ?" +"Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. Czy na " +"pewno chcesz to zrobić ?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -847,28 +837,43 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Szybkość:
Pobieranie: %1Wysyłanie: %2
Wielkość transferu:
Pobrano: " -"%3Wysłano: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Szybkość:
Pobieranie: %1Wysyłanie: %2
Wielkość transferu:
Pobrano: %3Wysłano: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 zakończył pobieranie.
Średnia prędkość: %2 Pob. / %3 Wys." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Zakończono pobieranie" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -876,32 +881,32 @@ "%1 osiągnął swój współczynnik udziału %2 i został zatrzymany." "
Wysłano %3 ze średnią szybkością %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Zakończono wysyłanie" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został " -"zatrzymany.
Wysłano %3 ze średnią szybkością %4." +"%1 osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został zatrzymany." +"
Wysłano %3 ze średnią szybkością %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 zostało zatrzymane przez następujący błąd:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Wykryto błędne dane w torrencie %1
Wskazane jest wykonać " -"sprawdzenie poprawności danych torrenta." +"Wykryto błędne dane w torrencie %1" +"
Wskazane jest wykonać sprawdzenie poprawności danych torrenta." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -909,71 +914,80 @@ "%1 osiągnął maksymalny współczynnik udziału %2 i nie może być " "kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) nie może być " "kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torrent nie został dodany do kolejki." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Nie można uruchomić %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Można wysyłać co najwyżej 1 torrent.
\n" -"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty.
\n" -"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Można wysyłać co najwyżej 1 torrent. " +"
\n" +"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty. " +"
\n" +"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Można pobierać co najwyżej 1 torrent.
\n" -"Można pobierać co najwyżej %n torrenty.
\n" -"Można pobierać co najwyżej %n torrentów.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Można pobierać co najwyżej 1 torrent. " +"
\n" +"Można pobierać co najwyżej %n torrenty. " +"
\n" +"Można pobierać co najwyżej %n torrentów. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Nie można uruchomić torrenta" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" "Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.
%1 jest pobierany do '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent został zatrzymany.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Szybkość w KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczona" @@ -990,8 +1004,8 @@ msgstr "Test KTUPnP" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksującego %1 : %2" @@ -1109,8 +1123,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"Szyfrowanie protokołu stosuje się, żeby uniknąć ograniczania szybkości " -"połączeń torrentowych przez ISP (dostawców usług internetowych)." +"Szyfrowanie protokołu stosuje się, żeby uniknąć ograniczania szybkości połączeń " +"torrentowych przez ISP (dostawców usług internetowych)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1122,8 +1136,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami " "stosującymi szyfrowanie." @@ -1132,11 +1145,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol.
Protokół " -"rozproszonej tablicy mieszającej. Więcej informacji znajdziesz w podręczniku." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Protokół rozproszonej tablicy mieszającej. Więcej informacji znajdziesz w " +"podręczniku." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1308,9 +1322,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Uwaga: Czarna lista dotyczy tylko bieżącej sesji. Użyj zapisywania/" -"otwierania, żeby zachować swoje wpisy, lub zastosuj wtyczkę IPFilter " -"(PeerGuardian)." +"Uwaga: Czarna lista dotyczy tylko bieżącej sesji. Użyj zapisywania/otwierania, " +"żeby zachować swoje wpisy, lub zastosuj wtyczkę IPFilter (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1499,8 +1512,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Powyższe porty muszą być przekierowane, jeżeli jesteś za routerem. Wtyczka " -"UPnP może zrobić to za ciebie." +"Powyższe porty muszą być przekierowane, jeżeli jesteś za routerem. Wtyczka UPnP " +"może zrobić to za ciebie." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1785,8 +1798,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"UWAGA: Kilka znanych, dobrych węzłów DHT jest już wstawionych. Jeśli " -"zamierzasz wysyłać ten torrent, to możesz dodać również swój IP i port." +"UWAGA: Kilka znanych, dobrych węzłów DHT jest już wstawionych. Jeśli zamierzasz " +"wysyłać ten torrent, to możesz dodać również swój IP i port." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1797,30 +1810,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algorytm szacowanego zakończenia:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "Algorytm KTorrent: Domyślny algorytm stosujący kombinację innych " -"algorytmów w oparciu o nasze testy.
\n" -"Algorytm aktualnej szybkości: najprostszy algorytm - pozostało bajtów/" -"aktualna szybkość
\n" +"algorytmów w oparciu o nasze testy." +"
\n" +"Algorytm aktualnej szybkości: najprostszy algorytm - pozostało " +"bajtów/aktualna szybkość" +"
\n" "Algorytm całkowitej średniej szybkości: pozostało bajtów/średnia " -"szybkość
\n" +"szybkość" +"
\n" "Algorytm okna o wielkości X: pozostały czas obliczony na podstawie X " -"próbek szybkości
\n" +"próbek szybkości" +"
\n" "Algorytm średniej ruchomej: średnia ruchoma szybkości obliczona na " "podstawie X próbek szybkości" @@ -2249,11 +2268,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Torrent zostanie zatrzymany, jeśli na dysku jest nie ma wolnego miejsca, " -"oraz jeśli ilość wolnego miejsca jest mniejsza niż wymagana." +"Torrent zostanie zatrzymany, jeśli na dysku jest nie ma wolnego miejsca, oraz " +"jeśli ilość wolnego miejsca jest mniejsza niż wymagana." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2709,8 +2728,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak " "limitu." @@ -2876,7 +2894,7 @@ msgstr "Użyć filtru level1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Konwertowanie..." @@ -2886,12 +2904,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Kliknij przycisk 'konwertuj', aby rozpocząć konwersję pliku antip2p. UWAGA: " -"To może chwilę potrwać, nawet na szybkim komputerze i w tym czasie nie " -"będzie można korzystać z KTorrenta." +"Kliknij przycisk 'konwertuj', aby rozpocząć konwersję pliku antip2p. UWAGA: To " +"może chwilę potrwać, nawet na szybkim komputerze i w tym czasie nie będzie " +"można korzystać z KTorrenta." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3862,56 +3880,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Nie można czytać z %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Nie można stworzyć dowiązania symbolicznego %1 do %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Nie można przenieść %1 do %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Nie można skopiować %1 do %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Nie można usunąć %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Nie można utworzyć %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Nie można otworzyć %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Nie można powiększyć pliku %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Nie można powiększyć pliku" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Nie można zmienić pozycji w pliku: %1" @@ -3937,8 +3955,8 @@ msgstr "Opcje wtyczek" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2" @@ -3998,8 +4016,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " @@ -4008,8 +4026,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " "przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta." @@ -4034,60 +4052,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Nie można wykonać migracji %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "Torrent %1 został rozpoczęty przez poprzednią wersję KTorrenta. Aby być " -"pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego " -"migracja. Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli " -"naciśniesz Anuluj, wybrany zostanie Twój katalog domowy." +"pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego migracja. " +"Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli naciśniesz Anuluj, " +"wybrany zostanie Twój katalog domowy." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Wybierz katalog do zapisu" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Nie rozpoczęto" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Wstrzymane" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Błąd: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Przydzielanie powierzchni dysku" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Oczekujący" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Sprawdzanie danych" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Zatrzymano. Brak wolnego miejsca w urządzeniu." @@ -4096,8 +4114,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. Czy " -"na pewno chcesz kontynuować?" +"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. Czy na " +"pewno chcesz kontynuować?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4106,11 +4124,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten " -"limit i kontynuować wysyłanie?" +"Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten limit i " +"kontynuować wysyłanie?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4129,7 +4147,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Rozgłaszanie" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Nieznany klient" @@ -4197,7 +4215,7 @@ msgstr "Błąd zapisu do %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Nie można przydzielić powierzchni dysku: %1" @@ -4272,8 +4290,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Przeszukiwanie katalogów - Katalog %1: niepoprawny URL, lub katalog nie " "istnieje. Wybierz poprawny katalog." @@ -4376,8 +4394,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Pokazuje dodatkowe informacje o pobieraniu. Np. które części zostały pobrane," -"ilu jest rozsiewających i ile pijawek ..." +"Pokazuje dodatkowe informacje o pobieraniu. Np. które części zostały " +"pobrane,ilu jest rozsiewających i ile pijawek ..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4391,49 +4409,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Nie można dodać trackerów do prywatnego torrenta" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Państwo" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Niedrożny" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Odrzucony" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Punktacja" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Slot wysyłania" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Żądania" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Odrzuć partnera" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4441,13 +4459,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Dostępne części
  - Niedostępne części
  - Odrzucone części" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Dostępne części" +"
  - Niedostępne części" +"
  - Odrzucone części" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4455,35 +4473,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Pobrane części
  - Części do pobrania
  - Odrzucone części" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Pobrane części" +"
  - Części do pobrania" +"
  - Odrzucone części" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Wczytywanie pliku txt..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Plik skonwertowany." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Nie można wczytać filtru:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Nieprawidłowy plik filtru. Może być uszkodzony lub posiada zły format." @@ -4508,8 +4526,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" "Stan: Plik filtru nie został znaleziony. " "Proszę pobrać i skonwertować plik filtru." @@ -4757,8 +4775,8 @@ #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 msgid "Bandwidth scheduling plugin" msgstr "" -"Umożliwia ustawianie szybkości wysyłania/pobierania w różnych porach dnia/" -"tygodnia" +"Umożliwia ustawianie szybkości wysyłania/pobierania w różnych porach " +"dnia/tygodnia" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 @@ -4788,18 +4806,22 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi " -"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać.
Po zakończonym " -"wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj." -"

Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Jeżeli dodasz ten URL " -"tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając Google." +"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. " +"
Po zakończonym wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj." +"
" +"
Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Jeżeli dodasz ten URL tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając " +"Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4815,17 +4837,16 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Nieprawidłowy URL. Wyszukaj słowo FOOBAR w przeglądarce internetowej, a " -"potem kopiuj/wklej tutaj dokładny adres URL." +"Nieprawidłowy URL. Wyszukaj słowo FOOBAR w przeglądarce internetowej, a potem " +"kopiuj/wklej tutaj dokładny adres URL." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4881,9 +4902,6 @@ msgstr "" "Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algorytm szacowanego zakończenia:" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Nie można pobrać części: %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pt/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/pt/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pt/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/pt/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:31.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:05+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -58,92 +58,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Começar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Parar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Iniciar Tudo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Parar Tudo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Colar o URL da Torrente..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Abrir o Gestor da Fila..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Pôr/Tirar da Fila" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Filtro de IPs" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Verificar a Integridade dos Dados" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Definir a taxa máxima de envio" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Definir a taxa máxima de obtenção" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Ficheiros Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Abrir a Localização" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Velocidade recepção: %1 / envio: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Recebido: %1 / enviado: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 nós, %2 tarefas" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: desligado" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Todas as Torrentes" @@ -185,8 +185,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Deverá indicar um IP no formato 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Poderá também usar " "caracteres especiais do tipo '127.0.0.*'." @@ -221,19 +221,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "O porto indicado (%1) não está disponível ou está a ser utilizado por outra " "aplicação. O KTorrent está a utilizar o porto %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"O KTorrent não consegue aceitar ligações, porque os portos %1 a %2 já estão " -"a ser usados por outro programa." +"O KTorrent não consegue aceitar ligações, porque os portos %1 a %2 já estão a " +"ser usados por outro programa." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -242,11 +242,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Faltam vários ficheiros de dados da torrente \"%1\"; deseja criá-los de novo " -"ou optar por não os transferir?" +"Faltam vários ficheiros de dados da torrente \"%1\"; deseja criá-los de novo ou " +"optar por não os transferir?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -273,8 +273,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Falta o ficheiro onde estão guardados os dados da torrente \"%1\"; deseja " "criá-lo de novo?" @@ -324,48 +324,44 @@ msgstr "Modo de depuração" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "O documento a abrir" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "'Plugin' de RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "'Plugin' da Interface Web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "'Plugin' de Estatísticas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Ícone da aplicação e mais alguns" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "O ícone de transferências" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Ícone da aplicação 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Dica da ChunkBar e ordenação do IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -374,99 +370,94 @@ "inclui os dados do GeoLite que foram criados pela MaxMind, disponíveis em " "http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Bandeiras dos países" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Prioridade do ficheiro" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "O Miniupnp foi usado como exemplo para a própria implementação do UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Correcção da proporção máxima de partilha global" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Melhorias do Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Interface Web Coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Código do IDEAl do KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Melhoria de velocidade da conversão no 'plugin' do filtro de IPs" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Foram descobertas 2 vulnerabilidades de segurança (ambas corrigidas)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Correcção de carregamento silencioso com um local de gravação" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Correcções no código em PHP da interface Web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Reserva do disco específica do XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Correcção para não mostrar velocidades muito baixas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Correcção para mostrar o estado possível de protecção de 'firewall'" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Diversas correcções" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Modificação para esconder o menu" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Modificação para alterar as prioridades dos ficheiros na interface Web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Diversas correcções na interface Web" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Modificação da barra do filtro" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Actualização da janela de ficheiros não-multitarefa" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Optimização na geração do código de dispersão SHA1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Correcção do cálculo do espaço livre em disco no FreeBSD" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Correcção de carregamento silencioso com um local de gravação" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Deve seleccionada um ficheiro ou uma pasta." @@ -475,8 +466,8 @@ msgid "" "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "" -"Não adicionou nenhum localizador; tem a certeza que deseja criar esta " -"torrente ?" +"Não adicionou nenhum localizador; tem a certeza que deseja criar esta torrente " +"?" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 msgid "You must add at least one node." @@ -577,7 +568,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Recepções activas" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Remover a Torrente" @@ -598,7 +589,7 @@ msgstr "Fontes de Pontos da Torrente:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -714,7 +705,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Obtido" @@ -725,18 +716,18 @@ msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Veloc. Recepção" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Veloc. Envio" @@ -768,12 +759,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Tempo Semeado" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Todas as Torrentes %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -782,7 +773,7 @@ "Não é possível iniciar mais de 1 transferência, \n" "Não é possível iniciar mais de %n transferências, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -791,12 +782,12 @@ "e 1 fonte. \n" "e %n fontes. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Vá a Configuração -> Configurar o KTorrent, se quiser alterar os limites." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -804,30 +795,29 @@ "A torrente %1 ainda não acabou de transferir; deseja remover também os dados " "incompletos?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Remover Transferência" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Apagar os Dados" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Manter os Dados" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Você irá perder todos os dados transferidos. Tem a certeza que quer fazer " -"isto?" +"Você irá perder todos os dados transferidos. Tem a certeza que quer fazer isto?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Já está a verificar os dados da torrente %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Escolha a localização de transferência para o %1" @@ -868,135 +858,160 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Velocidade:" -"
Recepção: %1Envio: %2
Transferências:
Recepção: %3Envio: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Velocidade:
Recepção: %1Envio: %2
Transferências:
Recepção: %3Envio: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 terminou a transferência.
Velocidade média: %2 DL / %3 UL." +"%1 terminou a transferência." +"
Velocidade média: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Transferência completa" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "O %1 atingiu a sua taxa máxima de partilha, igual a %2, e foi " -"interrompido.
Foi enviado %3 a uma velocidade média de %4." +"interrompido." +"
Foi enviado %3 a uma velocidade média de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "O fornecimento de sementes está completo" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"O %1 atingiu o tempo máximo como semeado de %2 horas e foi " -"interrompido.
Foi enviado %3 a uma velocidade média de %4." +"O %1 atingiu o tempo máximo como semeado de %2 horas e foi interrompido." +"
Foi enviado %3 a uma velocidade média de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "O %1 foi parado pelo seguinte erro:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Foram encontrados dados corrompidos na torrente %1
Seria uma boa " -"ideia fazer uma verificação da integridade dos dados da torrente." +"Foram encontrados dados corrompidos na torrente %1" +"
Seria uma boa ideia fazer uma verificação da integridade dos dados da " +"torrente." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"O %1 atingiu a sua taxa máxima de partilha, igual a %2, e não pode " -"ser colocado na fila de espera. Remova manualmente o limite se quiser " -"continuar a semear." +"O %1 atingiu a sua taxa máxima de partilha, igual a %2, e não pode ser " +"colocado na fila de espera. Remova manualmente o limite se quiser continuar a " +"semear." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"O %1 atingiu o seu tempo máximo como semeado de %2 horas e não pode " -"ser colocado na fila de espera. Remova manualmente o limite se quiser " -"continuar a semear." +"O %1 atingiu o seu tempo máximo como semeado de %2 horas e não pode ser " +"colocado na fila de espera. Remova manualmente o limite se quiser continuar a " +"semear." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "A torrente não pode ser colocada na fila." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Não é possível iniciar o %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Não é possível semear mais de 1 torrente.
\n" -"Não é possível semear mais de %n torrentes.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Não é possível semear mais de 1 torrente. " +"
\n" +"Não é possível semear mais de %n torrentes. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Não é possível transferir mais de 1 torrente.
\n" -"Não é possível transferir mais de %n torrentes.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Não é possível transferir mais de 1 torrente." +"
\n" +"Não é possível transferir mais de %n torrentes." +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "A torrente não pode ser iniciada" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Não existe espaço em disco suficiente." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"O seu disco está a ficar sem espaço livre.
O %1 está a ser " -"transferido para '%2'." +"O seu disco está a ficar sem espaço livre.
O %1 " +"está a ser transferido para '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "A torrente foi parada.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "O dispositivo está a ficar sem espaço" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Limite de velocidade em KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Sem Limite" @@ -1013,8 +1028,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro do índice %1 : %2" @@ -1128,8 +1143,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"A encriptação do protocolo é usada para evitar que os ISPs tornem mais " -"lentas as ligações do BitTorrent." +"A encriptação do protocolo é usada para evitar que os ISPs tornem mais lentas " +"as ligações do BitTorrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1141,8 +1156,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Se a opção estiver desligada, só se poderá ligar a clientes que suportem a " "encriptação." @@ -1151,12 +1165,13 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Protocolo de Distributed Hash Table (Tabela de " -"Dispersão Distribuída).
As máquinas descentralizadas trocam os dados do " -"protocolo. Veja o manual para mais informações." +"Protocolo de Distributed Hash T" +"able (Tabela de Dispersão Distribuída)." +"
As máquinas descentralizadas trocam os dados do protocolo. Veja o manual " +"para mais informações." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1327,8 +1342,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Nota: A lista negra aplica-se apenas à sessão actual. Use o gravar/abrir " -"para gravar os seus itens ou use o 'plugin' do Filtro IP (PeerGuardian)." +"Nota: A lista negra aplica-se apenas à sessão actual. Use o gravar/abrir para " +"gravar os seus itens ou use o 'plugin' do Filtro IP (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1816,30 +1831,34 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algoritmo do ETA:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"Algoritmo do KTorrent: O algoritmo predefinido que usa uma combinação " -"de outros algoritmos com base nos nossos
\n" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"Algoritmo do KTorrent: O algoritmo predefinido que usa uma combinação de " +"outros algoritmos com base nos nossos " +"
\n" "Algoritmo de velocidade actual: O algoritmo mais simples - Bytes " -"Restantes/Velocidade Actual
\n" -"Algoritmo da velocidade média global: Bytes Restantes/Velocidade " -"Média
\n" -"Algoritmo em janela de X: TE calculado em X amostras de " -"velocidade
\n" +"Restantes/Velocidade Actual" +"
\n" +"Algoritmo da velocidade média global: Bytes Restantes/Velocidade Média" +"
\n" +"Algoritmo em janela de X: TE calculado em X amostras de velocidade" +"
\n" "Algoritmo de média em movimento: A velocidade média em movimento é " "calculada a partir de X amostras" @@ -2271,11 +2290,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Quando não houver espaço livre para terminar a transferência e o espaço " -"livre for menor que o 'minDiskSpace', a torrente será interrompida." +"Quando não houver espaço livre para terminar a transferência e o espaço livre " +"for menor que o 'minDiskSpace', a torrente será interrompida." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2731,8 +2750,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "O seu envio irá parar quando a taxa de partilha atingir este valor. O zero " "significa sem limites." @@ -2899,7 +2917,7 @@ msgstr "Usar o filtro de nível 1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "A converter..." @@ -2909,12 +2927,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Carregue no botão 'converter' para começar a conversão do ficheiro " -"'antip2p'. NOTA: Este processo poderá levar algum tempo, mesmo em máquinas " -"rápidas, e durante esse tempo não poderá usar o KTorrent." +"Carregue no botão 'converter' para começar a conversão do ficheiro 'antip2p'. " +"NOTA: Este processo poderá levar algum tempo, mesmo em máquinas rápidas, e " +"durante esse tempo não poderá usar o KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3884,56 +3902,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Não é possível ler de %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Não é possível criar a pasta %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Não é possível criar uma ligação simbólica de %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Não é possível mover de %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Não é possível copiar de %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Não é possível remover %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Impossível criar o %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Não é possível calcular o tamanho do ficheiro %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Não é possível calcular o tamanho do ficheiro : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Não é possível aceder ao %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Não é possível expandir o ficheiro : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Não é possível expandir o ficheiro" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Não é possível procurar no ficheiro : %1" @@ -3959,8 +3977,8 @@ msgstr "Opções do 'Plugin'" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 : %2" @@ -4020,21 +4038,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar a torrente. A torrente poderá estar corrompida, " -"ou não ser sequer um ficheiro de torrente.\n" +"Ocorreu um erro ao carregar a torrente. A torrente poderá estar corrompida, ou " +"não ser sequer um ficheiro de torrente.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar a torrente. A torrente poderá estar corrompida, " -"ou não ser sequer um ficheiro de torrente." +"Ocorreu um erro ao carregar a torrente. A torrente poderá estar corrompida, ou " +"não ser sequer um ficheiro de torrente." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4057,60 +4075,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Não é possível migrar o %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"A torrente %1 foi iniciada com uma versão anterior do KTorrent. Para " -"garantir que esta torrente ainda funciona com esta versão do KTorrent, ela " -"será migrada. Será pedida a localização para onde gravar a torrente. Se " -"carregar em Cancelar, será seleccionada a sua pasta pessoal." +"A torrente %1 foi iniciada com uma versão anterior do KTorrent. Para garantir " +"que esta torrente ainda funciona com esta versão do KTorrent, ela será migrada. " +"Será pedida a localização para onde gravar a torrente. Se carregar em Cancelar, " +"será seleccionada a sua pasta pessoal." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Seleccionar a Pasta Onde Gravar" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "A criar semente" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "A obter" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Parado" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "A reservar o espaço em disco" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Em espera" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "A verificar os dados" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Interrompido. Não existe espaço livre em disco." @@ -4129,8 +4147,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "A torrente \"%1\" atingiu a sua taxa de partilha máxima. Deseja ignorar o " "limite e começar a publicação da fonte à mesma?" @@ -4152,7 +4170,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "A anunciar" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Cliente desconhecido" @@ -4217,7 +4235,7 @@ msgstr "Erro ao gravar para %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Não é possível reservar previamente espaço em disco : %1" @@ -4296,11 +4314,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Pesquisa de Pastas - Pasta %1: O URL ou pasta inválido não existe. Por " -"favor, escolha uma pasta válida." +"Pesquisa de Pastas - Pasta %1: O URL ou pasta inválido não existe. Por favor, " +"escolha uma pasta válida." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4381,10 +4399,8 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Irá perder todos os dados deste ficheiro; tem a certeza que quer fazer " -"isto ?\n" -"Irá perder todos os dados destes ficheiros; tem a certeza que quer fazer " -"isto ?" +"Irá perder todos os dados deste ficheiro; tem a certeza que quer fazer isto ?\n" +"Irá perder todos os dados destes ficheiros; tem a certeza que quer fazer isto ?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" @@ -4415,49 +4431,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Não é possível adicionar localizadores a uma torrente privada" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "País" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Entupido" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Ignorado" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Bloco de Envio" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Pedidos" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Expulsar o ponto" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4465,13 +4481,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Pedaços Disponíveis
  - Pedaços Não Disponíveis
  - Pedaços Excluídos" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Pedaços Disponíveis" +"
  - Pedaços Não Disponíveis" +"
  - Pedaços Excluídos" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4479,35 +4495,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Pedaços Transferidos
  - Pedaços a Transferir
  - Pedaços Excluídos" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Pedaços Transferidos" +"
  - Pedaços a Transferir" +"
  - Pedaços Excluídos" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Converter" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "A carregar o ficheiro TXT..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Aguarde por favor..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "O ficheiro foi convertido." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Não foi possível carregar o filtro:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "O ficheiro de filtro é inválido. Poderá estar corrompido ou ter um formato " @@ -4533,11 +4549,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Estado: O ficheiro do filtro não foi encontrado. Obtenha e converta o ficheiro do filtro." +"Estado: O ficheiro do filtro não foi encontrado. " +"Obtenha e converta o ficheiro do filtro." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4792,8 +4808,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"A calendarização da largura de banda está desactivada. Vá a Preferências-" -">Calendarização para a activar." +"A calendarização da largura de banda está desactivada. Vá a Preferências->" +"Calendarização para a activar." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4811,18 +4827,22 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Utilize o seu navegador Web para procurar pelo texto %1 (em maiúsculas) no " -"motor de busca que deseja adicionar.
Copie então o URL na barra de " -"endereços após a procura terminar, e cole-a aqui.

Por exemplo, ao " -"procurar por %1 no Google, resulta em http://www.google.com/search?" -"q=XPTO&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Se adicionar aqui este URL, o ktorrent pode " -"procurar com o Google." +"motor de busca que deseja adicionar." +"
Copie então o URL na barra de endereços após a procura terminar, e cole-a " +"aqui." +"
" +"
Por exemplo, ao procurar por %1 no Google, resulta em " +"http://www.google.com/search?q=XPTO&ie=UTF-8&oe=UTF-8." +"
Se adicionar aqui este URL, o ktorrent pode procurar com o Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4838,19 +4858,18 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Já existe um motor de busca com o mesmo nome. Por favor utilize um nome " "diferente." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"URL inválido. Deve procurar por FOOBAR com o seu navegador Web e copiar e " -"colar o URL exacto aqui." +"URL inválido. Deve procurar por FOOBAR com o seu navegador Web e copiar e colar " +"o URL exacto aqui." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4905,11 +4924,7 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Procura pontos a executar o KTorrent na rede local com quem partilhar " -"torrentes" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algoritmo do ETA:" +"Procura pontos a executar o KTorrent na rede local com quem partilhar torrentes" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Não é possível carregar o bloco %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pt_BR/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/pt_BR/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/pt_BR/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/pt_BR/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-10 20:52-0300\n" "Last-Translator: doutor.zero \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" @@ -41,92 +41,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Iniciar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Parar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Iniciar Todos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Parar Todos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Colar URL do Torrent..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Abrir Gerenciador de Fila..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Adicionar/Remover da Fila" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "FiltroIP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Verificar Integridade dos Dados" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Definir taxa máx. de upload" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Definir taxa máx. de download" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Arquivos Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Todos os Arquivos" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Abrir" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Velocidade down: %1 / up: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Transferidos down: %1 / up: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 nós, %2 tarefas" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: desligado" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Todos os Torrents" @@ -168,8 +168,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Você precisa entrar com o IP no formato 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Você também pode " "usar curingas para faixas como '127.0.0.*'." @@ -204,19 +204,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "A porta especificada (%1) não está disponível ou está em uso por outro " "aplicativo. O KTorrent está usando agora a porta %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"O KTorrent não é capaz de aceitar conexões, porque as portas %1 a %2 já " -"estão sendo usadas por outro programa." +"O KTorrent não é capaz de aceitar conexões, porque as portas %1 a %2 já estão " +"sendo usadas por outro programa." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -225,8 +225,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Vários arquivos de dados do torrent \"%1\" estão faltando. Você deseja " "recriá-los, ou deseja que eles não sejam baixados?" @@ -256,11 +256,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" -"O arquivo onde os dados do torrent \"%1\" são salvos está faltando. Você " -"deseja recriá-lo?" +"O arquivo onde os dados do torrent \"%1\" são salvos está faltando. Você deseja " +"recriá-lo?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 #, fuzzy @@ -308,150 +308,141 @@ msgstr "Modo de depuração" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Documento para abrir" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "Plugin RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Plugin Webinterface " -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Plugin de Estatísticas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Ícone do aplicativo e um par de outros" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "O ícone de downloads" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Ícone do aplicativo 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Tooltip da ChunkBar e organização da IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Localizador de país para o plugin InfoWidget (Esse produto inclui dados " -"GeoLite criados por MaxMind, disponíveis em http://www.maxmind.com/). " +"Localizador de país para o plugin InfoWidget (Esse produto inclui dados GeoLite " +"criados por MaxMind, disponíveis em http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Bandeiras dos países" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Priorização de arquivo" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "O miniupnp foi usado como exemplo para a nossa própria implementação" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Patch de proporção de compartilhamento máx." -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Melhorias no zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk webgui" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Código IDEAl do KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Melhoria na velocidade de conversão do plugin ipfilter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Descobriu duas vulnerabilidades de segurança (ambas foram corrigidas)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Patch para carregar silenciosamente com uma localização para salvar" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Correções no código PHP do webinterface" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Pré-alocação de disco especifica do XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Patch para não mostrar velocidades muito baixas" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Patch para mostrar o status de potencialmente sob um firewall" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Vários patches" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Vários patches" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Filtrar Coincidências" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Patch para carregar silenciosamente com uma localização para salvar" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Você deve selecionar um arquivo ou um diretório." @@ -561,7 +552,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Downloads ativos" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Remover Torrent" @@ -582,7 +573,7 @@ msgstr "Fontes de Peers do Torrent:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -696,7 +687,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Baixados" @@ -707,18 +698,18 @@ msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Enviados" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Velocidade de Down" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidade de Up" @@ -750,12 +741,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Tempo Semeando" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Todos os Torrents %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -764,7 +755,7 @@ "Não é possível iniciar mais que um download, \n" "Não é possível iniciar mais de %n downloads, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -773,12 +764,12 @@ "e uma semente. \n" "e %n sementes. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Vá até Configurações -> Configurar KTorrent, se você deseja mudar os limites." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -786,29 +777,29 @@ "O download do torrent %1 ainda não terminou. Você deseja apagar os dados " "incompletos, também?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Remover Download" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Apagar Dados" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Manter Dados" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Você perderá todos os dados baixados. Tem certeza que deseja fazer isso?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Você já está verificando os dados do torrent %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Escolha a localização do download para %1" @@ -818,8 +809,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Você deselecionou os seguintes arquivos existentes. Você perderá todos os " -"dados destes arquivos. Você tem certeza que deseja fazer isso?" +"Você deselecionou os seguintes arquivos existentes. Você perderá todos os dados " +"destes arquivos. Você tem certeza que deseja fazer isso?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -849,40 +840,56 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Velocidade:" -"
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Velocidade:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 concluiu o download.
Velocidade média: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Download concluído" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 atingiu sua proporção de compartilhamento máxima de %2, e foi " -"parado.
Enviados %3, a uma velocidade média de %4." +"%1 atingiu sua proporção de compartilhamento máxima de %2, e foi parado." +"
Enviados %3, a uma velocidade média de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Semeamento concluído" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -890,19 +897,19 @@ "%1 atingiu seu tempo de semeamento máximo de %2 horas, e foi parado." "
Enviados %3, a uma velocidade média de %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 foi parado com o seguinte erro:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Dados corrompidos foram encontrados no torrent %1
Seria uma boa " -"idéia verificar a integridade dos dados do torrent." +"Dados corrompidos foram encontrados no torrent %1" +"
Seria uma boa idéia verificar a integridade dos dados do torrent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -911,71 +918,77 @@ "ser colocado na fila. Remova o limite manualmente se você deseja continuar " "semeando." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 atingiu seu tempo de semeamento máximo de %2 horas, e não pode ser " "colocado na fila. Remova o limite manualmente se você deseja continuar " "semeando." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "O torrent não pode ser colocado na fila." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Não foi possível iniciar %1
:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Não é possível semear mais que 1 torrent.
\n" -"Não é possível semear mais que %1 torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Não é possível semear mais que 1 torrent. " +"
\n" +"Não é possível semear mais que %1 torrents. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Não é possível baixar mais que 1 torrent.
\n" -" Não é possível baixar mais que %1 torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Não é possível baixar mais que 1 torrent. " +"
\n" +" Não é possível baixar mais que %1 torrents. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "O torrent não pôde ser iniciado" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Não existe espaço suficiente no disco." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"Seu disco está ficando sem espaço.
%1 está sendo baixado para '%" -"2'." +"Seu disco está ficando sem espaço.
%1 está sendo baixado para '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "O torrent foi parado.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "O dispositivo está ficando sem espaço" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Limite da velocidade em KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitada" @@ -992,8 +1005,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de índice %1 : %2" @@ -1107,8 +1120,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"Encriptação de protocolo é usada para prevenir que ISPs diminuam a " -"velocidade das conexões bittorrent." +"Encriptação de protocolo é usada para prevenir que ISPs diminuam a velocidade " +"das conexões bittorrent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1120,21 +1133,21 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Se não estiver selecionada, você somente será capaz de se conectar à " -"clientes que suportem encriptação." +"Se não estiver selecionada, você somente será capaz de se conectar à clientes " +"que suportem encriptação." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Protocolo Distributed Hash Table.
Protocolo " -"descentralizado de troca de peers. Veja o manual para mais informações." +"Protocolo Distributed Hash Table." +"
Protocolo descentralizado de troca de peers. Veja o manual para mais " +"informações." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1306,8 +1319,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Atenção: a lista negra se aplica apenas à sessão atual. Use salvar/abrir " -"para salvar suas entradas ou use o plugin IPFilter (PeerGuardian)." +"Atenção: a lista negra se aplica apenas à sessão atual. Use salvar/abrir para " +"salvar suas entradas ou use o plugin IPFilter (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1496,8 +1509,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"As portas acima também precisam ser encaminhadas, caso você esteja conectado " -"a um router. O plugin UPnP pode fazer isso para você." +"As portas acima também precisam ser encaminhadas, caso você esteja conectado a " +"um router. O plugin UPnP pode fazer isso para você." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1795,32 +1808,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algoritmo ETA:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "Algoritmo KTorrent: Algoritmo padrão, usando uma combinação de outros " -"algoritmos baseada nos nossos testes.
\n" +"algoritmos baseada nos nossos testes." +"
\n" "Algoritmo de velocidade atual: O algoritmo mais simples - " -"BytesRestando/VelocidadeAtual
\n" -"Algoritmo de velocidade média global: BytesRestando/" -"VelocidadeMédia
\n" -"Algoritmo de janela de X: TE calculado de X amostras de " -"velocidade
\n" -"Algoritmo de movimento médio: Velocidade média de movimento, " -"calculada de X amostras" +"BytesRestando/VelocidadeAtual" +"
\n" +"Algoritmo de velocidade média global: BytesRestando/VelocidadeMédia" +"
\n" +"Algoritmo de janela de X: TE calculado de X amostras de velocidade" +"
\n" +"Algoritmo de movimento médio: Velocidade média de movimento, calculada " +"de X amostras" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2247,11 +2264,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Quando não existir espaço sobrando para completar o download e o espaço " -"livre no disco for menor que minDiskSpace, o torrent será parado." +"Quando não existir espaço sobrando para completar o download e o espaço livre " +"no disco for menor que minDiskSpace, o torrent será parado." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2707,11 +2724,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Seu upload irá parar quando a proporção de compartilhamento atingir esse " -"valor. Zero significa sem limite." +"Seu upload irá parar quando a proporção de compartilhamento atingir esse valor. " +"Zero significa sem limite." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2875,7 +2891,7 @@ msgstr "Usar filtro de URL nível1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Convertendo..." @@ -2885,12 +2901,12 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Clique no botão 'converter' para iniciar a conversão do arquivo antip2p. " -"ATENÇÂO: esse processo pode demorar, mesmo em máquinas rápidas e, durante " -"esse tempo, você não será capaz de usar o KTorrent." +"ATENÇÂO: esse processo pode demorar, mesmo em máquinas rápidas e, durante esse " +"tempo, você não será capaz de usar o KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3861,56 +3877,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Não foi possível ler de %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Não foi possível criar o diretório %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Não foi possível criar o link simbólico de %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Não foi possível mover %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Não foi possível copiar %1 para %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Não foi possível deletar %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Não foi possível criar %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Não foi possível calcular o tamanho do arquivo %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Não foi possível calcular o tamanho do arquivo: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Não foi possível abrir %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Não foi possível expandir o arquivo: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Não foi possível expandir o arquivo" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Não foi possível procurar no arquivo: %1" @@ -3936,8 +3952,8 @@ msgstr "Opções do Plugin" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 : %2" @@ -3997,8 +4013,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto o torrent estava sendo carregado. Provavelmente o " @@ -4007,8 +4023,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto o torrent estava sendo carregado. Provavelmente o " "torrent está corrompido ou não é um arquivo torrent." @@ -4034,61 +4050,61 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Não foi possível migrar %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "O torrent %1 foi iniciado com uma versão anterior do KTorrent. Para garantir " -"que esse torrent continue funcionando com esta versão do KTorrent, nós " -"iremos migrar esse torrent. Você será perguntado por um local onde o torrent " -"deverá ser salvo. Se você pressionar cancelar, nós iremos selecionar seu " -"diretório de usuário (home)." +"que esse torrent continue funcionando com esta versão do KTorrent, nós iremos " +"migrar esse torrent. Você será perguntado por um local onde o torrent deverá " +"ser salvo. Se você pressionar cancelar, nós iremos selecionar seu diretório de " +"usuário (home)." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Selecione o Diretório Para Salvar" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Parado" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Alocando espaço em disco" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Na Fila" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Verificando dados" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Parado. Nenhum espaço restando no dispositivo." @@ -4107,8 +4123,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "O torrent \"%1\" atingiu sua proporção de compartilhamento máxima. Ignorar o " "limite e começar a semear assim mesmo?" @@ -4130,7 +4146,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Anunciando" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Cliente desconhecido" @@ -4197,7 +4213,7 @@ msgstr "Erro gravando para %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Não foi possível pré-alocar o espaço em disco: %1" @@ -4243,8 +4259,8 @@ #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" msgstr "" -"Não foi possível encontrar o serviço de encaminhamento de porta na descrição " -"do dispositivo!" +"Não foi possível encontrar o serviço de encaminhamento de porta na descrição do " +"dispositivo!" #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 msgid "UPnP Devices" @@ -4275,8 +4291,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Escanear Pasta - Pasta %1: URL inválida ou a pasta não existe. Por favor, " "escolha um diretório válido." @@ -4365,10 +4381,8 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Você perderá todos os dados neste arquivo. Tem certeza que deseja fazer " -"isso?\n" -"Você perderá todos os dados nestes arquivos. Tem certeza que deseja fazer " -"isso?" +"Você perderá todos os dados neste arquivo. Tem certeza que deseja fazer isso?\n" +"Você perderá todos os dados nestes arquivos. Tem certeza que deseja fazer isso?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" @@ -4399,49 +4413,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Você não pode adicionar trackers a um torrent privado" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "País" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Obstruído" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Repelido" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Espaço de Upload" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Requisições" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Chutar peer" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4449,13 +4463,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Blocos Disponíveis
  - Blocos Indisponíveis
  - Blocos Excluídos" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Blocos Disponíveis" +"
  - Blocos Indisponíveis" +"
  - Blocos Excluídos" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4463,35 +4477,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Blocos Baixados
  - Blocos para Baixar
  - Blocos Excluídos" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Blocos Baixados" +"
  - Blocos para Baixar" +"
  - Blocos Excluídos" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Converter" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Carregando arquivo txt..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, aguarde..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Arquivo convertido." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Não foi possível carregar o filtro:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Arquivo de filtro ruim. Ele pode estar corrompido ou ter um formato errado." @@ -4517,8 +4531,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" "Status: Arquivo de filtro não encontrado. " "Baixar e converter arquivo de filtro." @@ -4797,18 +4811,22 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Use o seu navegador para procurar pela seqüência %1 (letras maiúsculas) no " -"mecanismo de busca que você quer adicionar.
Então copie a URL na barra " -"de endereços, após a busca ser completada, e cole-a aqui.

Procurar " -"por %2 no Google, por exemplo, retornará http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Se você adicionar essa URL aqui, o KTorrent " -"pode buscar usando o Google." +"mecanismo de busca que você quer adicionar. " +"
Então copie a URL na barra de endereços, após a busca ser completada, e " +"cole-a aqui." +"
" +"
Procurar por %2 no Google, por exemplo, retornará " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Se você adicionar essa URL aqui, o KTorrent pode buscar usando o Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4824,16 +4842,15 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Um mecanismo de busca com o mesmo nome já existe. Por favor, use um nome " "diferente." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "URL ruim. Você deve pesquisar por FOOBAR com seu navegador de internet e " "copiar/colar a URL exata aqui." @@ -4890,11 +4907,8 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Encontra peers executando o ktorrent na rede local, para compartilhar " -"torrents com eles." - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Algoritmo ETA:" +"Encontra peers executando o ktorrent na rede local, para compartilhar torrents " +"com eles." #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Não foi possível carregar o bloco %1" @@ -4914,12 +4928,8 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "Localização de país para o plugin InfoWidget. As bandeiras são obtidas de " -#~ "http://flags.blogpotato.de/, então obrigado a eles também." +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "Localização de país para o plugin InfoWidget. As bandeiras são obtidas de http://flags.blogpotato.de/, então obrigado a eles também." #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "Você precisa adicionar pelo menos um tracker." @@ -4966,12 +4976,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "Status do tracker:" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "A porta udp especificada (%1) não está disponível ou está em uso por " -#~ "outro aplicativo. O KTorrent está usando agora a porta %2." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "A porta udp especificada (%1) não está disponível ou está em uso por outro aplicativo. O KTorrent está usando agora a porta %2." #~ msgid "Select folder for data of %1" #~ msgstr "Selecione a pasta para os dados de %1" @@ -4997,12 +5003,8 @@ #~ msgid "St&atus" #~ msgstr "St&atus" -#~ msgid "" -#~ "You need to have default save directory selected to load torrents " -#~ "silently." -#~ msgstr "" -#~ "É preciso que você selecione um diretório padrão, para que os torrents " -#~ "sejam carregados silenciosamente." +#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently." +#~ msgstr "É preciso que você selecione um diretório padrão, para que os torrents sejam carregados silenciosamente." #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" @@ -5016,12 +5018,8 @@ #~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages" #~ msgstr "Mostrar mensagens popup de \"torrent concluído\"" -#~ msgid "" -#~ "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is " -#~ "shaping your traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Conexão segura com outros clientes. Também pode ser útil caso seu ISP " -#~ "esteja controlando sua banda (traffic shaping)." +#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic." +#~ msgstr "Conexão segura com outros clientes. Também pode ser útil caso seu ISP esteja controlando sua banda (traffic shaping)." #~ msgid "Tracker request timed out" #~ msgstr "Timeout na requisição do tracker" @@ -5038,12 +5036,8 @@ #~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "Não foi possível associar à porta %1 ou às 10 portas seguintes." -#~ msgid "" -#~ "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want " -#~ "to do this ?" -#~ msgstr "" -#~ "Você perderá todos os dados nos arquivos deselecionados. Tem certeza que " -#~ "deseja fazer isso?" +#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?" +#~ msgstr "Você perderá todos os dados nos arquivos deselecionados. Tem certeza que deseja fazer isso?" #~ msgid "Search engines" #~ msgstr "Mecanismos de busca" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ru/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/ru/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/ru/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/ru/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:39.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 02:25+0300\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff\n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -38,93 +38,93 @@ msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Запустить" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Остановить" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Запустить все" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Остановить все" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Вставить URL торрента..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Открыть менеджер очереди..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "В очередь/Из очереди" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Фильтр IP" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Проверить целостность данных" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Ограничить скорость отдачи" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Ограничить скорость приёма" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Файлы Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Открыть расположение" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Отдача: %1 / Приём: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Отдано: %1 / Принято: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 узлов, %2 задач" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: выкл" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Все торренты" @@ -166,8 +166,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "IP должен иметь формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можно также использовать * для " "диапазонов вида \"127.0.0*\"." @@ -204,16 +204,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Указанный порт (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent " "переключается на порт %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "Не удалось получить в использование порты с %1 по %2 так как они уже заняты." @@ -224,8 +224,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Некоторые файлы из торрента \"%1\" отсутствуют. Создать их или запретить их " "загрузку?" @@ -255,8 +255,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "Файл хранящий данные торрента \"%1\" отсутствует. Пересоздать его?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -305,151 +305,142 @@ msgstr "Режим отладки" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Открыть файл" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "Модуль RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Модуль Веб-интерфейса" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Модуль статистики" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Значок приложения и не только" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Значок загрузки" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Значок для 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -"Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов " -"в виде древовидной структуры." +"Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов в " +"виде древовидной структуры." -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "Страна" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Приоритеты файлов" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp использовался как пример для нашей реализации UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Возможность ограничения глобального коэффициента отдачи" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Дополнения Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Веб-интерфейс Coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAI код из KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Увеличение скорости в модуле IPFilter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Обнаружены 2 уязвимости (обе исправлены)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения." -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Исправление PHP кода Веб-интерфейса." -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Резервирование дискового пространства в XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Патч, исправляющий отображение очень низких скоростей" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Патч для обнаружения включенного брандмауэра." -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Несколько патчей." -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Несколько патчей." -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Путь Folder1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения." - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Выберите файл или папку." @@ -562,7 +553,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Активные загрузки" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Удалить торрент" @@ -585,7 +576,7 @@ msgstr "Торрентов на источники:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -700,7 +691,7 @@ msgid "Status" msgstr "Статус" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Получено" @@ -711,18 +702,18 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Передано" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Скорость приёма" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Скорость передачи" @@ -754,12 +745,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Время отдачи" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Все торренты %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -769,7 +760,7 @@ "Не удалось запустить больше %n загрузок, \n" "Не удалось запустить больше %n загрузок, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -779,38 +770,38 @@ "и %n полных источника\n" "и %n полных источников" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Изменить ограничения: Настройки -> Настроить KTorrent " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "Торрент %1 не был загружен. Удалить также неполные данные?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Удалить загрузку" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Удалить данные" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Оставить данные" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Вы потеряете ВСЕ загруженные данные. Вы уверены?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Данные торрента %1 уже проверяются." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Выберите путь для сохранения %1" @@ -820,8 +811,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Вы сняли отметки с существующих файлов. Это пиведёт к потере всех данных в " -"этих файлах. Продолжить?" +"Вы сняли отметки с существующих файлов. Это пиведёт к потере всех данных в этих " +"файлах. Продолжить?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -851,60 +842,78 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Скорость:
Загружено: %1Отдано: %2
Загрузка:" -"
Загружено: %3Отдано: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Скорость:
Загружено: %1Отдано: %2
Загрузка:
Загружено: %3Отдано: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "Загрузка %1 завершена.
Средняя скорость: %2 В. / %3 Исх." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "Коэффициент отдачи %1 достиг максимального уровня %2 и отдача былы " -"остановлена.
Средняя скорость загрузки %3: %4." +"остановлена." +"
Средняя скорость загрузки %3: %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Сидирование завершено" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 достиг максимального времени сидирования в %2 часа(ов) и был " -"остановлен.
%3 раздавался на средней скорости в %4." +"остановлен." +"
%3 раздавался на средней скорости в %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "Загрузка %1 был остановлена, ошибка:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Были найдены повреждённые данные %1
Следует проверить целостность " -"данных." +"Были найдены повреждённые данные %1" +"
Следует проверить целостность данных." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -912,71 +921,80 @@ "Коэффициент отдачи %1 достиг максимального уровня %2 и добавление в " "очередь невозможно. Снимите ограничение для продолжения сидирования." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 достиг своего максимального времени сидирования в %2 час(а|ов) и " -"не может быть поставлен в очередь. Удалите ограничение если хотите " -"продолжить сидирование." +"%1 достиг своего максимального времени сидирования в %2 час(а|ов) и не " +"может быть поставлен в очередь. Удалите ограничение если хотите продолжить " +"сидирование." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Торрент не может быть поставлен в очередь." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Не удалось запустить %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Невозможно раздавать больше %n торрента.
\n" -"Невозможно раздавать больше %n торрентов.
\n" -"Невозможно раздавать больше %n торрентов.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Невозможно раздавать больше %n торрента. " +"
\n" +"Невозможно раздавать больше %n торрентов. " +"
\n" +"Невозможно раздавать больше %n торрентов. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Невозможно загружать больше %n торрента.
\n" -"Невозможно загружать больше %n торрентов.
\n" -"Невозможно загружать больше %n торрентов.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Невозможно загружать больше %n торрента. " +"
\n" +"Невозможно загружать больше %n торрентов. " +"
\n" +"Невозможно загружать больше %n торрентов. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Торрент не может быть запущен." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Недостаточно места на диске." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "Не хватает места на жёстком диске.
%1 загружается в '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent был остановлен.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "На устройстве заканчивается свободное место." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Ограничение скорости, КБ/с" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Отсутствует" @@ -993,8 +1011,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2" @@ -1108,8 +1126,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"Шифрование протокола используется для защиты от замедления torrent-" -"соединений провайдерами." +"Шифрование протокола используется для защиты от замедления torrent-соединений " +"провайдерами." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1121,22 +1139,21 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Если не отмечено, то вы сможете соединяться только с клиентами " -"поддерживающими шифрование." +"Если не отмечено, то вы сможете соединяться только с клиентами поддерживающими " +"шифрование." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Протокол Distributed Hash Table.
Протокол " -"нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. руководство " -"для подробностей" +"Протокол Distributed Hash Table." +"
Протокол нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. " +"руководство для подробностей" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1795,31 +1812,37 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Метод вычисления оставшегося времени" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "Стандартный метод: алгоритм по-умолчанию, использующий эмпирическую " -"комбинацию нескольких методов
\n" -"Вычисление по текущей скорости: отношение оставшегося размера и " -"текущей скорости.
\n" +"комбинацию нескольких методов" +"
\n" +"Вычисление по текущей скорости: отношение оставшегося размера и текущей " +"скорости. " +"
\n" "Вычисление по общей средней скорости: отношение оставшегося размера и " -"средней скорости.
\n" -"Window of X алгоритм: ET вычисленный из X образцов скорости.
\n" -"Усредненная скорость перемещения: Вычисленная усредненная скорость из " -"X образцов." +"средней скорости. " +"
\n" +"Window of X алгоритм: ET вычисленный из X образцов скорости. " +"
\n" +"Усредненная скорость перемещения: Вычисленная усредненная скорость из X " +"образцов." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2248,8 +2271,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Когда нет места на диске или места меньше минимума, торрент будет остановлен." @@ -2707,8 +2730,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Отдача торрента будет остановлена по достижении указанного коэффициента " "передачи. 0 = не останавливать передачу." @@ -2875,7 +2897,7 @@ msgstr "Использовать фильтр первого уровня?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Преобразование..." @@ -2885,12 +2907,12 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Нажмите на кнопку \"Преобразовать\", чтобы начать преобразование antip2p " -"файл. ЗАМЕТКА: Процесс может занять некоторое время даже на быстрых " -"компьютерах и в это время вы не сможете пользоваться KTorrent." +"Нажмите на кнопку \"Преобразовать\", чтобы начать преобразование antip2p файл. " +"ЗАМЕТКА: Процесс может занять некоторое время даже на быстрых компьютерах и в " +"это время вы не сможете пользоваться KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3122,8 +3144,8 @@ msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" -"Укажите торрент и файл или папку, в которую записывались загруженные данные " -"для этого торрента." +"Укажите торрент и файл или папку, в которую записывались загруженные данные для " +"этого торрента." #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 #: rc.cpp:1322 @@ -3863,56 +3885,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Не удалось прочитать из %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Не удаётся создать символическую ссылку %2 для %1: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Не удаётся переместить %1 в %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Не удаётся скопировать %1 в %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Не удаётся удалить %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Не удаётся создать %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Не удалось определить размер файла %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Не удалось определить размер файла: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Не удалось открыть %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Не удалось увеличить размер файла" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Не удалось произвести перемещение по файлу: %1" @@ -3938,8 +3960,8 @@ msgstr "Параметры модулей" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2" @@ -3999,8 +4021,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " @@ -4009,8 +4031,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " "является таковым." @@ -4034,59 +4056,59 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Не удалось перенести %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для " -"продолжения этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его " -"сохранения. Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку." +"Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для продолжения " +"этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его сохранения. " +"Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Выберите папку для сохранения" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Не запущено" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Сидирование" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Нет передачи" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Выделение дискового пространства" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "В очереди" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Проверка данных" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Остановлено. Нет места на диске." @@ -4104,8 +4126,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 #, fuzzy msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Торрент \"%1\" достиг своего максимума ратио. Игнорировать и продолжить " "сидирование?" @@ -4128,7 +4150,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Обновление" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Неизвестный клиент" @@ -4196,7 +4218,7 @@ msgstr "Ошибка записи в %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1" @@ -4273,8 +4295,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Сканнер каталогов - Папка %1: Неправильная ссылка или каталог не существует. " "Укажите правильную папку." @@ -4391,49 +4413,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Остановлено" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Зависло" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Доступно" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Счёт" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Слот на отдачу" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Запросы" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4441,9 +4463,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4452,32 +4474,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Преобразование" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Загрузка текстового файла..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Ждите..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Файл преобразован." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Не удалось загрузить фильтр:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Недопустимый файл фильтра. Он может быть повреждён или иметь неверный формат." @@ -4503,11 +4525,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Состояние: Файл фильтра не найден. Загрузите " -"и преобразуйте файл фильтра." +"Состояние: Файл фильтра не найден. " +"Загрузите и преобразуйте файл фильтра." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4780,8 +4802,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Планирование использования канала отключено. Перейдите в Параметры-" -">Планирование использования канала для его включения." +"Планирование использования канала отключено. Перейдите в Параметры->" +"Планирование использования канала для его включения." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4801,17 +4823,20 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"В браузере запустите поиск строки %1 (заглавными буквами) в поисковике, " -"который вы хотите добавить. Затем, когда поиск завершится, скопируйте URL из " -"адресной строки и вставьте его сюда.
Поиск %2 в Google, например, даст " -"результат в виде http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"Если вы вставите сюда этот URL, KTorrent будет искать через Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"В браузере запустите поиск строки %1 (заглавными буквами) в поисковике, который " +"вы хотите добавить. Затем, когда поиск завершится, скопируйте URL из адресной " +"строки и вставьте его сюда. " +"
Поиск %2 в Google, например, даст результат в виде " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Если вы вставите сюда " +"этот URL, KTorrent будет искать через Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4825,14 +4850,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Поисковик с таким именем уже существует. Задайте другое имя." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Недопустимый URL. Найдите FOOBAR через браузер и вставьте точный URL сюда." @@ -4890,9 +4914,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Метод вычисления оставшегося времени" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Не удалось загрузить часть %1" @@ -4956,12 +4977,8 @@ #~ msgstr "Состояние трекера:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "Заданный порт udp (%1) недоступен или используется другим приложением. " -#~ "KTorrent переключается на порт %2." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "Заданный порт udp (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent переключается на порт %2." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/rw/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/rw/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/rw/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/rw/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:42.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:43-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -47,99 +47,99 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "Ibyahisemo" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set max upload rate" msgstr "Gushyiraho Igipimo : " -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "Iyimura Igipimo : " -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "Torrent Files" msgstr "Amadosiye y'inyandiko" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "amadosiye yose" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Gufungura Umwanya" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Hejuru : %1 /Hasi : %2 " -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Hejuru : %1 /Hasi : %2 " -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Ikinyakoreya" @@ -183,8 +183,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -220,14 +220,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -237,8 +237,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -268,8 +268,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -322,154 +322,145 @@ msgstr "Ubwoko " #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Inyandiko igomba gufungurwa" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "Ikinyakoreya" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Amahitamo Rusange" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "1." -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 #, fuzzy msgid "The downloads icon" msgstr "Iyimura Agashushondanga " -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 #, fuzzy msgid "1.0 application icon" msgstr "1." -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "Idosiye " -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "amadosiye yose" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "amadosiye yose" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "amadosiye yose" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 " - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "You must select a file or a folder." @@ -593,7 +584,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Iyimura" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Kubika ? " @@ -617,7 +608,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -732,7 +723,7 @@ msgid "Status" msgstr "Imimerere" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Yimuwe" @@ -743,19 +734,19 @@ msgid "Size" msgstr "Ingano" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 #, fuzzy msgid "Uploaded" msgstr "Gushyiraho" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Ntu kohereze" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Up Speed" msgstr "Umuvuduko" @@ -794,61 +785,61 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Igihe gisigaye:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Ikinyakoreya" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "1 %n " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "Byose Ibyatanzwe Yimuwe ya: iyi , NIBA iyi . Kuri iyi ? " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Remove Download" msgstr "Iyimura" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Kuri Iyimura i ? " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Iyimura Agashushondanga " @@ -888,115 +879,126 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 #, fuzzy msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr " %1 Byarangiye Iyimura .
Umuvuduko : %2 /%3 . " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Download completed" msgstr "Byarangiye " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Byarangiye " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 #, fuzzy msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr " %1 Kyahagariswe ku i Ikosa :
%2 " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 " -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "" @@ -1013,8 +1015,8 @@ msgstr "" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 #, fuzzy msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Gufungura Ubwihisho Idosiye : %1 " @@ -1144,16 +1146,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1807,7 +1808,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1815,13 +1816,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2248,8 +2251,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2706,8 +2709,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2869,7 +2871,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Kurema" @@ -2879,8 +2881,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3847,65 +3849,65 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Kurema : %1 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 #, fuzzy msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kurema Ububiko %1 : %2 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 #, fuzzy msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "%1 Kuri %2 : %3 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 #, fuzzy msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Himura %1 Kuri %2 : %3 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 #, fuzzy msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Gukoporora %1 Kuri %2 : %3 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 #, fuzzy msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Gusiba %1 : %2 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 #, fuzzy msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Kurema %1 : %2 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 " -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 " @@ -3934,8 +3936,8 @@ msgstr "Idosiye " #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 " @@ -4002,21 +4004,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Ikosa Ifungura i Idosiye . ni i Idosiye ni , Cyangwa ni OYA A Idosiye Ku " -"Byose . " +"Ikosa Ifungura i Idosiye . ni i Idosiye ni , Cyangwa ni OYA A Idosiye Ku Byose " +". " #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 #, fuzzy msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Ikosa Ifungura i Idosiye . ni i Idosiye ni , Cyangwa ni OYA A Idosiye Ku " -"Byose . " +"Ikosa Ifungura i Idosiye . ni i Idosiye ni , Cyangwa ni OYA A Idosiye Ku Byose " +". " #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 #, fuzzy @@ -4039,59 +4041,59 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Kurema %1 : %2 " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Kuri Kubika " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "Itatangiye" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Seeding" msgstr "Kugenzura" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Iyimura" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Byatindijwe" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Kyahagariswe" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Ikosa" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4108,8 +4110,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4131,7 +4133,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 #, fuzzy msgid "Unknown client" msgstr "Umukiriya " @@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 " #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 " @@ -4282,8 +4284,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4400,54 +4402,54 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "ZIPU" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Umukiriya" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 #, fuzzy msgid "Choked" msgstr "Ivivuwe" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Snubbed" msgstr "yanditswe/byemewe" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 #, fuzzy msgid "Availability" msgstr "Bihari" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Gushyiraho" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4455,9 +4457,9 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 @@ -4466,32 +4468,32 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" @@ -4517,8 +4519,8 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 @@ -4815,14 +4817,17 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "( ) ku i Shakisha Kuri &Ongera . Gukoporora i in i Nyuma i Shakisha ni " -"Byarangiye , na Komeka .
ya: " +"Byarangiye , na Komeka . " +"
ya: " #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4837,15 +4842,14 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 #, fuzzy msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" ". Shakisha ya: Na: Interineti Mucukumbuzi na Gukoporora /Komeka NYACYO . " @@ -4909,12 +4913,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Kurema : %1 " @@ -5020,27 +5018,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho 1 Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri " -#~ "Guhindura... i . \n" -#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho %n Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri " -#~ "Guhindura... i . " +#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho 1 Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . \n" +#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho %n Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . " #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho 1 Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri " -#~ "Guhindura... i . \n" -#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho %n Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri " -#~ "Guhindura... i . " +#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho 1 Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . \n" +#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho %n Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . " #, fuzzy #~ msgid "Use &KTorrent filter?" @@ -5119,8 +5109,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If you are behind a NAT-enabled router, it is important that you " -#~ "forward \n" +#~ "If you are behind a NAT-enabled router, it is important that you forward \n" #~ "the above ports. You should consult your router's manual if you \n" #~ "do not know how to do this." #~ msgstr "" @@ -5183,10 +5172,7 @@ #~ msgstr "Urubuga Mucukumbuzi Kuri Shakisha ya: i Ikurikiranyanyuguti " #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " on google for example, will result in http://www.google.com/search?" -#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 . If you add this URL here, ktorrent can " -#~ "search using google." +#~ msgid " on google for example, will result in http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 . If you add this URL here, ktorrent can search using google." #~ msgstr "google. comsearch." #~ msgid "ID" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sk/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/sk/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sk/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/sk/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:47.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:00+0200\n" "Last-Translator: Jozef Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -39,95 +39,95 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Spustiť" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Spustiť všetky" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Zastaviť všetky" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Vložiť URL torrentu..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Manažér Frontu..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Pridaj do frontu/Odober z frontu" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "IPFilter:" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Skontroluj integritu dát" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Nastav MAX rýchlosť uploadu" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Nastav MAX rýchlosť downloadu" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent súbory" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Otvor lokáciu" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Rýchlosť od vás: %1 / k vám: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Prenesené od vás: %1 / k vám: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 uzlov, %2 úlohy" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: vypnuté" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Torrent" @@ -173,8 +173,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 @@ -208,16 +208,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"Špecifikovaný port (%1) je nedostupný alebo ho používa iná aplikácia. " -"KTorrent je viazaný na port %2." +"Špecifikovaný port (%1) je nedostupný alebo ho používa iná aplikácia. KTorrent " +"je viazaný na port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -228,8 +228,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 #, fuzzy msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Niektoré dátové súbory torrentu \"%1\" chýbajú, prajete si ich opäť vytvoriť " "alebo ich vôbec nestiahnuť?" @@ -260,8 +260,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 #, fuzzy msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Súbor, do ktorého sa ukladajú dáta torrentu \"%1\" chýba, prajete si ho opäť " "vytvoriť?" @@ -313,152 +313,143 @@ msgstr "BitTorrent klient pre KDE" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokument na otvorenie" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "Moduly" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Všeobecné - nastavenia" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Ikona aplikácie a zopár ďalších" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Ikona sťahovania" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 ikona aplikácie" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Rada karty kúskov a usporiadanie stromu súborov" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "Krajina" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Prioritizácia súborov" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp bol použitý ako príklad našej vlastnej implementácie UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Cesta k priečinku1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Cesta k priečinku1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Cesta k priečinku1" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Určuje, či sa má torrent otvoriť potichu." - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Prioritizácia súborov" @@ -584,7 +575,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "sťahovanie:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Vytvoriť Torrent" @@ -608,7 +599,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -725,7 +716,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Stiahnuté" @@ -736,18 +727,18 @@ msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Odoslané" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Sťahovanie" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Odosielanie" @@ -784,20 +775,20 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Zostáva:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -807,11 +798,11 @@ "%n peerovia\n" "%n peerov" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -819,20 +810,20 @@ "Torrent %1 ešte úspešne nedokončil sťahovanie, prajete si vymazať tiež " "nedokončené dáta?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Odobrať sťahovanie" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Delete Data" msgstr "Zmazať po načí&taní" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" @@ -840,12 +831,12 @@ "Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v " "týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Prajete si stiahnuť alebo uložiť torrent?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Ikona sťahovania" @@ -887,118 +878,137 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 #, fuzzy msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" "
KTorrent
Rýchlosť:
Sťahovanie: %1Odosielanie: " -"%2
Prenos:
Sťahovanie: %3Odosielanie: %4
" +"align='center'>" +"" +"Rýchlosť:" +"" +"" +"Sťahovanie: %1" +"Odosielanie: %2" +"" +"Prenos:" +"" +"" +"Sťahovanie: %3" +"Odosielanie: %4" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 bol úspešne stiahnutý.
Priemerná rýchlosť: %2 DL / %3 UL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Sťahovanie dokončené" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Sťahovanie dokončené" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 bol zastavený s nasledujúcou chybou:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Prehľadávanie dát ohľadom dielov" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Limit rýchlosti v kB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" @@ -1016,8 +1026,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s indexom %1 : %2" @@ -1142,8 +1152,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Ak voľbu odškrtnete, budete sa môcť pripojiť iba ku klientom podporujúcim " "šifrovanie." @@ -1152,11 +1161,11 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protokol.
Protokol " -"komunikácie decentralizovaných peerov." +"Distributed Hash Table protokol." +"
Protokol komunikácie decentralizovaných peerov." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1811,7 +1820,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1819,13 +1828,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2157,8 +2168,8 @@ #, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "" -"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového " -"adresára bez vyzvy" +"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového adresára " +"bez vyzvy" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 #: rc.cpp:748 @@ -2171,8 +2182,8 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "" -"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového " -"adresára bez vyzvy" +"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového adresára " +"bez vyzvy" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 #: rc.cpp:754 @@ -2185,8 +2196,8 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "" -"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového " -"adresára bez vyzvy" +"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového adresára " +"bez vyzvy" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 #: rc.cpp:760 @@ -2258,8 +2269,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2716,19 +2727,18 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Odosielanie od vás sa zastaví, keď ratio zdieľania dosiahne túto hodnotu. " -"Nula znamená bez limitu." +"Odosielanie od vás sa zastaví, keď ratio zdieľania dosiahne túto hodnotu. Nula " +"znamená bez limitu." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" -"Odosielanie od vás sa zastaví, keď ratio zdieľania dosiahne túto hodnotu. " -"Nula znamená bez limitu." +"Odosielanie od vás sa zastaví, keď ratio zdieľania dosiahne túto hodnotu. Nula " +"znamená bez limitu." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 #: rc.cpp:1067 @@ -2883,7 +2893,7 @@ msgstr "Použiť filter stupňa 1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Konvertujem..." @@ -2893,8 +2903,8 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Kliknite na tlačidlo 'konvertovať' pre začatie konverzie antip2p súboru. " "POZNÁMKA: Tento proces môže chvíľu trvať aj na rýchlych počítačoch a počas " @@ -3864,57 +3874,57 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Nepodarilo sa čítať z %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Nepodarilo sa symbolicky ukázať %1 na %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Nepodarilo sa presunúť %1 do %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Nepodarilo sa kopírovať %1 do %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa vymazať %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť súbor: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť súbor %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Nepodarilo sa prechádzať súborom: %1" @@ -3940,8 +3950,8 @@ msgstr "Nastavenia modulu" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1 : %2" @@ -4001,8 +4011,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Nastala chyba počas načítania torrentu. Torrent je pravdepodobne poškodený " @@ -4010,8 +4020,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Nastala chyba počas načítania torrentu. Torrent je pravdepodobne poškodený " "alebo to nie je torrent súbor." @@ -4037,60 +4047,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Nepodarilo sa premigrovať %1 : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "Torrent %1 bol spustený v predošlej verzii KTorrent. Pre zaistenie správnej " -"funkčnosti v aktuálnej verzii je potrebné torrent premigrovať. Budete " -"vyzvaný na zadanie miesta uloženia torrent súboru. Ak stlačíte Zrušiť, " -"použije sa váš domovský adresár." +"funkčnosti v aktuálnej verzii je potrebné torrent premigrovať. Budete vyzvaný " +"na zadanie miesta uloženia torrent súboru. Ak stlačíte Zrušiť, použije sa váš " +"domovský adresár." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Vyber priečinok na uloženie:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Nespustené" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Odosielanie" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Sťahovanie" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Čakanie" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Chyba:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Alokujem diskový priestor" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Vo fronte" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Kontrola dát" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4110,8 +4120,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Torrent \"%1\" dosiahol svoje maimálne ratio zdieľania. Ignorovať limit a " "napriek tomu začať odosielanie?" @@ -4133,7 +4143,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Neznámy klient" @@ -4201,7 +4211,7 @@ msgstr "Chyba pri zápise do %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Nepodarilo sa alokovať diskový priestor: %1" @@ -4281,8 +4291,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 #, fuzzy msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Priečinok prehľadávania - Priečinok %1: Neplatná URL alebo priečinok " "neexistuje. Vyberte, prosím, platný priečinok." @@ -4387,8 +4397,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Ukázať prídavné informácie o sťahovaní. Napríklad, ktoré kúsky sú už " -"stiahnuté, počet seederov a leecherov ..." +"Ukázať prídavné informácie o sťahovaní. Napríklad, ktoré kúsky sú už stiahnuté, " +"počet seederov a leecherov ..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4402,49 +4412,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Nemôžete pridať tracker do súkromného torrentu" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Upchatý" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Otrasený" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Dostupnosť" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Skóre" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Slot pre odosielanie" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Žiadosti" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "_: to ban\n" @@ -4453,13 +4463,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Dostupné kúsky
  - Nedostupné kúsky
  - Vylúčené kúsky" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Dostupné kúsky" +"
  - Nedostupné kúsky" +"
  - Vylúčené kúsky" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4467,35 +4477,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Stiahnuté kúsky
  - Kúsky na stiahnutie
  - Vylúčené kúsky" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Stiahnuté kúsky" +"
  - Kúsky na stiahnutie" +"
  - Vylúčené kúsky" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Konverzia" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Načítam txt súbor..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím počkajte..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Súbor skonvertovaný." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Nepodarilo sa použiť filter:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Zlý súbor s filtrom. Môže byť poškodený alebo v zlom formáte." @@ -4520,11 +4530,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Stav: Súbor s filtrom nenájdený. Stiahnite a " -"skonvertujte súbor s filtrom." +"Stav: Súbor s filtrom nenájdený. " +"Stiahnite a skonvertujte súbor s filtrom." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4820,18 +4830,20 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Použite váš obľúbený prehliadač na vyhľadanie reťazca %1 (veľké písmená) na " -"vyhľadávacej stránke, ktorú si prajete pridať. Následne skopírujte URL " -"adresu z adresného poľa po ukončení vyhľadávania a vložte ju sem." -"
Napríklad vyhľadanie %2 cez Google vygeneruje adresu http://www.google." -"com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ak pridáte túto URL sem, ktorrent " -"dokáže odteraz vyhľadávať cez Google." +"vyhľadávacej stránke, ktorú si prajete pridať. Následne skopírujte URL adresu z " +"adresného poľa po ukončení vyhľadávania a vložte ju sem." +"
Napríklad vyhľadanie %2 cez Google vygeneruje adresu " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ak pridáte túto URL " +"sem, ktorrent dokáže odteraz vyhľadávať cez Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4845,14 +4857,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Už existuje vyhľadávací stroj s rovnakým menom. Použite iné meno." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "Nesprávna URL." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4909,12 +4920,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať kúsok %1" @@ -4932,12 +4937,8 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+1" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "Vyhľadávač krajiny pre informačný modul. Vlajky krajín sú prevzaté z " -#~ "http://flags.blogpotato.de/, patrí im vďaka." +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "Vyhľadávač krajiny pre informačný modul. Vlajky krajín sú prevzaté z http://flags.blogpotato.de/, patrí im vďaka." #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "Musíte pridať aspoň jeden tracker." @@ -4989,12 +4990,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "Stav trackera:" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný UDP port (%1) je neprístupný alebo ho používa iná aplikácia. " -#~ "KTorrent je naviazaný na port %2." +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "Zadaný UDP port (%1) je neprístupný alebo ho používa iná aplikácia. KTorrent je naviazaný na port %2." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" @@ -5021,12 +5018,8 @@ #~ msgid "St&atus" #~ msgstr "Stav" -#~ msgid "" -#~ "You need to have default save directory selected to load torrents " -#~ "silently." -#~ msgstr "" -#~ "Je nutné nastaviť predvolený adresár na uloženie, aby ste mohli nahrávať " -#~ "torrenty potichu." +#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently." +#~ msgstr "Je nutné nastaviť predvolený adresár na uloženie, aby ste mohli nahrávať torrenty potichu." #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" @@ -5038,9 +5031,7 @@ #~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages" #~ msgstr "Zobrazovať bublinu \"torrent stiahnutý\"" -#~ msgid "" -#~ "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is " -#~ "shaping your traffic." +#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic." #~ msgstr "Bezpečné pripojenie s ostatnými klientami." #, fuzzy @@ -5062,12 +5053,8 @@ #~ msgstr "Nepodarilo sa napojiť na port %1 ani na 10 nasledujúcich portov." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want " -#~ "to do this ?" -#~ msgstr "" -#~ "Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky " -#~ "dáta v týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?" +#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?" +#~ msgstr "Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?" #, fuzzy #~ msgid "Search engines" @@ -5085,12 +5072,8 @@ #~ msgstr "Hotovo" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in " -#~ "this directory. Are you sure you want to do this ?" -#~ msgstr "" -#~ "Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky " -#~ "dáta v týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?" +#~ msgid "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in this directory. Are you sure you want to do this ?" +#~ msgstr "Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?" #~ msgid "Torrent moved to download panel" #~ msgstr "Torrent presunutý do panela sťahovania" @@ -5102,30 +5085,20 @@ #~ msgstr "Musíte vyplniť pole s menom." #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovanie súčasne. Je potrebné upraviť " -#~ "limit počtu sťahovaných torrentov.\n" -#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovania súčasne. Je potrebné upraviť " -#~ "limit počtu sťahovaných torrentov.\n" -#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovaní súčasne. Je potrebné upraviť " -#~ "limit počtu sťahovaných torrentov." +#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovanie súčasne. Je potrebné upraviť limit počtu sťahovaných torrentov.\n" +#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovania súčasne. Je potrebné upraviť limit počtu sťahovaných torrentov.\n" +#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovaní súčasne. Je potrebné upraviť limit počtu sťahovaných torrentov." #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" -#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seed naraz. Je potrebné upraviť limit v " -#~ "nastaveniach.\n" -#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seedy naraz. Je potrebné upraviť limit v " -#~ "nastaveniach.\n" -#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seedov naraz. Je potrebné upraviť limit " -#~ "v nastaveniach." +#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seed naraz. Je potrebné upraviť limit v nastaveniach.\n" +#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seedy naraz. Je potrebné upraviť limit v nastaveniach.\n" +#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seedov naraz. Je potrebné upraviť limit v nastaveniach." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Meno:" @@ -5137,8 +5110,7 @@ #~ msgstr "Použiť &KTorrent filter?" #~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)" -#~ msgstr "" -#~ "Vybrať súbor s filtrom stupňa 1 (Bluetack.co.uk alebo Openmedia.info)" +#~ msgstr "Vybrať súbor s filtrom stupňa 1 (Bluetack.co.uk alebo Openmedia.info)" #~ msgid "Use level&1 filter?" #~ msgstr "Použiť filter s&tupňa 1?" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sr/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/sr/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sr/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/sr/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:54.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,21 @@ # translation of ktorrent.po to Serbian # translation of ktorrent.po to # -# Slobodan Simic , 2005, 2007, 2008. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. # Slobodan Simic , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 14:40+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -39,92 +39,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Групе" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Покрени" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Заустави" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Покрени све" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Заустави све" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Пренеси URL торента..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Отвори управника редоследа..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Стави/Уклони из реда" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "ИП филтер" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Провери исправност података" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Највећа брзина слања" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Највећа брзина преузимања" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Торент фајлови" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Сви фајлови" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Отвори локацију" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Брзина преузимања: %1 / слања: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Преузето: %1 / Послато: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: веза %1, послова %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: искључен" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Сви торенти" @@ -166,11 +166,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"Морате унети IP у облику „XXX.XXX.XXX.XXX“. Такође, можете користити и " -"џокере за опсеге, нпр „127.0.0.*“." +"Морате унети IP у облику „XXX.XXX.XXX.XXX“. Такође, можете користити и џокере " +"за опсеге, нпр „127.0.0.*“." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -202,16 +202,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Наведени порт (%1) је недоступан или га користи други програм. КТорент сада " "користи порт %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "КТорент не може да прихвата везе јер су портови %1 до %2 већ употребљени од " "стране другог програма." @@ -223,11 +223,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Недостаје неколико фајлова „%1“ торента. Желите ли да их поново направите " -"или да их не преузимате?" +"Недостаје неколико фајлова „%1“ торента. Желите ли да их поново направите или " +"да их не преузимате?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -254,8 +254,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Недостаје фајл у који се снимају подаци „%1“ торента. Желите ли да га поново " "направите?" @@ -305,146 +305,138 @@ msgstr "Режим исправљања грешака" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Тихо сними торент дат у URL-у" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Документ за отварање" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "КТорент" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS прикључак" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Прикључак веб интерфејса" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Прикључак статистике" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Икона програма и још понека" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Икона преузимања" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 Икона програма" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Савети траке парчића и разврставање ставки IW фајла" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Локатор земаља за InfoWidget прикључак (Овај производ укључује GeoLite " -"податке које је направио MaxMind, доступне на http://www.maxmind.com/). " +"Локатор земаља за InfoWidget прикључак (Овај производ укључује GeoLite податке " +"које је направио MaxMind, доступне на http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Заставе земаља" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Приоритет фајла" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp је коришћен као пример за нашу UPnP примену" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Закрпа за глобални највећи однос дељења" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf побољшања" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk веб интерфејс" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl код из KDevelop-а" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Побољшање конверзије брзине у прикључку ИП филтера" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Открио 2 сигурносна пропуста (оба су отклоњена)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Закрпа за тихо учитавање са сачуване локације" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Исправке у PHP коду веб интерфејса" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Резервисање простора на XFS диску" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Закрпа за не-приказивање веома малих брзина" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Закрпа за приказивање могућег стања иза заштитног зида" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Неколико закрпа" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Закрпа за скривање траке менија" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Закрпа за измену својства фајла кроз веб интерфејс" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Неколико закрпа веб интерфејса" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Закрпа за траку филтера" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Закрпа за не разгранато ажурирање приказа фајла" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Оптимизација за генерисање SHA1 хеша" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" -msgstr "Закрпа за сређивање прорачуна слободног простора у FreeBSD-у" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Закрпа за тихо учитавање торената из командне линије" +msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." @@ -555,7 +547,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Активна преузимања" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Уклони торент" @@ -576,7 +568,7 @@ msgstr "Извори вршњака за торент:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -689,7 +681,7 @@ msgid "Status" msgstr "Стање" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Преузето" @@ -700,18 +692,18 @@ msgid "Size" msgstr "Величина" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Послато" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Преузимање" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Слање" @@ -743,12 +735,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Време сејања" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Сви торенти %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -758,7 +750,7 @@ "Не могу да покренем више од %n преузимања, \n" "Не могу да покренем више од %n преузимања, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -768,12 +760,12 @@ "и %n сејања. \n" "и %n сејања. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Идите у Подешавања -> Подеси КТорент, ако желите да промените ограничење." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -781,28 +773,28 @@ "Торент %1 није завршио преузимање. Желите ли такође да обришете и непотпуне " "податке ?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Уклони преузимање" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Обриши податке" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Задржи податке" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Изгубићете све преузете податке. Желите ли заиста ово да учините?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Већ проверавате податке торента %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Изаберите место преузимања за %1" @@ -843,27 +835,43 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Брзина:
Преузимање: %1Слање: %2
Пренос:
Преузимање: %3Слање: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Брзина:
Преузимање: %1Слање: %2
Пренос:
Преузимање: %3Слање: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 је завршио преузимање.
Просечна брзина: %2 ПР / %3 СЛ." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Преузимање завршено" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -871,12 +879,12 @@ "%1 је достигао максимум односа дељења од %2 па је заустављен." "
Послато %3 при просечној брзини од %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Сејање завршено" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -884,90 +892,99 @@ "%1 је достигао максимум времена сејања од %2 ч. па је заустављен." "
Послато %3 при просечној брзини од %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 је заустављен са следећом грешком:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Нађени су оштећени подаци у торенту %1
Било би добро да проверите " -"исправност података за торент." +"Нађени су оштећени подаци у торенту %1" +"
Било би добро да проверите исправност података за торент." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 је достигао максимум односа дељења од %2 и не може се поново " -"ставити у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање." +"%1 је достигао максимум односа дељења од %2 и не може се поново ставити " +"у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 је достигао максимум времена сејања од %2 ч. и не може се поново " "ставити у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Торент се не може ставити у ред." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Не могу да покренем %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Не могу да сејем више од %n торента.
\n" -"Не могу да сејем више од %n торента.
\n" -"Не могу да сејем више од %n торената.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Не могу да сејем више од %n торента. " +"
\n" +"Не могу да сејем више од %n торента. " +"
\n" +"Не могу да сејем више од %n торената. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Не могу да преузимам више од %n торента.
\n" -"Не могу да преузимам више од %n торента.
\n" -"Не могу да преузимам више од %n торената.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Не могу да преузимам више од %n торента. " +"
\n" +"Не могу да преузимам више од %n торента. " +"
\n" +"Не могу да преузимам више од %n торената. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Торент се не може покренути" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Нема довољно слободног простора." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "На диску вам понестаје простора.
%1 се преузима у „%2“." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Торент је заустављен.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Уређају понестаје простора" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Ограничење у KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" @@ -984,8 +1001,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Не могу да отворим фајл индекса %1 : %2" @@ -1112,21 +1129,21 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Ако није означено, моћи ћете да се повежете само са рачунарима који " -"подржавају шифровање." +"Ако није означено, моћи ћете да се повежете само са рачунарима који подржавају " +"шифровање." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Протокол Дистрибуиране Хеш Табеле.
Децентрализовани " -"протокол размене вршњака. Погледајте приручник за више детаља." +"Протокол Дистрибуиране Хеш Табеле." +"
Децентрализовани протокол размене вршњака. Погледајте приручник за више " +"детаља." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1297,9 +1314,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Пажња: Црна листа се примењује само на текућу сесију. Користите сачувај/" -"отвори да би сте сачували уносе или користите IPFilter прикључак " -"(PeerGuardian)." +"Пажња: Црна листа се примењује само на текућу сесију. Користите сачувај/отвори " +"да би сте сачували уносе или користите IPFilter прикључак (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1488,8 +1504,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Горе наведени портови морају бити прослеђени ако сте иза рутера. UPnP " -"прикључак може то да учини за вас." +"Горе наведени портови морају бити прослеђени ако сте иза рутера. UPnP прикључак " +"може то да учини за вас." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1774,8 +1790,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"Напомена: Нека позната добра DHT чворишта су већ убачена. Требало би да " -"упишете и вашу IP адресу и порт ако намеравате да сејете овај торент." +"Напомена: Нека позната добра DHT чворишта су већ убачена. Требало би да упишете " +"и вашу IP адресу и порт ако намеравате да сејете овај торент." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1786,31 +1802,36 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Алгоритам процене преосталог времена:" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "ETA алгоритам:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "КТорент алгоритам: Подразумевани алгоритам који користи комбинацију " -"других алгоритама, на основу наших тестова.
\n" -"Алгоритам тренутне брзине: Најједноставнији алгоритам - Преостало/" -"Тренутна брзина
\n" -"Алгоритам опште просечне брзине: Преостало/Просечна брзина
\n" +"других алгоритама, на основу наших тестова." +"
\n" +"Алгоритам тренутне брзине: Најједноставнији алгоритам - " +"Преостало/Тренутна брзина" +"
\n" +"Алгоритам опште просечне брзине: Преостало/Просечна брзина" +"
\n" "Алгоритам прозора од икс: Процењено време се израчунава из X (икс) " -"узорака брзине
\n" -"Алгоритам просека померања: Просек померања се рачуна из X (икс) " -"узорака" +"узорака брзине" +"
\n" +"Алгоритам просека померања: Просек померања се рачуна из X (икс) узорака" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2238,11 +2259,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Када нема довољно простора да би се завршило преузимање а слободни простор " -"је мањи од minDiskSpace, торент ће бити заустављен." +"Када нема довољно простора да би се завршило преузимање а слободни простор је " +"мањи од minDiskSpace, торент ће бити заустављен." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2698,8 +2719,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Ваше слање ће престати када однос дељења достигне ову вредност. Нула је без " "ограничења." @@ -2865,7 +2885,7 @@ msgstr "Користи филтер level1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Претварам..." @@ -2875,12 +2895,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"Кликните на дугме „Претвори“ да започнете претварање antip2p фајла. Пажња: " -"Ово и на брзим машинама зна да потраје и током тог времена нећете моћи да " -"користите КТорент." +"Кликните на дугме „Претвори“ да започнете претварање antip2p фајла. Пажња: Ово " +"и на брзим машинама зна да потраје и током тог времена нећете моћи да користите " +"КТорент." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3850,56 +3870,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Не могу да читам из %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Не могу да направим директоријум %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Не могу да симболички повежем %1 на %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Не могу да померим %1 у %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Не могу да копирам %1 у %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Не могу да избришем %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Не могу да направим %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Не могу да прорачунам величину за %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Не могу да прорачунам величину : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Не могу да отворим %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Не могу да раширим фајл : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Не могу да раширим фајл" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Не могу да тражим у фајлу : %1" @@ -3925,8 +3945,8 @@ msgstr "Опције прикључка" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Не могу да отворим фајл %1 : %2" @@ -3986,8 +4006,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то " @@ -3996,8 +4016,8 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то " "уопште није торент фајл." @@ -4021,60 +4041,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Не могу преселим %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Торент %1 је покренут са претходном верзијом КТорента. Да би били сигурни да " -"ће радити и са овом верзијом КТорента, мораћемо да га преселимо. Бићете " -"упитани за локацију снимања торента. Ако притиснете Откажи изабраће се ваш " -"почетни директоријум." +"Торент %1 је покренут са претходном верзијом КТорента. Да би били сигурни да ће " +"радити и са овом верзијом КТорента, мораћемо да га преселимо. Бићете упитани за " +"локацију снимања торента. Ако притиснете Откажи изабраће се ваш почетни " +"директоријум." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Изаберите фасциклу у коју се снима" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Није покренут" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Сејем" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Застој" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Грешка: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Одвајам простор на диску" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "У реду" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Проверавам податке" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Заустављен. Нема слободног простора." @@ -4093,8 +4113,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Торент „%1“ је достигао максимум односа дељења. Да занемарим ограничење и " "започнем сејање?" @@ -4116,7 +4136,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Објављујем" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Непознат програм" @@ -4182,7 +4202,7 @@ msgstr "Грешка при упису у %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Не могу да одвојим простор на диску : %1" @@ -4256,8 +4276,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Преглед фасцикле - Фасцикла %1: Неисправан URL или фасцикла не постоји. " "Изаберите исправан директоријум." @@ -4340,8 +4360,7 @@ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" "Изгубићете све податке из овог фајла. Сигурни сте да желите ово да урадите?\n" -"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да " -"урадите?\n" +"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да урадите?\n" "Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да урадите?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 @@ -4358,8 +4377,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Приказује додатне информације о преузимању. Колико парчића је преузето, " -"колико има сејача и пијавица ..." +"Приказује додатне информације о преузимању. Колико парчића је преузето, колико " +"има сејача и пијавица ..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4373,49 +4392,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Не можете додати пратиоце у лични торент" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Земља" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Програм" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Загушено" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Квргаво" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Доступност" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Оцена" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Веза слања" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Захтеви" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Избаци вршњака" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4423,13 +4442,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Доступни парчићи
  - Недоступни парчићи
  - Изузети парчићи" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Доступни парчићи" +"
  - Недоступни парчићи" +"
  - Изузети парчићи" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4437,35 +4456,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Преузети парчићи
  - Парчићи за преузимање
  - Изузети парчићи" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Преузети парчићи" +"
  - Парчићи за преузимање" +"
  - Изузети парчићи" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Претвори" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Учитавам txt фајл..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Молим сачекајте..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Фајл претворен." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Не могу да учитам филтер:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Лош фајл филтера. Можда је оштећен или има лош формат." @@ -4489,11 +4508,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Стање: Филтер није нађен. Преузмите и " -"претворите фајл филтера." +"Стање: Филтер није нађен. " +"Преузмите и претворите фајл филтера." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4748,8 +4767,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Распоређивач протока је искључен. Идите на Подешавања->Распоређивач да га " -"укључите." +"Распоређивач протока је искључен. Идите на Подешавања->" +"Распоређивач да га укључите." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4767,17 +4786,22 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Употребите ваш веб прегледач да нађете %1 (велика слова) на мотору претраге " -"који желите да додате.
Онда копирајте URL из траке адресе након што се " -"претрага заврши и пренесите га овде.

На пример, тражење %1 на Google-" -"у ће вратити http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ако " -"додате тај URL овде, КТорент ће моћи да претражује уз помоћ Google-а." +"који желите да додате. " +"
Онда копирајте URL из траке адресе након што се претрага заврши и пренесите " +"га овде." +"
" +"
На пример, тражење %1 на Google-у ће вратити " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ако додате тај URL " +"овде, КТорент ће моћи да претражује уз помоћ Google-а." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4793,14 +4817,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Мотор претраживања са тим именом већ постоји. Изаберите друго име." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Лош URL. Треба да тражите FOOBAR помоћу интернет прегледача и копирате и " "пренесете овде тачан URL." @@ -4860,11 +4883,5 @@ "Налази вршњаке који користе КТорент на локалној мрежи са којима може да дели " "торенте" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "ETA алгоритам:" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Не могу да учитам парче %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:09:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 15:03+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -39,92 +39,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupe" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Pokreni" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Pokreni sve" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Zaustavi sve" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Prenesi URL torenta..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Otvori upravnika redosleda..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Stavi/Ukloni iz reda" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "Filter IP-a" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Proveri ispravnost podataka" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Najveća brzina slanja" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Najveća brzina preuzimanja" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torent fajlovi" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Svi fajlovi" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Brzina preuzimanja: %1 / slanja: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Preuzeto: %1 / Poslato: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: veza %1, poslova %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: isključen" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Svi torenti" @@ -166,11 +166,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"Morate uneti IP u obliku „XXX.XXX.XXX.XXX“. Takođe, možete koristiti i " -"džokere za opsege, npr „127.0.0.*“." +"Morate uneti IP u obliku „XXX.XXX.XXX.XXX“. Takođe, možete koristiti i džokere " +"za opsege, npr „127.0.0.*“." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -202,16 +202,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Navedeni port (%1) je nedostupan ili ga koristi drugi program. KTorrent sada " "koristi port %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "KTorrent ne može da prihvata veze jer su portovi %1 do %2 već upotrebljeniod " "strane drugog programa." @@ -223,11 +223,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Nedostaje nekoliko fajlova „%1“ torenta. Želite li da ih ponovo napravite " -"ili da ih ne preuzimate?" +"Nedostaje nekoliko fajlova „%1“ torenta. Želite li da ih ponovo napravite ili " +"da ih ne preuzimate?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -254,8 +254,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Nedostaje fajl u koji se snimaju podaci „%1“ torenta. Želite li da ga ponovo " "napravite?" @@ -306,48 +306,44 @@ msgstr "Režim ispravljanja grešaka" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokument za otvaranje" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS priključak" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Priključak veb interfejsa" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Priključak statistike" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Ikona programa i još poneka" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Ikona preuzimanja" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 Ikona programa" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Saveti trake parčića i razvrstavanje stavki IW fajla" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -355,101 +351,96 @@ "Lokator zemalja za InfoWidget priključak (Ovaj proizvod uključuje GeoLite " "podatke koje je napravio MaxMind, dostupne na http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Zastave zemalja" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Prioritet fajla" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp je korišćen kao primer za našu UPnP primenu" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Zakrpa za globalni najveći odnos deljenja" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf poboljšanja" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk veb interejs" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl kod iz KDevelop-a" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Poboljšanje konverzije brzine u priključku IP filtera" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Otkrio 2 sigurnosna propusta (oba su otklonjena)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje sa sačuvane lokacije" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Ispravke u PHP kodu veb interfejsa" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Rezervisanje prostora na XFS disku" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Zakrpa za neprikazivanje veoma malih brzina" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Zakrpa za prikazivanje mogućeg stanja iza zaštitnog zida" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Nekoliko zakrpa" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Nekoliko zakrpa" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Filtriraj poklapanja" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje sa sačuvane lokacije" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Morate izabrati fajl ili fasciklu." @@ -559,7 +550,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktivna preuzimanja" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Ukloni torent" @@ -582,7 +573,7 @@ msgstr "Izvori vršnjaka torenta:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -697,7 +688,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Preuzeto" @@ -708,18 +699,18 @@ msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Poslato" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Preuzimanje" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Slanje" @@ -751,12 +742,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Vreme sejanja" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Svi torenti %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -766,7 +757,7 @@ "Ne mogu da pokrenem više od %n preuzimanja, \n" "Ne mogu da pokrenem više od %n preuzimanja, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -776,12 +767,12 @@ "i %n sejanja. \n" "i %n sejanja. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Idite u Podešavanja -> Podesi KTorrent, ako želite da promenite ograničenje." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" @@ -789,28 +780,28 @@ "Torent %1 nije završio preuzimanje. Želite li takođe da obrišete i nepotpune " "podatke ?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Ukloni preuzimanje" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Obriši podatke" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Zadrži podatke" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Izgubićete sve preuzete podatke. Želite li zaista ovo da učinite?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Već proveravate podatke torenta %1 !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Izaberite mesto preuzimanja za %1" @@ -851,27 +842,43 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Brzina:
Preuzimanje: %1Slanje: %2
Prenos:
Preuzimanje: %3Slanje: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Brzina:
Preuzimanje: %1Slanje: %2
Prenos:
Preuzimanje: %3Slanje: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 je završio preuzimanje.
Prosečna brzina: %2 PR / %3 SL." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Preuzimanje završeno" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -879,12 +886,12 @@ "%1 je dostigao maksimum odnosa deljenja od %2 pa je zaustavljen." "
Poslato %3 pri prosečnoj brzini od %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Sejanje završeno" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -892,19 +899,19 @@ "%1 je dostigao maksimum vremena sejanja od %2 č. pa je zaustavljen." "
Poslato %3 pri prosečnoj brzini od %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 je zaustavljen sa sledećom greškom:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Nađeni su oštećeni podaci u torentu %1
Bilo bi dobro da proverite " -"ispravnost podataka za torent." +"Nađeni su oštećeni podaci u torentu %1" +"
Bilo bi dobro da proverite ispravnost podataka za torent." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -912,70 +919,79 @@ "%1 je dostigao maksimum odnosa deljenja od %2 i ne može se ponovo " "staviti u red. Sami uklonite ograničenje ako želite da nastavite sejanje." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 je dostigao maksimum vremena sejanja od %2 č. i ne može se ponovo " "staviti u red. Sami uklonite ograničenje ako želite da nastavite sejanje." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torent se ne može staviti u red." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Ne mogu da pokrenem %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Ne mogu da sejem više od %n torenta.
\n" -"Ne mogu da sejem više od %n torenta.
\n" -"Ne mogu da sejem više od %n torenata.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Ne mogu da sejem više od %n torenta. " +"
\n" +"Ne mogu da sejem više od %n torenta. " +"
\n" +"Ne mogu da sejem više od %n torenata. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Ne mogu da preuzimam više od %n torenta.
\n" -"Ne mogu da preuzimam više od %n torenta.
\n" -"Ne mogu da preuzimam više od %n torenata.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Ne mogu da preuzimam više od %n torenta. " +"
\n" +"Ne mogu da preuzimam više od %n torenta. " +"
\n" +"Ne mogu da preuzimam više od %n torenata. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Torent se ne može pokrenuti" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "Na disku vam ponestaje prostora.
%1 se preuzima u „%2“." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torent je zaustavljen.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Uređaju ponestaje prostora" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Ograničenje u KB/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" @@ -992,8 +1008,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl indeksa %1 : %2" @@ -1107,8 +1123,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"Šifrovanje protokola se koristi da onemogući usporavanje torent veza od " -"strane vašeg internet provajdera." +"Šifrovanje protokola se koristi da onemogući usporavanje torent veza od strane " +"vašeg internet provajdera." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1120,21 +1136,21 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" -"Ako nije označeno, moći ćete da se povežete samo sa računarima koji " -"podržavaju šifrovanje." +"Ako nije označeno, moći ćete da se povežete samo sa računarima koji podržavaju " +"šifrovanje." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Protokol Distribuirane HTabele.
Decentralizovani " -"protokol razmene vršnjaka. Pogledajte priručnik za više detalja." +"Protokol Distribuirane HTabele." +"
Decentralizovani protokol razmene vršnjaka. Pogledajte priručnik za više " +"detalja." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1305,8 +1321,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Pažnja: Crna lista se primenjuje samo na tekuću sesiju. Koristite sačuvaj/" -"otvori da bi stesačuvali unose ili koristite IPFilter priključak " +"Pažnja: Crna lista se primenjuje samo na tekuću sesiju. Koristite " +"sačuvaj/otvori da bi stesačuvali unose ili koristite IPFilter priključak " "(PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 @@ -1782,8 +1798,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"Napomena: Neka poznata dobra DHT čvorišta su već ubačena. Trebalo bi da " -"upišete i vašu IP adresu i port ako nameravate da sejete ovaj torent." +"Napomena: Neka poznata dobra DHT čvorišta su već ubačena. Trebalo bi da upišete " +"i vašu IP adresu i port ako nameravate da sejete ovaj torent." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1794,29 +1810,35 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "ETA algoritam:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" "KTorrent algoritam: Podrazumevani algoritam koji koristi kombinaciju " -"drugih algoritama, na osnovu naših testova.
\n" -"Algoritam trenutne brzine: Najjednostavniji algoritam - Preostalo/" -"Trenutna brzina
\n" -"Algoritam opšte prosečne brzine: Preostalo/Prosečna brzina
\n" +"drugih algoritama, na osnovu naših testova." +"
\n" +"Algoritam trenutne brzine: Najjednostavniji algoritam - " +"Preostalo/Trenutna brzina" +"
\n" +"Algoritam opšte prosečne brzine: Preostalo/Prosečna brzina" +"
\n" "Algoritam prozora od iks: Procenjeno vreme se izračunava iz X (iks) " -"uzoraka brzine
\n" +"uzoraka brzine" +"
\n" "Algoritam proseka pomeranja: Prosek pomeranja se računa iz X (iks) " "uzoraka" @@ -2246,11 +2268,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Kada nema dovoljno prostora da bi se završilo preuzimanje a slobodni prostor " -"je manji od minDiskSpace, torent će biti zaustavljen." +"Kada nema dovoljno prostora da bi se završilo preuzimanje a slobodni prostor je " +"manji od minDiskSpace, torent će biti zaustavljen." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2706,11 +2728,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Vaše slanje će prestati kada odnos deljenja dostigne ovu vrednost. Nula je " -"bez ograničenja." +"Vaše slanje će prestati kada odnos deljenja dostigne ovu vrednost. Nula je bez " +"ograničenja." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2873,7 +2894,7 @@ msgstr "Koristi filter level1?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Pretvaram..." @@ -2883,8 +2904,8 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Kliknite na dugme „Pretvori“ da započnete pretvaranje antip2p fajla. Pažnja: " "Ovo i na brzim mašinama zna da potraje i tokom tog vremena nećete moći da " @@ -3858,56 +3879,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Ne mogu da čitam iz %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Ne mogu da simbolički povežem %1 na %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Ne mogu da pomerim %1 u %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Ne mogu da kopiram %1 u %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Ne mogu da izbrišem %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu za %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu : %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Ne mogu da otvorim %1 : %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Ne mogu da raširim fajl : %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Ne mogu da raširim fajl" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Ne mogu da tražim u fajlu : %1" @@ -3933,8 +3954,8 @@ msgstr "Opcije priključka" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 : %2" @@ -3994,21 +4015,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Greška se dogodila pri učitavanju torenta. Torent je verovatno oštećen ili " -"to uopšte nije torent fajl.\n" +"Greška se dogodila pri učitavanju torenta. Torent je verovatno oštećen ili to " +"uopšte nije torent fajl.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Greška se dogodila pri učitavanju torenta. Torent je verovatno oštećen ili " -"to uopšte nije torent fajl." +"Greška se dogodila pri učitavanju torenta. Torent je verovatno oštećen ili to " +"uopšte nije torent fajl." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4029,60 +4050,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Ne mogu preselim %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Torent %1 je pokrenut sa prethodnom verzijom KTorrent-a. Da bi bili " -"sigurnida će raditi i sa ovom verzijom KTorrent-a, moraćemo da ga preselimo. " -"Bićete upitani za lokaciju snimanja torenta. Ako pritisnete Otkaži izabraće " -"se vaš početni direktorijum." +"Torent %1 je pokrenut sa prethodnom verzijom KTorrent-a. Da bi bili sigurnida " +"će raditi i sa ovom verzijom KTorrent-a, moraćemo da ga preselimo. Bićete " +"upitani za lokaciju snimanja torenta. Ako pritisnete Otkaži izabraće se vaš " +"početni direktorijum." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Izaberite fasciklu u koju se snima" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Nije pokrenut" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Sejem" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Zastoj" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Greška: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Odvajam prostor na disku" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "U redu" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Proveravam podatke" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Zaustavljen. Nema slobodnog prostora." @@ -4101,8 +4122,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Torent „%1“ je dostigao maksimum odnosa deljenja. Da zanemarim ograničenje i " "započnem sejanje?" @@ -4124,7 +4145,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Objavljujem" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Nepoznat program" @@ -4192,7 +4213,7 @@ msgstr "Greška pri upisu u %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Ne mogu da odvojim prostor na disku : %1" @@ -4267,8 +4288,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "Pregled fascikle - Fascikla %1: Neispravan URL ili fascikla ne postoji. " "Izaberite ispravan direktorijum." @@ -4356,8 +4377,7 @@ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" "Izgubićete sve podatke iz ovog fajla. Sigurni ste da želite ovo da uradite?\n" -"Izgubićete sve podatke iz ovih fajlova. Sigurni ste da želite ovo da " -"uradite?\n" +"Izgubićete sve podatke iz ovih fajlova. Sigurni ste da želite ovo da uradite?\n" "Izgubićete sve podatke iz ovih fajlova. Sigurni ste da želite ovo da uradite?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 @@ -4374,8 +4394,8 @@ "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" -"Prikazuje dodatne informacije o preuzimanju. Koliko parčića je preuzeto, " -"koliko ima sejača i pijavica ..." +"Prikazuje dodatne informacije o preuzimanju. Koliko parčića je preuzeto, koliko " +"ima sejača i pijavica ..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4389,49 +4409,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Ne možete dodati pratioce u lični torent" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Zemlja" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Program" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Zagušeno" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Kvrgavo" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Ocena" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Veza slanja" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Zahtevi" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Izbaci vršnjaka" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4439,13 +4459,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Dostupni parčići
  - Nedostupni parčići
  - Izuzeti parčići" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Dostupni parčići" +"
  - Nedostupni parčići" +"
  - Izuzeti parčići" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4453,35 +4473,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Preuzeti parčići
  - Parčići za preuzimanje
  - Izuzeti parčići" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Preuzeti parčići" +"
  - Parčići za preuzimanje" +"
  - Izuzeti parčići" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Učitavam txt fajl..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Molim sačekajte..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Fajl pretvoren." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Ne mogu da učitam filter:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Loš fajl filtera. Možda je oštećen ili ima loš format." @@ -4506,11 +4526,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Stanje: Filter nije nađen. Preuzmite i " -"pretvorite fajl filtera." +"Stanje: Filter nije nađen. " +"Preuzmite i pretvorite fajl filtera." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4765,8 +4785,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Raspoređivač protoka je isključen. Idite na Podešavanja->Raspoređivač da ga " -"uključite." +"Raspoređivač protoka je isključen. Idite na Podešavanja->" +"Raspoređivač da ga uključite." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4785,17 +4805,22 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Upotrebite vaš veb pregledač da nađete %1 (velika slova) na motoru pretrage " -"koji želite da dodate.
Onda kopirajte URL iz trake adrese nakon što se " -"pretraga završi i prenesite ga ovde.

Na primer, traženje %2 na Google-" -"u će vratiti http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ako " -"dodate taj URL ovde, KTorent će moći da pretražuje uz pomoć Google-a." +"koji želite da dodate. " +"
Onda kopirajte URL iz trake adrese nakon što se pretraga završi i prenesite " +"ga ovde." +"
" +"
Na primer, traženje %2 na Google-u će vratiti " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ako dodate taj URL " +"ovde, KTorent će moći da pretražuje uz pomoć Google-a." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4811,14 +4836,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Motor pretraživanja sa tim imenom već postoji. Izaberite drugo ime." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Loš URL. Treba da tražite FOOBAR pomoću internet pregledača i kopirate i " "prenesete ovde tačan URL." @@ -4875,11 +4899,8 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Nalazi vršnjake koji koriste ktorrent na lokalnoj mreži sa kojima može da " -"deli torente" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "ETA algoritam:" +"Nalazi vršnjake koji koriste ktorrent na lokalnoj mreži sa kojima može da deli " +"torente" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Ne mogu da učitam parče %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sv/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/sv/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/sv/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/sv/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:10:04.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of ktorrent.po to Swedish # -# Stefan Asserhäll , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Stefan Asserhäll , 2005, 2006, 2007. # Stefan Asserhall , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:52+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,92 +36,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Starta" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Stoppa" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Starta alla" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Stoppa alla" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Klistra in dataflödets webbadress..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Öppna köhantering..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Lägg till i kö/Ta bort från kö" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP-filter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Kontrollera dataintegritet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Ställ in maximal uppladdningshastighet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Ställ in maximal nerladdningshastighet" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Dataflödesfiler" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Hastighet ner: %1 upp: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Överfört ner: %1 upp: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 noder, %2 aktiviteter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: av" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Alla dataflöden" @@ -163,11 +163,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"Du måste skriva in IP-adress på formen 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan också " -"använda jokertecken för intervall, som '127.0.0.*'." +"Du måste skriva in IP-adress på formen 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan också använda " +"jokertecken för intervall, som '127.0.0.*'." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -199,16 +199,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Angiven port (%1) är inte tillgänglig eller används av ett annat program. " "Ktorrent använder nu porten %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "Ktorrent kan inte acceptera anslutningar eftersom portarna %1 till %2 redan " "används av ett annat program." @@ -220,11 +220,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Flera datafiler i dataflödet \"%1\" saknas. Vill du skapa om dem, eller vill " -"du låta bli att ladda ner dem?" +"Flera datafiler i dataflödet \"%1\" saknas. Vill du skapa om dem, eller vill du " +"låta bli att ladda ner dem?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -251,8 +251,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Filen där data från dataflödet \"%1\" sparas saknas. Vill du skapa om den?" @@ -301,150 +301,142 @@ msgstr "Felsökningsläge" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Spara dataflödet med angiven webbadress tyst" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Dokument att öppna" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "Ktorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-insticksprogram" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Insticksprogram för webbgränssnitt" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistikinsticksprogram" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Programikon och några andra" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Nerladdningsikon" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "Programikon för 1.0" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Verktygstips i ChunkBar och sortering av IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Lokalisering av länder för insticksprogrammet informationskomponent " -"(Produkten innehåller GeoLite-data skapad av MaxMind, tillgänglig från " +"Lokalisering av länder för insticksprogrammet informationskomponent (Produkten " +"innehåller GeoLite-data skapad av MaxMind, tillgänglig från " "http://www.maxmind.com/)." -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Nationsflaggor" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Filprioritering" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp användes som ett exempel för vår egen implementering av UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Programfix för globalt maximalt delningsförhållande" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Förbättringar av Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Grafiskt webbgränssnitt Coldmilk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEA-kod från KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Förbättring av konverteringshastighet i IP-filterinsticksprogrammet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Upptäckte två säkerhetsrisker (båda är korrigerade)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Programfix för att ladda tyst med en sparad plats" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Rättningar av webbgränssnittets PHP-kod" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS-specifik reservation av disk" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Programfix för att inte visa mycket långsamma hastigheter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" "Programfix för att visa status om eventuellt stopp på grund av brandvägg" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Flera programfixar" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Programfix för att dölja menyraden" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" "Programfix för att ändra filprioriteter i det grafiska webbgränssnittet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Flera programfixar av det grafiska webbgränssnittet" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Programfix för filterrad" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "Programfix för uppdatering av icke trådbaserad filvy" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "Optimering av generering av SHA1-checksumma" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Programfix för att rätta beräkning av ledigt diskutrymme på FreeBSD" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Programfix för att ladda dataflöden tyst från kommandoraden" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Du måste välja en fil eller katalog." @@ -555,7 +547,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktiva nerladdningar" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Ta bort dataflöde" @@ -576,7 +568,7 @@ msgstr "Deltagarkällor för datafllöde:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -689,7 +681,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Nerladdade" @@ -700,18 +692,18 @@ msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Uppladdade" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Nerladdningshastighet" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Uppladdningshastighet" @@ -743,12 +735,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Tid erbjudna" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Alla dataflöden %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -757,7 +749,7 @@ "Kan inte starta mer än 1 nerladdning, \n" "Kan inte starta mer än %n nerladdningar, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -766,42 +758,41 @@ "och 1 flöde. \n" "och %n flöden. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Gå till inställningar -> Anpassa Ktorrent, om du vill ändra gränserna." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" -"Nerladdningen av dataflödet %1 är inte klar. Vill du också ta bort " -"ofullständig data?" +"Nerladdningen av dataflödet %1 är inte klar. Vill du också ta bort ofullständig " +"data?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Ta bort nerladdning" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Ta bort data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Behåll data" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Du kommer att förlora all nerladdad data. Är du säker på att du vill göra " -"det?" +"Du kommer att förlora all nerladdad data. Är du säker på att du vill göra det?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Du kontrollerar redan data från dataflödet %1." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Välj nerladdningsplats för %1" @@ -811,8 +802,8 @@ "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Du har avmarkerat följande befintliga filer. All data i filerna kommer att " -"gå förlorad. Är du säker på att du vill göra detta?" +"Du har avmarkerat följande befintliga filer. All data i filerna kommer att gå " +"förlorad. Är du säker på att du vill göra detta?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -842,28 +833,43 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Hastighet:
Nerladdning: %1Uppladdning: %2
Överföring:
Nerladdning: %3Uppladdning: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Hastighet:
Nerladdning: %1Uppladdning: %2
Överföring:
Nerladdning: %3Uppladdning: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "Nerladdning av %1 är klar.
Medelhastighet: %2 ner %3 up." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Nerladdning klar" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -871,105 +877,111 @@ "%1 har nått sitt maximala delningsförhållande %2 och har stoppats." "
Uppladdade %3 med medelhastigheten %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Klar med att erbjuda flödet" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 har nått sin maximala tid för att erbjudas, %2 timmar, och har " -"stoppats.
Uppladdade %3 med medelhastigheten %4." +"stoppats." +"
Uppladdade %3 med medelhastigheten %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 har stoppats med följande fel:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Skadad data har hittats i dataflödet %1.
Det är en god idé att " -"utföra en kontroll av dataflödets integritet." +"Skadad data har hittats i dataflödet %1." +"
Det är en god idé att utföra en kontroll av dataflödets integritet." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 har nått sitt maximala delningsförhållande %2 och kan inte läggas " -"till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill fortsätta erbjuda " -"flödet." +"till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill fortsätta erbjuda flödet." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 har nått sitt maximala sin maximala tid för att erbjudas, %2 " -"timmar, och kan inte läggas till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du " -"vill fortsätta erbjuda flödet." +"%1 har nått sitt maximala sin maximala tid för att erbjudas, %2 timmar, " +"och kan inte läggas till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill " +"fortsätta erbjuda flödet." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Flödet kan inte läggas till i kön." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Kan inte starta %1:
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan inte starta mer än 1 nerladdning.
\n" -"Kan inte starta mer än %n nerladdningar.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan inte starta mer än 1 nerladdning." +"
\n" +"Kan inte starta mer än %n nerladdningar." +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Kan inte ladda ner mer än 1 nerladdning.
\n" -"Kan inte ladda ner mer än %n nerladdningar.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Kan inte ladda ner mer än 1 nerladdning." +"
\n" +"Kan inte ladda ner mer än %n nerladdningar." +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Flödet kan inte startas" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Det finns inte tillräckligt med tillgängligt diskutrymme." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -"Utrymmet på disken håller på att ta slut.
%1 laddas ner till '%" -"2'." +"Utrymmet på disken håller på att ta slut.
%1 laddas ner till '%2'." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Dataflödet har stoppats.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Utrymmet på enheten håller på att ta slut" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Hastighetsgräns i Kibyte/s" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" @@ -986,8 +998,8 @@ msgstr "Ktupnptest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Kan inte öppna indexfil %1: %2" @@ -1114,8 +1126,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Om avmarkerad, kan du bara ansluta till klienter som stöder kryptering." @@ -1123,11 +1134,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentraliserat " -"utbytesprotokoll mellan deltagare. Se handboken för ytterligare information." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentraliserat utbytesprotokoll mellan deltagare. Se handboken för " +"ytterligare information." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1298,8 +1310,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Observera: Svartlistning gäller bara nuvarande session. Använd spara och " -"öppna för att spara dina poster, eller använda IP-filterinsticksprogram " +"Observera: Svartlistning gäller bara nuvarande session. Använd spara och öppna " +"för att spara dina poster, eller använda IP-filterinsticksprogram " "(PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 @@ -1490,8 +1502,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Ovanstående portar måste vidarebefordras om du är bakom en router. UPnP-" -"insticksprogrammet kan göra det åt dig." +"Ovanstående portar måste vidarebefordras om du är bakom en router. " +"UPnP-insticksprogrammet kan göra det åt dig." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1776,9 +1788,8 @@ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"Observera: Vissa väl fungerande DHT-noder är redan infogade. Du bör " -"troligtvis också infoga din egen IP-adress och port om du planerar att " -"erbjuda dataflödet." +"Observera: Vissa väl fungerande DHT-noder är redan infogade. Du bör troligtvis " +"också infoga din egen IP-adress och port om du planerar att erbjuda dataflödet." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1789,30 +1800,35 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algoritm för uppskattning av återstående tid:" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Algoritm för beräknad ankomsttid:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"Algoritm enligt Ktorrent: Standardalgoritm som använder en " -"kombination av andra algoritmer baserat på våra tester.
\n" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"Algoritm enligt Ktorrent: Standardalgoritm som använder en kombination " +"av andra algoritmer baserat på våra tester." +"
\n" "Algoritm med nuvarande hastighet: Enklaste algoritmen - kvarvarande " -"byte/nuvarande hastighet
\n" -"Algoritm med allmän medelhastighet: kvarvarande byte/" -"medelhastighet
\n" +"byte/nuvarande hastighet" +"
\n" +"Algoritm med allmän medelhastighet: kvarvarande byte/medelhastighet" +"
\n" "Algoritm med fönster av storlek X: Beräknar kvarvarande tid från X " -"samplingar av hastigheten
\n" +"samplingar av hastigheten" +"
\n" "Algoritm med rörligt medelvärde: Hastighet enligt rörligt medelvärde " "beräknat från X samplingar" @@ -2169,8 +2185,8 @@ #, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "" -"Om .torrent-filer automatiskt ska kopieras till katalogen för kopierade ." -"torrent-filer" +"Om .torrent-filer automatiskt ska kopieras till katalogen för kopierade " +".torrent-filer" #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 #: rc.cpp:760 @@ -2242,8 +2258,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "När det inte finns något utrymme kvar för att göra färdigt nerladdningen och " "fritt diskutrymme är mindre än minimalt diskutrymme, stoppas dataflödet." @@ -2702,11 +2718,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Uppladdningen stoppas när delningsförhållandet når det här värdet. Noll " -"betyder ingen begränsning." +"Uppladdningen stoppas när delningsförhållandet når det här värdet. Noll betyder " +"ingen begränsning." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2869,7 +2884,7 @@ msgstr "Använd nivå 1 filter?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Konverterar..." @@ -2879,12 +2894,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Klicka på knappen 'Konvertera' för att börja konvertera antip2p-filen. " -"Observera: processen kan ta en stund till och med på snabba datorer, och " -"under tiden kommer du inte att kunna använda Ktorrent." +"Observera: processen kan ta en stund till och med på snabba datorer, och under " +"tiden kommer du inte att kunna använda Ktorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3854,56 +3869,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Kan inte läsa från %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kan inte skapa katalogen %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk från %1 till %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Kan inte flytta %1 till %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Kan inte kopiera %1 till %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Kan inte ta bort %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Kan inte skapa %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Kan inte beräkna filstorlek för %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Kan inte beräkna filstorlek: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Kan inte öppna %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Kan inte expandera fil: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Kan inte expandera fil" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Kan inte söka i indexfil: %1" @@ -3929,8 +3944,8 @@ msgstr "Insticksprogramalternativ" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2" @@ -3990,21 +4005,21 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen " -"fördärvat eller är inte en dataflödesfil.\n" +"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen fördärvat " +"eller är inte en dataflödesfil.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" -"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen " -"fördärvat eller är inte en dataflödesfil." +"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen fördärvat " +"eller är inte en dataflödesfil." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -4015,8 +4030,8 @@ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." msgstr "" -"Du laddar redan ner dataflödet %1, listan med spårare för båda dataflöden " -"har slagits ihop." +"Du laddar redan ner dataflödet %1, listan med spårare för båda dataflöden har " +"slagits ihop." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, c-format @@ -4027,60 +4042,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Kan inte konvertera %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Dataflödet %1 startades med en tidigare version av Ktorrent. För att " -"försäkra dig om att dataflödet fortfarande fungerar med den här versionen av " -"Ktorrent, konverterar vi dataflödet. Du blir tillfrågad om en plats att " -"spara dataflödet. Om du trycker på Avbryt, väljes din hemkatalog." +"Dataflödet %1 startades med en tidigare version av Ktorrent. För att försäkra " +"dig om att dataflödet fortfarande fungerar med den här versionen av Ktorrent, " +"konverterar vi dataflödet. Du blir tillfrågad om en plats att spara dataflödet. " +"Om du trycker på Avbryt, väljes din hemkatalog." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Välj katalog att spara till" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Inte startad" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Erbjuder flödet" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Avstannad" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Reserverar diskutrymme" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Köad" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Kontrollerar data" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Stoppad. Inget utrymme kvar på enheten." @@ -4099,11 +4114,11 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" -"Dataflödet \"%1\" har nått sitt maximala delningsförhållande. Ignorera " -"gränsen och erbjud flödet ändå?" +"Dataflödet \"%1\" har nått sitt maximala delningsförhållande. Ignorera gränsen " +"och erbjud flödet ändå?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "Maximum share ratio limit reached." @@ -4122,7 +4137,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Tillkännagör" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Okänd klient" @@ -4187,7 +4202,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning till %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Kan inte reservera diskutrymme i förväg: %1" @@ -4263,11 +4278,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Katalogsökning: Katalogen %1: Felaktig webbadress eller katalogen finns " -"inte. Välj en giltig katalog." +"Katalogsökning: Katalogen %1: Felaktig webbadress eller katalogen finns inte. " +"Välj en giltig katalog." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4368,8 +4383,8 @@ "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" "Visar ytterligare information om en nerladdning, som vilka delar som har " -"laddats ner, antal användare med hela flödet och användare med delar av " -"flödet ..." +"laddats ner, antal användare med hela flödet och användare med delar av flödet " +"..." #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." @@ -4383,49 +4398,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Du kan inte lägga till spårare för ett privat flöde" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP-adress" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Land" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Strypt" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Avsnäst" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Poäng" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Uppladdningsnisch" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Begäran" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Sparka ut deltagare" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4433,13 +4448,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Tillgängliga delar
  - Inte tillgängliga delar
  - Undantagna delar" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Tillgängliga delar" +"
  - Inte tillgängliga delar" +"
  - Undantagna delar" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4447,35 +4462,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Nerladdade delar
  - Delar att ladda ner
  - Undantagna delar" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Nerladdade delar" +"
  - Delar att ladda ner" +"
  - Undantagna delar" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Konvertera" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Laddar txt-fil..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta ..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Filen konverterad." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Kunde inte ladda filter:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Felaktig filterfil. Den kan vara förstörd, eller ha ett felaktigt format." @@ -4500,11 +4515,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Status: Filterfilen hittades inte. Ladda ner " -"och konvertera filterfilen." +"Status: Filterfilen hittades inte. " +"Ladda ner och konvertera filterfilen." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4779,18 +4794,23 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Använd din webbläsare för att söka efter strängen %1 (stora bokstäver) med " -"söktjänsten du vill lägga till.
Kopiera därefter webbadressen i " -"adressraden när sökningen är färdig, och klistra in den här.

Att till " -"exempel söka efter %1 på Google, ger resultatet http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Om du lägger till denna webbadress här, kan " -"Ktorrent söka med användning av Google." +"söktjänsten du vill lägga till. " +"
Kopiera därefter webbadressen i adressraden när sökningen är färdig, och " +"klistra in den här." +"
" +"
Att till exempel söka efter %1 på Google, ger resultatet " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Om du lägger till denna webbadress här, kan Ktorrent söka med användning av " +"Google." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4806,14 +4826,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "En söktjänst med samma namn finns redan. Använd ett annat namn." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Felaktig webbadress. Du måste söka efter FOOBAR med din webbläsare och " "kopiera/klistra in exakt webbadress här." @@ -4870,14 +4889,8 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Hittar deltagare som kör Ktorrent i det lokala nätverket, att dela " -"dataflöden med" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "Algoritm för beräknad ankomsttid:" +"Hittar deltagare som kör Ktorrent i det lokala nätverket, att dela dataflöden " +"med" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Kan inte ladda del %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/tr/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/tr/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/tr/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/tr/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:10:17.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 14:47+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -43,92 +43,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Torrent Grupları" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Başlat" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Durdur" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Hepsini Başlat" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Hepsini Durdur" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Torrent Adresi Yapıştır..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Sıralama Yöneticisini Aç..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Sıralamaya Al /Sıralamadan Çıkart" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP Filtresi" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Veri Doğruluğunu Denetle" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Gönderme hızı limitini ayarla" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "İndirme hızı limitini ayarla" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent Dosyaları" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Konum Aç" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "İndirme hızı: %1 / Gönderme hızı: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "İndirilen veri: %1 / Gönderilen veri: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: %1 düğüm, %2 görev" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: kapalı" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Tüm Torrentler" @@ -170,11 +170,11 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" -"IP adresini 'XXX.XXX.XXX.XXX' biçiminde girmelisiniz. '127.0.0.*' biçiminde " -"de girebilirsiniz." +"IP adresini 'XXX.XXX.XXX.XXX' biçiminde girmelisiniz. '127.0.0.*' biçiminde de " +"girebilirsiniz." #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -206,16 +206,16 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" "Belirtilmiş portu (%1) kullanılamaz veya şu an başka uygulama tarafından " "kullanılmakta. KTorrent %2 portunu kullanıyor." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" "KTorrent bağlantı kabul edemiyor çünkü %1'den %2'ye kadar olan portlar başka " "bir uygulama tarafından kullanılmakta." @@ -227,8 +227,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Torrent için bazı veri dosyaları \"%1\" bulunamıyor. Bu dosyaları yeniden " "yapılandırmak ister misiniz? Yoksa bunlar yeniden indirilsin mi?" @@ -258,11 +258,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" -"Bilgilerin kaydedildiği yerdeki \"%1\" torrent dosyası yok, tekrar " -"oluşturmak ister misiniz?" +"Bilgilerin kaydedildiği yerdeki \"%1\" torrent dosyası yok, tekrar oluşturmak " +"ister misiniz?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 #, fuzzy @@ -310,151 +310,142 @@ msgstr "Hata ayıklama kipi" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Açılacak belge" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS Eklentisi" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Web Arayüzü Eklentisi" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "İstatistik Eklentisi" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Uygulama simgesi ve diğerleri" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "İndirme simgesi" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 uygulama simgesi" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Parçacık Çubuğunun ipuçları ve IWFileTreeItem sıralaması" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Bilgilendirme parçacığı için Ülke konumlandırıcı eklentisi (GeoLite " -"verilerini içeren bu ürün MaxMind tarafından oluşturuldu, http://www.maxmind." -"com/ adresinden edinebilirsiniz). " +"Bilgilendirme parçacığı için Ülke konumlandırıcı eklentisi (GeoLite verilerini " +"içeren bu ürün MaxMind tarafından oluşturuldu, http://www.maxmind.com/ " +"adresinden edinebilirsiniz). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Ülke bayrakları" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Dosya öncelikleri" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp kendi UPnP uygulamamız için örnek olarak kullanıldı" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Toplu azami paylaşım oranı yaması" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Sıfır Ayar geliştirmeleri" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk web arayüzü" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "KDevelop'tan IDEAl kodu" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Ipfilter eklentisinde dönüşüm hızı geliştirmesi" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "2 güvenlik açığı keşfetti (ikisi de düzeltildi)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Kayıt konumuna sessizce yükleme yaması" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Web arayüzündeki PHP kodlarında düzeltmeler" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS dosya sistemine özgü önceden disk ayırma özelliği" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Çok düşük hızları göstermeme yaması" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Güvenlik duvarı durumunu gösterme yaması" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Değişik yamalar" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Değişik yamalar" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Filtre Eşleşmeleri" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Kayıt konumuna sessizce yükleme yaması" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Bir dosya veya dizin seçmelisiniz." @@ -563,7 +554,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Aktif indirme işlemleri" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrenti Kaldır" @@ -584,7 +575,7 @@ msgstr "Torrent Paylaşımcı Kaynakları:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -698,7 +689,7 @@ msgid "Status" msgstr "Durum" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "İndirilenler" @@ -709,18 +700,18 @@ msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Gönderilenler" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "İndirme Hızı" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Gönderme Hızı" @@ -752,61 +743,61 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Paylaşılan Süre" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Tüm Torrentler %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "%n indirmeden daha fazlası başlatılamaz, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "ve %n paylaşımcı. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" "Limitleri değiştirmek istiyorsanız Ayarlar -> KTorrent'i Yapılandır yolunu " "takip edin." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" "Torrent %1 tamamen indirilmedi. Yarım kalmış verileri silmek ister misiniz?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "İndirme İşlemini Sil" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Verileri Sil" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Verileri Koru" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "İndirilen tüm veriler kaybedilecek. Bunu yapmak istediğinizden emin misin?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "%1 torrentinin verisini zaten denetliyorsunuz !" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "%1 için indirme konumu seçin" @@ -847,61 +838,76 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Hız:
İndirme Hızı: %1Gönderme Hızı: %2
Aktarılan Miktarlar:
İndirilenler: %3Gönderilenler: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Hız:
İndirme Hızı: %1Gönderme Hızı: %2
Aktarılan Miktarlar:
İndirilenler: %3Gönderilenler: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 tamamlandı.
Ortalama hız: %2 İndirme / %3 Yükleme." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "İndirme tamamlandı" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 %2 azami paylaşım oranına ulaştı ve durduruldu.
%3 %4 ortalama " -"hızı ile yüklendi." +"%1 %2 azami paylaşım oranına ulaştı ve durduruldu." +"
%3 %4 ortalama hızı ile yüklendi." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Gönderme tamam" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"%1 %2 azami paylaşım süresine ulaştı ve durduruldu.
%3 %4 ortalama " -"hızı ile yüklendi." +"%1 %2 azami paylaşım süresine ulaştı ve durduruldu." +"
%3 %4 ortalama hızı ile yüklendi." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 belirtilen hata sonucu durduruldu:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Torrent %1
içinde kötü veriler bulundu. Veri denetlemesi " -"önerilmektedir." +"Torrent %1" +"
içinde kötü veriler bulundu. Veri denetlemesi önerilmektedir." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." @@ -909,68 +915,73 @@ "%1 %2 azami paylaşım oranına ulaşmıştır ve bekletilemez. Göndermeye " "devam etmek istiyorsanız limiti elle kaldırınız." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 %2 azami paylaşım süresine ulaşmıştır ve bekletilemez. Göndermeye " "devam etmek istiyorsanız limiti elle kaldırınız." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torrent bekletilemez." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Başlatılamadı %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" "
\n" -"%n torrentten daha fazlası gönderilemez.
" +"%n torrentten daha fazlası gönderilemez. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" "
\n" -"%n torrentten daha fazlası indirilemez.
" +"%n torrentten daha fazlası indirilemez. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Torrent başlatılamadı" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Yeterince kulanılabilir disk alanı yok." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "Disk alanınız doldu.
%1 dosyası '%2' konumuna indirilecek." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrent durdu.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "Uygulamanın çalıştığı aygıtta yer kalmadı" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "KB/sn olarak hız limiti" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Limitsiz" @@ -987,8 +998,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "%1 içerik dosyası açılamıyor : %2" @@ -1117,8 +1128,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Bu şık seçili değilse, sadece açıklanma desteği olan istemcilere " "bağlanabiliniyor." @@ -1127,11 +1137,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol.
Merkezi olmayan " -"değişim protokolü.Daha fazla bilgi için kullanım kılavuzuna bakın." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Merkezi olmayan değişim protokolü.Daha fazla bilgi için kullanım kılavuzuna " +"bakın." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1302,8 +1313,8 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Not: Kara liste sadece mevcut oturum için uygulanır. Bu girdileri kaydetmek " -"ve daha sonra kullanmak için kaydet/aç düğmelerini kullanın ya da IPFilter " +"Not: Kara liste sadece mevcut oturum için uygulanır. Bu girdileri kaydetmek ve " +"daha sonra kullanmak için kaydet/aç düğmelerini kullanın ya da IPFilter " "eklentisini kullanın (PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 @@ -1792,21 +1803,23 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "ETA algoritması:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2234,8 +2247,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Torrenti indirmek için disk alanı kalmadığında ya da minimum disk alanına " "ulaşıldığında torrent durdurulacaktır." @@ -2694,11 +2707,10 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" -"Paylaşım oranı bu değere ulaştıktan sonra yükleme durdurulur. Sıfır limit " -"yok demektir." +"Paylaşım oranı bu değere ulaştıktan sonra yükleme durdurulur. Sıfır limit yok " +"demektir." #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 #: rc.cpp:1064 @@ -2862,7 +2874,7 @@ msgstr "Seviye1 filtresi kullanılsın mı?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Dönüştürülüyor..." @@ -2872,12 +2884,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" -"antip2p dosyasını dönüştürmek için dönüştür tuşuna basın. NOT: Bu işlem " -"hızlı bilgisayarlarda bile bir süre alır ve bu süre zarfında Ktorrent " -"uygulamasını kullanamayacaksınız." +"antip2p dosyasını dönüştürmek için dönüştür tuşuna basın. NOT: Bu işlem hızlı " +"bilgisayarlarda bile bir süre alır ve bu süre zarfında Ktorrent uygulamasını " +"kullanamayacaksınız." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3843,56 +3855,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "%1 adresinden okunamıyor" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "%1 dizini oluşturulamıyor: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Sembolik bağ oluşturulamıyor %1 -> %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "%1, %2 konumuna taşınamıyor: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "%1, %2 konumuna kopyalanamıyor: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "%1 silinemiyor: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1 oluşturulamıyor: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "%1 dosyasının boyutu hesaplanamıyor: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Dosya boyutu hesaplanamıyor: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "%1 açılamıyor: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Dosya genişletilemedi: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Dosya genişletilemiyor" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Dosyada aranamıyor: %1" @@ -3918,8 +3930,8 @@ msgstr "Eklenti Seçenekleri" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "%1 dosyası açılamıyor: %2" @@ -3979,18 +3991,18 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Torrent dosyası yüklenirken bir hata oluştu. Büyük olasılıkla bu dosya " -"bozulmuş ya da bu bir torrent dosyası değil.\n" +"Torrent dosyası yüklenirken bir hata oluştu. Büyük olasılıkla bu dosya bozulmuş " +"ya da bu bir torrent dosyası değil.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Torrent dosyasını yüklerken bir hata oluştu. Büyük bir ihtimal ile torrent " "dosyası bozulmuş ya da bu bir torrent dosyası değil." @@ -4016,60 +4028,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1 taşınamıyor : %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "%1 dosyası KTorrent'in eski bir sürümü tarafından başlatılmış. bu dosyanın " -"KTorrent'in yeni sürümü ile çalıştığından emin olun, bu torrenti " -"taşıyacağız. Bu dosyayı kaydetmek için size bir dizin sorulacak, İptal'e " -"basarsanız dosyayı kaydetmek için ev dizininiz kullanılacak." +"KTorrent'in yeni sürümü ile çalıştığından emin olun, bu torrenti taşıyacağız. " +"Bu dosyayı kaydetmek için size bir dizin sorulacak, İptal'e basarsanız dosyayı " +"kaydetmek için ev dizininiz kullanılacak." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Kaydedilecek Dizini Seç" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Başlatılmadı" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Bekletiliyor" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Durdu" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Hata: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Disk alanı ayrılıyor" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "Sıraya Eklendi" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Veri denetleniyor" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Durduruldu. Aygıtta yer kalmadı." @@ -4078,8 +4090,8 @@ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -"Bu torrenti indirmek için yeterli disk alanınız yok. Devam etmek " -"istediğinizden emin misiniz?" +"Bu torrenti indirmek için yeterli disk alanınız yok. Devam etmek istediğinizden " +"emin misiniz?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 #, c-format @@ -4088,8 +4100,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Torrent \"%1\" azami paylaşım oranına ulaşmıştır. Limiti yoksayıp göndermeye " "devam edilsin mi?" @@ -4111,7 +4123,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Beyan ediliyor" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Bilinmeyen istemci" @@ -4176,7 +4188,7 @@ msgstr "%1 konumuna yazılamıyor" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Önceden bellek alanı ayrılamıyor: %1" @@ -4218,8 +4230,8 @@ #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" msgstr "" -"Router cihazınız üzerinde otomatik olarak bağlantı portlarını yönlendirmek " -"için UPnP kullanır" +"Router cihazınız üzerinde otomatik olarak bağlantı portlarını yönlendirmek için " +"UPnP kullanır" #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" @@ -4253,8 +4265,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" "DizinTara - Dizin %1: Yanlış Adres ya da dizin yok. Var olan dizini seçiniz." @@ -4269,8 +4281,8 @@ #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" -"Php çalıştırılabilir dosyası öntanımlı yerde değil, lütfen bu dosyanın " -"yolunu girin" +"Php çalıştırılabilir dosyası öntanımlı yerde değil, lütfen bu dosyanın yolunu " +"girin" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." @@ -4338,8 +4350,8 @@ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Bu dosyalardaki tüm verileri kaybedeceksiniz, bunu yapmak istediğinizden " -"emin misiniz ?" +"Bu dosyalardaki tüm verileri kaybedeceksiniz, bunu yapmak istediğinizden emin " +"misiniz ?" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" @@ -4370,49 +4382,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Özel torrent'lere izleyici ekleyemezsiniz" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Ülke" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "İstemci" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Boğuldu" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Terslendi" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Erişilebilirlik" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Puan" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Gönderme Yuvası" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Talepler" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Paylaşımcıyı Tekmele" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4420,13 +4432,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Erişilebilir Parçalar
  - Erişilemez Parçalar
  - Hariç Tutulan Parçalar" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Erişilebilir Parçalar" +"
  - Erişilemez Parçalar" +"
  - Hariç Tutulan Parçalar" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4434,35 +4446,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - İndirilmiş Parçalar
  - İndirilecek Parçalar
  - Hariç Tutulan Parçalar" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - İndirilmiş Parçalar" +"
  - İndirilecek Parçalar" +"
  - Hariç Tutulan Parçalar" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Dönüştür" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "txt dosyası yükleniyor..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Dosya dönüştürüldü." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Filtre yüklenemedi:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "Yanlış filtre dosyası. Kötü ya da yanlış biçimde olabilir." @@ -4487,11 +4499,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Durum: Filtre dosyası bulunamadı. Filtre " -"dosyası indirin ve dönüştürün." +"Durum: Filtre dosyası bulunamadı. " +"Filtre dosyası indirin ve dönüştürün." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4506,8 +4518,7 @@ msgid "" "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" msgstr "" -"(level1.dat) filtre dosyası zaten var, bunu yeniden dönüştürmek mi " -"istersiniz?" +"(level1.dat) filtre dosyası zaten var, bunu yeniden dönüştürmek mi istersiniz?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" @@ -4748,8 +4759,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Bantgenişliği zamanlayıcısı etkisiz. Seçenekler -> Zamanlayıcı diye gidip " -"etkin hale getirin." +"Bantgenişliği zamanlayıcısı etkisiz. Seçenekler -> Zamanlayıcı diye gidip etkin " +"hale getirin." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4767,17 +4778,21 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Web tarayıcınızı kullanarak eklemek istediğiniz arama motorunda %1 sözcüğünü " -"(büyük harfler) ile arayın.
Daha sonra oluşan Adresi kopyalayıp buraya " -"yapıştırın.

Örneğin Google'da %1 için arama işlemi http://www.google." -"com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 sonucunu verecektir.
Bu Adresi " -"buraya eklerseniz, ktorrent Goggle kullanarak arama yapabilir." +"(büyük harfler) ile arayın. " +"
Daha sonra oluşan Adresi kopyalayıp buraya yapıştırın." +"
" +"
Örneğin Google'da %1 için arama işlemi " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 sonucunu verecektir. " +"
Bu Adresi buraya eklerseniz, ktorrent Goggle kullanarak arama yapabilir." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4793,14 +4808,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Aynı isimde olan arama motoru zaten var. Başka bir isim kullanın." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" "Yanlış adres. Ağ tarayıcınız ile FOOBAR diye arayıp doğru adresi buraya " "yapıştırabilirsiniz." @@ -4857,11 +4871,7 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Torrent paylaşmak için yerel ağ üzerinde ktorrent çalıştıran paylaşımcılar " -"ara" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "ETA algoritması:" +"Torrent paylaşmak için yerel ağ üzerinde ktorrent çalıştıran paylaşımcılar ara" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "%1 parçası yüklenemedi" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/uk/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/uk/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/uk/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/uk/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:10:23.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 21:01-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -38,92 +38,92 @@ msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Запустити" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "Зупинити" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "Запустити всі" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "Зупинити всі" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Вставити адресу URL торента..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "Відкрити менеджер черги..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Поставити / забрати з черги" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IPFilter" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "Перевірити цілісність даних" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "Макс. швидкість вивантаження" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "Макс. швидкість звантаження" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Файли торентів" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "Відкрити адресу" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Швидкість звантаж.: %1 / вивант.: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Звантажено: %1 / вивантажено: %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT: вузлів - %1, завдань - %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT: вимкн." #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "Всі торенти" @@ -165,8 +165,8 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" "Мусите ввести IP в форматі \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Також можна вживати шаблони " "заміни для діапазонів \"127.0.0.*\"." @@ -201,19 +201,19 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." msgstr "" -"Вказаний порт (%1) не доступний або використовується іншою програмою. " -"KTorrent тепер вживає порт %2." +"Вказаний порт (%1) не доступний або використовується іншою програмою. KTorrent " +"тепер вживає порт %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" -"KTorrent не може приймати з'єднання, бо порти від %1 до %2 вже " -"використовуються іншою системою." +"KTorrent не може приймати з'єднання, бо порти від %1 до %2 вже використовуються " +"іншою системою." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format @@ -222,11 +222,11 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Відсутні декілька файлів з даними торента \"%1\", хочете їх заново створити " -"чи не звантажувати їх?" +"Відсутні декілька файлів з даними торента \"%1\", хочете їх заново створити чи " +"не звантажувати їх?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -253,8 +253,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "" "Відсутній файл, де було збережено дані торента \"%1\". Створити файл заново?" @@ -303,48 +303,44 @@ msgstr "Режим зневадження" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Відкрити документ" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "Втулок RSS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Втулок веб-інтерфейсу" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "Втулок статистики" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Піктограма програми і декілька інших" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "Піктограма звантаження" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 піктограма програми" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Підказка ChunkBar і впорядкування IWFileTreeItem" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " @@ -352,99 +348,94 @@ "Знаходження країн для втулки InfoWidget (цей продукт включає дані GeoLite, " "створені MaxMind, які доступні на http://www.maxmind.com/). " -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "Прапори країн" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "Пріоритет файлів" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp вживався як приклад для нашого власного впровадження UPnP" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "Глобальна латка коефіцієнта вивантаження / звантаження" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Вдосконалення Zeroconf" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Coldmilk веб-інтерфейс" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Код IDEAl з KDevelop" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Покращення швидкості перетворення у втулці ipfilter" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Виявив дві вразливості безпеки (обидві полагоджено)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Латка для тихого завантаження з адресою збереження" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Виправлення в коді PHP веб-інтерфейсу" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Виділення диску на XFS" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Латка - не показувати дуже малі швидкості" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Латка для показу стану за фаєрволом" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "Декілька латок" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "Латка для ховання смужки меню" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "Латка для зміни пріоритетів в веб-інтерфейсі" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "Декілька латок до веб-інтерфейсу" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "Латка панелі фільтрів" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Латка для тихого завантаження з адресою збереження" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Потрібно вибрати файл або теку." @@ -553,7 +544,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "Активні звантаження" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "Вилучити торент" @@ -574,7 +565,7 @@ msgstr "Джерела вузлів торента:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -687,7 +678,7 @@ msgid "Status" msgstr "Стан" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "Звантажено" @@ -698,18 +689,18 @@ msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "Вивантажено" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "Швидкість звантаження" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "Швидкість вивантаження" @@ -741,12 +732,12 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "Час поширення" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Всі торенти %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" @@ -756,7 +747,7 @@ "Неможливо запустити більше, ніж %n звантаження, \n" "Неможливо запустити більше, ніж %n звантажень, " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" @@ -766,41 +757,41 @@ "і %n поширення. \n" "і %n поширень. " -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -"Якщо ви хочете змінити обмеження, то підіть до Параметри -> Налаштувати " -"KTorrent." +"Якщо ви хочете змінити обмеження, то підіть до Параметри -> " +"Налаштувати KTorrent." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" "Торент %1 ще не закінчив звантаження. Хочете також вилучити незавершені дані?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "Вилучити звантаження" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "Вилучити дані" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "Залишити дані" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Ви втратите всі звантажені дані. Ви справді хочете це робити?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Ви вже перевіряєте дані торента %1!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Виберіть адресу звантаження для %1" @@ -841,43 +832,59 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
Швидкість:
Звантаження: %1Вивантаження: %2
Перенесено:
Звантажено: %3Вивантажено: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Швидкість:
Звантаження: %1Вивантаження: %2
Перенесено:
Звантажено: %3Вивантажено: %4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" -"%1 завершив звантаження.
Середня швидкість: звант. %2 / вивант. %" -"3." +"%1 завершив звантаження. " +"
Середня швидкість: звант. %2 / вивант. %3." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "Звантаження завершено" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 досягнув максимального значення коефіцієнта вивантаження / " -"звантаження %2 і зупинився.
Вивантажено %3 з середньою швидкістю %4." +"звантаження %2 і зупинився. " +"
Вивантажено %3 з середньою швидкістю %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "Поширення завершено" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." @@ -885,93 +892,102 @@ "%1 досягнув максимального часу поширення %2 г. і зупинився. " "
Вивантажено %3 з середньою швидкістю %4." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 зупинено наступною помилкою:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Було знайдено пошкоджені дані в торенті %1
Добре було б перевірити " -"цілісність даних торента." +"Було знайдено пошкоджені дані в торенті %1" +"
Добре було б перевірити цілісність даних торента." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"%1 досягнув максимального коефіцієнту вивантаження / звантаження %2 і " -"не може бути поставлений в чергу. Якщо ви хочете продовжити поширення, " -"вилучіть обмеження вручну." +"%1 досягнув максимального коефіцієнту вивантаження / звантаження %2 і не " +"може бути поставлений в чергу. Якщо ви хочете продовжити поширення, вилучіть " +"обмеження вручну." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 досягнув максимального часу поширення %2 г. і не може бути " "поставлений в чергу. Якщо ви хочете продовжити поширення, вилучіть обмеження " "вручну." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Неможливо поставити торент в чергу." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Неможливо запустити %1 :
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Неможливо поширювати більше, ніж %n торент.
\n" -"Неможливо поширювати більше, ніж %n торенти.
\n" -"Неможливо поширювати більше, ніж %n торентів.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Неможливо поширювати більше, ніж %n торент. " +"
\n" +"Неможливо поширювати більше, ніж %n торенти. " +"
\n" +"Неможливо поширювати більше, ніж %n торентів. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" -msgstr "" -"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торент.
\n" -"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торенти.
\n" -"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торентів.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" +msgstr "" +"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торент. " +"
\n" +"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торенти. " +"
\n" +"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торентів. " +"
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Неможливо запустити торент" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Недостатньо місця на диску." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" "У вас залишилося мало місця на диску.
%1 звантажується у \"%2\"." -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Торент було зупинено.
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "На пристрої мало місця" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "Обмеження швидкості в КБ/с" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" @@ -988,8 +1004,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Не вдається відкрити файл індексу %1: %2" @@ -1103,8 +1119,8 @@ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" -"Шифрування протоколу вживається, щоб провайдери Інтернету (ISP) не " -"сповільняли з'єднання бітторента." +"Шифрування протоколу вживається, щоб провайдери Інтернету (ISP) не сповільняли " +"з'єднання бітторента." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 #: rc.cpp:71 rc.cpp:790 @@ -1116,8 +1132,7 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Якщо вимкнено, ви зможете з'єднуватись лише з клієнтами, що підтримують " "шифрування." @@ -1126,11 +1141,12 @@ #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Протокол Distributed Hash Table.
Протокол " -"нецентралізованого обміну даними між вузлами. Для подробиць див. посібник." +"Протокол Distributed Hash Table." +"
Протокол нецентралізованого обміну даними між вузлами. Для подробиць див. " +"посібник." #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1301,9 +1317,9 @@ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Примітка: Чорний список стосується тільки поточного сеансу. Вживайте " -"зберегти / відкрити, щоб зберігати ваші записи або скористайтесь втулком " -"IPFilter (PeerGuardian)." +"Примітка: Чорний список стосується тільки поточного сеансу. Вживайте зберегти / " +"відкрити, щоб зберігати ваші записи або скористайтесь втулком IPFilter " +"(PeerGuardian)." #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1492,8 +1508,8 @@ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" -"Потрібно перенаправити ці порти, якщо ви знаходитесь за маршрутизатором. " -"Втулок UPnP не може цього зробити за вас." +"Потрібно перенаправити ці порти, якщо ви знаходитесь за маршрутизатором. Втулок " +"UPnP не може цього зробити за вас." #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1779,8 +1795,7 @@ "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" "ПРИМІТКА: Деякі відомі добрі вузли DHT вже вставлено. Мабуть, потрібно також " -"вставити вашу власну адресу IP і порт, якщо ви плануєте поширювати цей " -"торент." +"вставити вашу власну адресу IP і порт, якщо ви плануєте поширювати цей торент." #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 #: rc.cpp:537 @@ -1791,31 +1806,37 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "Алгоритм (час до закінчення):" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"Алгоритм KTorrent: Типовий алгоритм, який складено з інших " -"алгоритмів, на основі наших тестів.
\n" -"Алгоритм поточної швидкості: Найпростіший алгоритм - ЗалишилосьБайтів/" -"ПоточнаШвидкість
\n" -"Алгоритм глобальної середньої швидкості: ЗалишилосьБайтів/" -"СередняШвидкість
\n" -"Алгоритм вікна X: Оцінку часу підраховано з X зразків швидкості
\n" -"Алгоритм рухомого середнього: Рухому середню швидкість підраховано з " -"X зразків" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"Алгоритм KTorrent: Типовий алгоритм, який складено з інших алгоритмів, " +"на основі наших тестів." +"
\n" +"Алгоритм поточної швидкості: Найпростіший алгоритм - " +"ЗалишилосьБайтів/ПоточнаШвидкість" +"
\n" +"Алгоритм глобальної середньої швидкості: " +"ЗалишилосьБайтів/СередняШвидкість" +"
\n" +"Алгоритм вікна X: Оцінку часу підраховано з X зразків швидкості" +"
\n" +"Алгоритм рухомого середнього: Рухому середню швидкість підраховано з X " +"зразків" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 #: rc.cpp:556 @@ -2241,11 +2262,11 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" -"Якщо немає місця для завершення звантаження й вільного простору на диску " -"менше, ніж вказано в minDiskSpace, торент зупиниться." +"Якщо немає місця для завершення звантаження й вільного простору на диску менше, " +"ніж вказано в minDiskSpace, торент зупиниться." #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 #: rc.cpp:802 @@ -2701,8 +2722,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Ваше вивантаження зупиниться, коли коефіцієнт досягне цього значення. Нуль " "означає - без обмеження." @@ -2870,7 +2890,7 @@ msgstr "Вживати фільтр 1 рівня?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Перетворення..." @@ -2880,12 +2900,12 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" "Клацніть на кнопку «Перетворити», щоб почати перетворення файла antip2p. " -"ПРИМІТКА: цей процес може зайняти трохи часу, навіть на швидких комп'ютерах, " -"і під час перетворення ви не зможете користуватись програмою KTorrent." +"ПРИМІТКА: цей процес може зайняти трохи часу, навіть на швидких комп'ютерах, і " +"під час перетворення ви не зможете користуватись програмою KTorrent." #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3856,56 +3876,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "Не вдається прочитати з %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Не вдається створити каталог %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "Не вдається створити символічне посилання %1 до %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Не вдається пересунути %1 до %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Не вдається скопіювати %1 до %2: %3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Не вдається вилучити %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Не вдається створити %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Не вдається вирахувати розмір файла %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Не вдається вирахувати розмір файла: %2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Не вдається відкрити %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Не вдається розгорнути файл: %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "Не вдається розгорнути файл" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Неможливо шукати у файлі: %1" @@ -3931,8 +3951,8 @@ msgstr "Параметри втулків" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2" @@ -3992,18 +4012,18 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"Трапилась помилка під час завантаження торента. Ймовірно, пошкоджено торент " -"або це, навіть, не є файл торента.\n" +"Трапилась помилка під час завантаження торента. Ймовірно, пошкоджено торент або " +"це, навіть, не є файл торента.\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "" "Трапилась помилка під час завантаження торента. Найімовірніша причина: " "пошкодження торента або це, навіть, не є файл торента." @@ -4029,60 +4049,60 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Неможливо мігрувати %1: %2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" "Торент %1 було розпочато попередньою версією програми KTorrent. Щоб " -"переконатись, що цей торент працюватиме з цією версією KTorrent, буде " -"зроблено міграцію цього торента. У вас запитають адресу, де зберегти торент. " -"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", то буде вибрано теку вашої домівки." +"переконатись, що цей торент працюватиме з цією версією KTorrent, буде зроблено " +"міграцію цього торента. У вас запитають адресу, де зберегти торент. Якщо ви " +"натиснете \"Скасувати\", то буде вибрано теку вашої домівки." -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Виберіть теку, у яку зберігати" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "Не запущено" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "Звантаження" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "Пауза зв'язку" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "Виділення простору на диску" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "У черзі" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "Перевірка даних" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "Зупинено. На пристрої не залишилось місця." @@ -4101,8 +4121,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" "Торент «%1» досягнув максимальне значення коефіцієнта вивантаження / " "звантаження. Ігнорувати обмеження і продовжити поширення?" @@ -4124,7 +4144,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "Оголошення" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "Невідомий клієнт" @@ -4190,7 +4210,7 @@ msgstr "Помилка запису до %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Не вдається виділити місце на диску: %1" @@ -4265,11 +4285,11 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" -"Сканування тек - тека %1: Не чинний URL або тека не існує. Будь ласка, " -"виберіть чинний каталог." +"Сканування тек - тека %1: Не чинний URL або тека не існує. Будь ласка, виберіть " +"чинний каталог." #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4282,8 +4302,8 @@ #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" -"Програма запуску php не знаходиться в типовому шляху, будь ласка, введіть " -"шлях вручну" +"Програма запуску php не знаходиться в типовому шляху, будь ласка, введіть шлях " +"вручну" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." @@ -4383,49 +4403,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "Ви не можете додати координаторів до приватного торента" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "Зупинено" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "Обрізано" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "Наявність" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "Оцінка" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "Позиція вивантаження" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "Запитів" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "Копнути вузол" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4433,13 +4453,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Наявні шматки
  - Недоступні шматки
  - Виключені шматки" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Наявні шматки" +"
  - Недоступні шматки" +"
  - Виключені шматки" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4447,35 +4467,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Звантажені шматки
  - Шматки, які треба звантажити
  - Виключені шматки" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Звантажені шматки" +"
  - Шматки, які треба звантажити" +"
  - Виключені шматки" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "Перетворити" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "Завантаження текстового файла..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "Файл перетворено." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "Не вдалося завантажити фільтр:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" "Поганий файл фільтра. Він або пошкоджений, або у неправильному форматі." @@ -4500,11 +4520,11 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." msgstr "" -"Стан: фільтр не знайдено. Звантажте і " -"перетворіть файл фільтра." +"Стан: фільтр не знайдено. " +"Звантажте і перетворіть файл фільтра." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4758,8 +4778,8 @@ msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" -"Планування пропускної здатності вимкнене. Підіть до Параметри ->Планування, " -"щоб його увімкнути." +"Планування пропускної здатності вимкнене. Підіть до Параметри ->" +"Планування, щоб його увімкнути." #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" @@ -4777,18 +4797,22 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." msgstr "" "Скористайтесь вашим навігатором Тенет, щоб знайти %1 (великі літери) за " -"допомогою пошуковика, який ви хочете додати.
Потім, скопіюйте адресу " -"URL з панелі адреси і вставте цю адресу сюди.

Наприклад, пошук за %1 " -"на Ґуґлі, дасть результат: http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-" -"8&oe=UTF-8.
Якщо додати сюди цю адресу URL, то ktorrent може шукати за " -"допомогою Ґуґла." +"допомогою пошуковика, який ви хочете додати. " +"
Потім, скопіюйте адресу URL з панелі адреси і вставте цю адресу сюди. " +"
" +"
Наприклад, пошук за %1 на Ґуґлі, дасть результат: " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
Якщо додати сюди цю адресу URL, то ktorrent може шукати за допомогою " +"Ґуґла." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4805,18 +4829,17 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Рушій пошуку з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "" -"Неправильна адреса URL. Пошукайте за FOOBAR з допомогою вашого навігатора " -"Тенет і скопіюйте / вставте сюди точну адресу URL." +"Неправильна адреса URL. Пошукайте за FOOBAR з допомогою вашого навігатора Тенет " +"і скопіюйте / вставте сюди точну адресу URL." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4870,11 +4893,8 @@ msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Знаходить в локальній мережі вузли, на яких запущено ktorrent, щоб мати з " -"ними спільні торенти" - -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "Алгоритм (час до закінчення):" +"Знаходить в локальній мережі вузли, на яких запущено ktorrent, щоб мати з ними " +"спільні торенти" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Не вдається завантажити шматок %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/zh_CN/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/zh_CN/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/zh_CN/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/zh_CN/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:10:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent 1.1rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 15:13+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -38,92 +38,92 @@ msgid "Groups" msgstr "组" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "开始" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "停止" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "全部开始" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "全部停止" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "粘贴 Torrent URL..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "打开队列管理器..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "入队/离队" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP 过滤器" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "检查数据完整性" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "设定最大上传速率" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "设定最大下载速率" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "种子文件" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "下载速度:%1/上传速度:%2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "下载量:%1 /上传量:%2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT:%1 个节点,%2 个任务" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT:关" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 msgid "All Torrents" msgstr "全部 Torrent" @@ -165,11 +165,9 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"您必须按照“XXX.XXX.XXX.XXX”格式输入 IP,可以使用如“127.0.0.*”这样的范围通配" -"符。" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "您必须按照“XXX.XXX.XXX.XXX”格式输入 IP,可以使用如“127.0.0.*”这样的范围通配符。" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -201,15 +199,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." -msgstr "" -"指定的端口(%1)不可用,或者已经被其它应用程序使用。KTorrent 现在使用端口 %2。" +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." +msgstr "指定的端口(%1)不可用,或者已经被其它应用程序使用。KTorrent 现在使用端口 %2。" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "KTorrent 无法接收连接,因为 %1 到 %2 的端口已被其它程序占用。" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -219,8 +216,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" msgstr "种子“%1”的部分数据文件已丢失,您要重新生成它们,还是不要再重新下载?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -248,8 +245,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "种子“%1”保存的数据文件丢失,您想要重新创建它吗?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -297,148 +294,137 @@ msgstr "调试模式" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "要打开的文档" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS 插件" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Web 界面插件" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "统计插件" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "应用程序图标及其它" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "下载图标" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 应用程序图标" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "下载块栏的工具提示和 IWFileTreeItem 排序" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " -msgstr "" -"信息部件插件的国家定位器(此产品包含 MaxMind 创建的地理数据,相关主页在 " -"http://www.maxmind.com/)" +msgstr "信息部件插件的国家定位器(此产品包含 MaxMind 创建的地理数据,相关主页在 http://www.maxmind.com/)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "Country flags" msgstr "国旗" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "文件优先化" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp 是我们自己的 UPnP 简易实现范例" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "全局最大共享率的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf 加强" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "冰镇牛奶一样的 Web 界面" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "来自 KDevelop 的 IDEAl 代码" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "IP 过滤插件的会话速度改善" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "发现了两个安全缺陷(都已修正)" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "静默装入保存位置的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Web 界面的 PHP 代码修正" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "XFS 特定的磁盘预分配机制" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "不显示极低速度的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "显示防火墙潜在状态的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Several patches" msgstr "若干补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "隐藏菜单栏的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "在 Web 界面中修正文件优先级的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Several webgui patches" msgstr "若干 Web 界面相关的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 msgid "Filterbar patch" msgstr "过滤栏补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "非线程化文件视图更新的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "SHA1 哈希值生成优化" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "修正了 FreeBSD 上空闲磁盘空间计算方式的补丁" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "静默装入保存位置的补丁" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "您必须选择一个文件或文件夹。" @@ -547,7 +533,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "活动的下载" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 msgid "Remove Torrent" msgstr "删除 Torrent" @@ -568,7 +554,7 @@ msgstr "种子对等点来源:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -681,7 +667,7 @@ msgid "Status" msgstr "状态" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "已下载" @@ -692,18 +678,18 @@ msgid "Size" msgstr "大小" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "已上传" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "下载速度" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "上传速度" @@ -735,57 +721,57 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "做种时间" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "全部种子 %1/%2" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "无法启动多于 %n 个下载" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "和 %n 个种子。" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "如果您想要更改限制,请转到 设置 -> 配置 KTorrent。" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "Torrent %1 尚未完成下载,您是否想要删除未完成的数据?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "删除下载" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Delete Data" msgstr "删除数据" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "保留数据" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "您将失去已经下载的全部数据。您确定想要这么做吗?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "您已经检查了 torrent %1 的数据!" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "选择 %1 的下载位置" @@ -794,8 +780,7 @@ msgid "" "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"您已经取消了下列已有文件。您将丢失这些文件中的全部数据,您确定想要这么做吗?" +msgstr "您已经取消了下列已有文件。您将丢失这些文件中的全部数据,您确定想要这么做吗?" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" @@ -825,115 +810,134 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"
速度:
下载:%1上传:" -"%2
传输:
下载:%3上传:%4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
速度:
下载:%1上传:%2
传输:
下载:%3上传:%4
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 已经完成下载。
平均速度:%2 下载/ %3 上传。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "下载完成" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 msgid "Seeding completed" msgstr "做种完成" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 已经停止,因为下面的错误:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "Torrent 无法入队。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "无法启动 %1
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "无法启动多于 %n 个下载" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "无法启动多于 %n 个下载" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "无法启动种子" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "磁盘空间不足。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "您的磁盘空间不足。
%1 会被下载到“%2”。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "种子已经停止。
" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "设备剩余空间不足" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "速度限制,单位 KB/秒" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" @@ -951,8 +955,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "无法打开索引文件 %1:%2" @@ -1077,16 +1081,15 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 @@ -1740,21 +1743,23 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" +msgid "ETA algorithm:" +msgstr "ETA 算法:" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 #: rc.cpp:546 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2181,8 +2186,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2639,8 +2644,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "您的上传会在达到指定分享比率后自动停止。0 代表无限制。" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2802,7 +2806,7 @@ msgstr "使用一级过滤器吗?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "正在转换..." @@ -2812,8 +2816,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 @@ -3777,56 +3781,56 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "无法从 %1 读取" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "无法创建目录 %1:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "无法创建符号链接 %1 到 %2:%3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "无法移动 %1 到 %2:%3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "无法复制 %1 到 %2:%3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "无法删除 %1:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "无法创建 %1:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "无法计算 %1 的文件大小:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "无法计算文件大小:%2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "无法打开 %1:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "无法展开文件:%1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 msgid "Cannot expand file" msgstr "无法展开文件" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "无法在文件中搜索:%1" @@ -3852,8 +3856,8 @@ msgstr "插件选项" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "无法打开文件 %1:%2" @@ -3913,21 +3917,18 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" -"载入 torrent 文件时发生了一个错误。大多数情况下是因为 torrent 文件已经损坏," -"或者根本就不是一个 torrent 文件。\n" +"载入 torrent 文件时发生了一个错误。大多数情况下是因为 torrent 文件已经损坏,或者根本就不是一个 torrent 文件。\n" "%1" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." -msgstr "" -"载入 torrent 文件时发生了一个错误。大多数情况下是因为 torrent 文件已经损坏," -"或者根本就不是一个 torrent 文件。" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." +msgstr "载入 torrent 文件时发生了一个错误。大多数情况下是因为 torrent 文件已经损坏,或者根本就不是一个 torrent 文件。" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 msgid "Unable to create %1 : %2" @@ -3948,56 +3949,56 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "无法迁移 %1:%2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "选择保存到的文件夹" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "没有开始" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "做种中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "下载中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "失速" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "停止" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "错误:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "正分配磁盘空间" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "已排队" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "正检查数据" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "下载已停止。设备上没有剩余空间。" @@ -4014,8 +4015,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4035,7 +4036,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "发布" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "未知的客户端" @@ -4098,7 +4099,7 @@ msgstr "写入 %1 出错" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "无法预先分配磁盘空间:%1" @@ -4172,8 +4173,8 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 @@ -4281,49 +4282,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "您无法向私有种子添加 trackers。" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "国家" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "客户端" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "已屏蔽" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "已阻止" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "可用性" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "评分" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "上传通道" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "请求" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "踢出对方" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" @@ -4331,13 +4332,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - 可用的块
  - 不可用的块
  - 排除的块" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - 可用的块" +"
  - 不可用的块" +"
  - 排除的块" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4345,34 +4346,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - 下载块
  - 要下载的块
  - 排除的块" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - 下载块 " +"
  - 要下载的块" +"
  - 排除的块" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "转换" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "正在装入文本文件..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "文件已转换。" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "无法装入过滤器:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "无效的过滤规则。该文件可能已损坏或者格式不对。" @@ -4396,10 +4398,9 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." -msgstr "" -"状态:过滤器文件未找到。下载并转换过滤器文件。" +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." +msgstr "状态:过滤器文件未找到。下载并转换过滤器文件。" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4670,16 +4671,18 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"使用您的 Web 浏览器在您想添加的搜索引擎上来查找字符串 %1 (大写字母),在搜索完" -"成后复制在地址栏中的网址,然后粘贴到此处。
例如在 Google上搜索 %2,将返回 " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8。如果您添加这个网址到" -"此处,ktorrent 可以使用Google进行搜索。" +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"使用您的 Web 浏览器在您想添加的搜索引擎上来查找字符串 %1 (大写字母),在搜索完成后复制在地址栏中的网址,然后粘贴到此处。" +"
例如在 Google上搜索 %2,将返回 " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8。如果您添加这个网址到此处,ktorrent " +"可以使用Google进行搜索。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4693,17 +4696,14 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "一个同名的搜索引擎已经存在。请使用一个不同的名字。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." -msgstr "" -"错误的 URL。您应当使用您的 Internet 浏览器搜索 FOOBAR,并且将 URL 精确复制/粘" -"贴到此处。" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." +msgstr "错误的 URL。您应当使用您的 Internet 浏览器搜索 FOOBAR,并且将 URL 精确复制/粘贴到此处。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 msgid "" @@ -4758,9 +4758,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "在本地网络搜索正在运行并分享种子的 ktorrent 对等点" -#~ msgid "ETA algorithm:" -#~ msgstr "ETA 算法:" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "无法装入块 %1" @@ -4780,11 +4777,8 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+1" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "InfoWidget 插件的国家位置。国旗由 http://flags.blogpotato.de/ 荣誉提供。" +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "InfoWidget 插件的国家位置。国旗由 http://flags.blogpotato.de/ 荣誉提供。" #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "您必须至少添加一个 tracker。" @@ -4834,12 +4828,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "Tracker 状态:" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "指定的 UDP 端口 (%1) 不可用或已经被其它应用程序使用。KTorrent 将绑定到端" -#~ "口 %2。" +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "指定的 UDP 端口 (%1) 不可用或已经被其它应用程序使用。KTorrent 将绑定到端口 %2。" #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/zh_TW/messages/ktorrent.po ktorrent-2.2.5/translations/zh_TW/messages/ktorrent.po --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/translations/zh_TW/messages/ktorrent.po 2008-05-06 23:22:50.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/translations/zh_TW/messages/ktorrent.po 2008-01-27 12:10:44.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 14:39+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -36,94 +36,94 @@ msgid "Groups" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:511 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "開始" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "停止" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "全部開始" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "全部停止" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:531 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "貼上 Torrent 網址..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:535 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "開啟佇列管理者..." -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:540 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "加入/移出佇列" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:545 msgid "IPFilter" msgstr "IP 過濾器" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:550 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "檢查資料完整性" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:563 msgid "Set max upload rate" msgstr "設定最大上傳速率" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:566 msgid "Set max download rate" msgstr "設定最大下載速率" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent 檔案" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:618 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:619 msgid "Open Location" msgstr "開啟位置" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:775 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "速度:上傳 %1/下載 %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:781 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "已傳輸:上傳 %1/下載 %2" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:801 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "DHT:%1 個節點,%2 個工作" -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:805 msgid "DHT: off" msgstr "DHT:關閉" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:944 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Torrent" @@ -169,10 +169,9 @@ #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"您必須以 'XXX.XXX.XXX.XXX' 格式輸入 IP。您可以用萬用字元,如 '127.0.0.*'。" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "您必須以 'XXX.XXX.XXX.XXX' 格式輸入 IP。您可以用萬用字元,如 '127.0.0.*'。" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 @@ -205,16 +204,14 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." -msgstr "" -"指定的連接埠(%1)無法使用,或是正被其他的應用程式使用中。KTorrent 改使用連接" -"埠 %2。" +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." +msgstr "指定的連接埠(%1)無法使用,或是正被其他的應用程式使用中。KTorrent 改使用連接埠 %2。" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 @@ -225,10 +222,9 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 #, fuzzy msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" -msgstr "" -"有些 torrent %1 的資料檔不見了。您要重新建立資料檔,還是您不打算下載了?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" +msgstr "有些 torrent %1 的資料檔不見了。您要重新建立資料檔,還是您不打算下載了?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -256,8 +252,8 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 #, fuzzy msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" msgstr "torrent %1 要儲存資料的檔案已遺失。要重建嗎?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -307,152 +303,143 @@ msgstr "除錯模式" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "要開啟的文件" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#: apps/ktorrent/main.cpp:119 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "外掛程式" -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "一般選項" -#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "應用程式圖示和一些其他的" -#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "下載圖示" -#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 應用程式圖示" -#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "區塊列的工具提示及 IWFileTreeItem 排序" -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "國家" -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "File prioritization" msgstr "檔案優先權" -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp 是做為我們自己的 UPnP 實作的範例" -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "資料夾 1 路徑" -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "資料夾 1 路徑" -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "資料夾 1 路徑" -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" -#: apps/ktorrent/main.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "是否要安靜地開啟 torrent。" - #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "您必須選擇檔案或資料夾。" @@ -576,7 +563,7 @@ msgid "Active downloads" msgstr "下載:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:396 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "建立 Torrent" @@ -600,7 +587,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "DHT" @@ -717,7 +704,7 @@ msgid "Status" msgstr "狀態" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Downloaded" msgstr "已下載" @@ -728,18 +715,18 @@ msgid "Size" msgstr "大小" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Uploaded" msgstr "已上傳" #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:215 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "下載速度" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 msgid "Up Speed" msgstr "上傳速度" @@ -776,61 +763,61 @@ msgid "Time Seeded" msgstr "剩餘時間" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:550 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:860 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:282 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "%n 個端點" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:374 msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "Torrent %1 尚未完成下載,您要同時刪除未完成的資料嗎?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:377 msgid "Remove Download" msgstr "移除下載" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Delete Data" msgstr "載入後刪除(&G)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Keep Data" msgstr "" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "若是您取消選擇檔案。您將失去所有檔案中的資料。您確定要這樣做嗎?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:614 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "您要下載還是儲存此 torrent?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "下載圖示" @@ -870,118 +857,137 @@ #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 #, fuzzy msgid "" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" -"
Download: %3Upload: %4
" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" "
KTorrent
速度:
下載:%1上傳:%2
傳輸:
下載:%3上傳:%4
" +"align='center'>" +"" +"速度:" +"" +"" +"下載:%1" +"上傳:%2" +"" +"傳輸:" +"" +"" +"下載:%3" +"上傳:%4" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:142 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 已完成下載。
平均速度:%2 下載/%3 上傳。" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:148 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1334 msgid "Download completed" msgstr "已完成下載" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:160 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:167 apps/ktorrent/trayicon.cpp:186 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "已完成下載" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:179 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:195 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 已停止,因為發生錯誤:
%2" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:207 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1" +"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:224 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:227 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:230 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:238 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "掃描區塊資料中:" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" -"Cannot seed more than %n torrents.
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" -"Cannot download more than %n torrents.
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"
\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:257 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%" -"2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "Device running out of space" msgstr "" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:296 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "速度限制,以 KB/s 為單位" -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:299 apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:354 msgid "Unlimited" msgstr "沒有限制" @@ -999,8 +1005,8 @@ msgstr "KTUPnPTest" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:202 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:427 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "無法開啟索引檔 %1:%2" @@ -1125,19 +1131,18 @@ #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "如果取消勾選的話,您就只能與支援加密的客戶端連線。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" -"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." +"Distributed Hash Table protocol." +"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"分散雜湊表(Distributed Hash Table)協定。
分散式端" -"點交換協定。詳情請參考手冊。" +"分散雜湊表(Distributed Hash Table)協定。" +"
分散式端點交換協定。詳情請參考手冊。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 #: rc.cpp:83 @@ -1307,9 +1312,7 @@ msgid "" "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." -msgstr "" -"注意:黑名單只會套用到目前的工作階段。用「儲存」來儲存,或是用 IPFilter 外掛" -"程式(PeerGuardian)。" +msgstr "注意:黑名單只會套用到目前的工作階段。用「儲存」來儲存,或是用 IPFilter 外掛程式(PeerGuardian)。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:199 @@ -1497,9 +1500,7 @@ msgid "" "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." -msgstr "" -"若您在路由器後面,則以上的連接埠必須經過轉接。UPnP 外掛程式可以為您做這個工" -"作。" +msgstr "若您在路由器後面,則以上的連接埠必須經過轉接。UPnP 外掛程式可以為您做這個工作。" #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 #: rc.cpp:339 @@ -1794,7 +1795,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 #: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" +msgid "ETA algorithm:" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 @@ -1802,13 +1803,15 @@ #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " -"samples" +"algorithms based on our tests." +"
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" +"
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" +"
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" msgstr "" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 @@ -2235,8 +2238,8 @@ #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 @@ -2693,8 +2696,7 @@ #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "您的上傳在分享比例大於此值時會停止。0 表示不限制。" #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 @@ -2858,7 +2860,7 @@ msgstr "要使用第一級過濾器嗎?" #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:158 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "轉換中..." @@ -2868,11 +2870,9 @@ #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." -msgstr "" -"按下「轉換」鍵開始轉換 antip2p 檔。注意:即使在快的機器上,這個過程可能也要一" -"陣子,而這段時間您將無法使用 KTorrent。" +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." +msgstr "按下「轉換」鍵開始轉換 antip2p 檔。注意:即使在快的機器上,這個過程可能也要一陣子,而這段時間您將無法使用 KTorrent。" #. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 #: rc.cpp:1179 @@ -3835,57 +3835,57 @@ msgid "Cannot read from %1" msgstr "無法從 %1 讀取" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:75 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "無法建立目錄 %1:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:89 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "無法建立指向 %2 的符號連結 %1:%3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:105 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "無法將 %1 移動到 %2:%3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:121 libktorrent/util/fileops.cpp:137 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "無法將 %1 複製到 %2:%3" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:229 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "無法刪除 %1:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:248 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "無法建立 %1: %2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:269 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "無法計算 %1 的檔案大小:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "無法計算檔案大小:%2" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:314 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:343 libktorrent/util/fileops.cpp:402 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "無法開啟 %1:%2" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:364 libktorrent/util/fileops.cpp:370 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:373 libktorrent/util/fileops.cpp:388 #, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "無法展開檔案:%1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "無法展開檔案 %1" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:423 #, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "無法在檔案內尋找(seek):%1" @@ -3911,8 +3911,8 @@ msgstr "外掛程式選項" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:591 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:669 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "無法開啟檔案 %1:%2" @@ -3972,15 +3972,15 @@ #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "載入 torrent 時發生錯誤。Torrent 可能已損毀,或不是 torrent 檔案。" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." msgstr "載入 torrent 時發生錯誤。Torrent 可能已損毀,或不是 torrent 檔案。" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 @@ -4004,59 +4004,58 @@ msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "無法移動 %1:%2" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1241 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Torrent %1 已由前一個版本的 KTorrent 啟動。為了確定此 torrent 在目前版本仍可" -"運作,我們將會移動此 torrent。您將會被詢問要把此 torrent 儲存到哪個位置。如果" -"您按下「取消」,我們會使用您的家目錄。" +"Torrent %1 已由前一個版本的 KTorrent 啟動。為了確定此 torrent 在目前版本仍可運作,我們將會移動此 " +"torrent。您將會被詢問要把此 torrent 儲存到哪個位置。如果您按下「取消」,我們會使用您的家目錄。" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1246 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "選擇要儲存到哪個資料夾" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1332 msgid "Not started" msgstr "未開始" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1338 msgid "Seeding" msgstr "傳送中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1340 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1342 msgid "Stalled" msgstr "暫停" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1344 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1346 msgid "Error: " msgstr "錯誤:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1348 msgid "Allocating diskspace" msgstr "配置磁碟空間" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1350 msgid "Queued" msgstr "已送進佇列" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1352 msgid "Checking data" msgstr "檢查資料中" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1354 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" @@ -4074,8 +4073,8 @@ #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" msgstr "Torrent %1 已達到最大分享比例。要忽略此限制並開始傳送嗎?" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 @@ -4095,7 +4094,7 @@ msgid "Announcing" msgstr "" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:201 msgid "Unknown client" msgstr "未知的客戶端" @@ -4160,7 +4159,7 @@ msgstr "寫入 %1 時發生錯誤" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:653 #, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "無法預先配置磁碟空間:%1" @@ -4239,11 +4238,9 @@ #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 #, fuzzy msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." -msgstr "" -"資料夾掃描 - 資料夾 %1:不合法的資料夾名稱,或資料夾可能不存在。請選擇一個正" -"確的目錄。" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." +msgstr "資料夾掃描 - 資料夾 %1:不合法的資料夾名稱,或資料夾可能不存在。請選擇一個正確的目錄。" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" @@ -4356,49 +4353,49 @@ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "您無法在私密 torrent 中加入追蹤器" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:212 msgid "IP" msgstr "IP" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "Country" msgstr "國家" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Client" msgstr "客戶端" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Choked" msgstr "已阻塞" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Snubbed" msgstr "已停止" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Availability" msgstr "可用性" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 msgid "Score" msgstr "分數" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Upload Slot" msgstr "上傳槽" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 msgid "Requests" msgstr "要求" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:248 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "_: to ban\n" @@ -4407,13 +4404,13 @@ #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  可用的區塊
  不可用的區塊
  被排除的區塊" +"  - Available Chunks" +"
  - Unavailable Chunks" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  可用的區塊" +"
  不可用的區塊" +"
  被排除的區塊" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" @@ -4421,35 +4418,35 @@ #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" -"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  已下載的區塊
  要下載的區塊
  被排除的區塊" +"  - Downloaded Chunks" +"
  - Chunks to Download" +"
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  已下載的區塊" +"
  要下載的區塊" +"
  被排除的區塊" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:85 msgid "Convert" msgstr "轉換" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:106 msgid "Loading txt file..." msgstr "載入文字檔中..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:197 msgid "File converted." msgstr "檔案已轉換。" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Could not load filter:" msgstr "無法載入過濾器:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:202 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "壞掉的過濾器檔案。也許已損毀,或格式不正確。" @@ -4474,10 +4471,9 @@ #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" -"Status: Filter file not found. Download and " -"convert filter file." -msgstr "" -"狀態:找不到過濾器檔案。下載並轉換過濾器檔案。" +"Status: Filter file not found. " +"Download and convert filter file." +msgstr "狀態:找不到過濾器檔案。下載並轉換過濾器檔案。" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" @@ -4769,16 +4765,18 @@ #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"使用您的瀏覽器,在您要新增的搜尋引擎上搜尋字串 %1(大寫)。然後將網址列中的網" -"址複製過來並貼到這裡。
例如,在 Google 上搜尋 %2,會變成 http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 。如果您將此網址貼到這裡," -"KTorrent 就可以使用 Google 搜尋。" +"search engine you want to add. " +"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"
" +"
Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"使用您的瀏覽器,在您要新增的搜尋引擎上搜尋字串 %1(大寫)。然後將網址列中的網址複製過來並貼到這裡。" +"
例如,在 Google 上搜尋 %2,會變成 " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 。如果您將此網址貼到這裡,KTorrent " +"就可以使用 Google 搜尋。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" @@ -4792,14 +4790,13 @@ #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "此搜尋引擎已存在。請用不同的名稱。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." msgstr "錯誤的網址。您應該在您的瀏覽器上搜尋 FOOBAR 並剪貼網址到這裡。" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 @@ -4856,12 +4853,6 @@ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "ETA algorithm:" -msgstr "" - #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "無法載入區塊 %1" @@ -4881,12 +4872,8 @@ #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+1" -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "資訊元件外掛程式的國家定位器。國旗是參考 http://flags.blogpotato.de/ 在此" -#~ "一併致謝。" +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "資訊元件外掛程式的國家定位器。國旗是參考 http://flags.blogpotato.de/ 在此一併致謝。" #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "您必須至少加入一個追蹤器。" @@ -4940,12 +4927,8 @@ #~ msgid "Tracker status:" #~ msgstr "追蹤器狀態:" -#~ msgid "" -#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "" -#~ "指定的 UDP 連接埠(%1)無法使用,或是正被其他的應用程式使用中。KTorrent 改" -#~ "使用連接埠 %2。" +#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "指定的 UDP 連接埠(%1)無法使用,或是正被其他的應用程式使用中。KTorrent 改使用連接埠 %2。" #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" @@ -4972,9 +4955,7 @@ #~ msgid "St&atus" #~ msgstr "狀態" -#~ msgid "" -#~ "You need to have default save directory selected to load torrents " -#~ "silently." +#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently." #~ msgstr "您必須選擇預設的儲存目錄才能安靜地載入 torrent。" #, fuzzy @@ -4988,11 +4969,8 @@ #~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages" #~ msgstr "顯示「Torrent 已完成」的訊息嗎" -#~ msgid "" -#~ "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is " -#~ "shaping your traffic." -#~ msgstr "" -#~ "與其它客戶端進行安全連線。如果您的 ISP 在「整頓」您的交通時可能有幫助。" +#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic." +#~ msgstr "與其它客戶端進行安全連線。如果您的 ISP 在「整頓」您的交通時可能有幫助。" #, fuzzy #~ msgid "Tracker request timed out" @@ -5013,9 +4991,7 @@ #~ msgstr "無法使用連接埠 %1 或是接下來的十個連接埠。" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want " -#~ "to do this ?" +#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?" #~ msgstr "若是您取消選擇檔案。您將失去所有檔案中的資料。您確定要這樣做嗎?" #, fuzzy @@ -5033,11 +5009,8 @@ #~ msgid "Completed" #~ msgstr "已完成" -#~ msgid "" -#~ "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in " -#~ "this directory. Are you sure you want to do this ?" -#~ msgstr "" -#~ "若是您取消選取目錄,您將失去目錄中所有檔案的資料。您確定要這樣做嗎?" +#~ msgid "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in this directory. Are you sure you want to do this ?" +#~ msgstr "若是您取消選取目錄,您將失去目錄中所有檔案的資料。您確定要這樣做嗎?" #~ msgid "Torrent moved to download panel" #~ msgstr "Torrent 已移到下載面板" @@ -5060,18 +5033,11 @@ #~ msgstr "搜尋" #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " -#~ "KTorrent, if you want to change the limit." -#~ msgstr "" -#~ "無法啟動 %n 個以上的下載工作。請到「設定」>「設定 KTorrent」中改變此限" -#~ "制。" +#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +#~ msgstr "無法啟動 %n 個以上的下載工作。請到「設定」>「設定 KTorrent」中改變此限制。" #~ msgid "" -#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " -#~ "if you want to change the limit.\n" -#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " -#~ "you want to change the limit." -#~ msgstr "" -#~ "無法啟動 %n 個以上的 seed。請到「設定」>「設定 KTorrent」中改變此限制。" +#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n" +#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit." +#~ msgstr "無法啟動 %n 個以上的 seed。請到「設定」>「設定 KTorrent」中改變此限制。" diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/biginttest.cpp ktorrent-2.2.5/utests/biginttest.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/biginttest.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/biginttest.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,82 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include -#include -#include -#include -#include "biginttest.h" - -using namespace bt; -using namespace mse; - -namespace utest -{ - - BigIntTest::BigIntTest() : UnitTest("BigIntTest") - {} - - - BigIntTest::~BigIntTest() - {} - - static void PrintBigInt(BigInt & b) - { - Uint8 buf[10]; - memset(buf,0,10); - b.toBuffer(buf,10); - for (Uint32 i = 0;i < 10;i++) - { - Out() << QString("0x%1 ").arg(buf[i],0,16); - } - Out() << endl; - } - - bool BigIntTest::doTest() - { - Out() << "First test : " << endl; - BigInt a("0x1E"); - BigInt b("0x42"); - BigInt c("0xFFFFEE"); - BigInt d = BigInt::powerMod(a,b,c); - PrintBigInt(a); - PrintBigInt(b); - PrintBigInt(c); - PrintBigInt(d); - Out() << "Second test : " << endl; - Uint8 test[] = {0xAB,0x12,0x34,0xE4,0xF6}; - a = BigInt::fromBuffer(test,5); - PrintBigInt(a); - Uint8 foobar[5]; - a.toBuffer(foobar,5); - for (Uint32 i = 0;i < 5;i++) - { - Out() << QString("0x%1 ").arg(foobar[i],0,16); - } - Out() << endl; - Out() << "Third test" << endl; - a = BigInt("0xABCD1234"); - PrintBigInt(a); - a.toBuffer(foobar,4); - c = BigInt::fromBuffer(foobar,4); - PrintBigInt(c); - return true; - } - -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/biginttest.h ktorrent-2.2.5/utests/biginttest.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/biginttest.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/biginttest.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,42 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTBIGINTTEST_H -#define UTESTBIGINTTEST_H - -#include "unittest.h" - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - */ - class BigIntTest : public UnitTest - { - public: - BigIntTest(); - virtual ~BigIntTest(); - - virtual bool doTest(); - }; - -} - -#endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/dhtmsgparsetest.cpp ktorrent-2.2.5/utests/dhtmsgparsetest.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/dhtmsgparsetest.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/dhtmsgparsetest.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,108 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include -#include -#include -#include -#include -#include "dhtmsgparsetest.h" - -using namespace dht; -using namespace bt; - -namespace utest -{ - - - DHTMsgParseTest::DHTMsgParseTest() : UnitTest("DHTMsgParseTest") - {} - - - DHTMsgParseTest::~DHTMsgParseTest() - {} - - bool DHTMsgParseTest::doTest(const QString & data,int method) - { - QByteArray bdata(data.length()); - - for (int i = 0;i < data.length();i++) - { - bdata[i] = data[i]; - } - - BDecoder bdec(bdata,false); - - BNode* n = bdec.decode(); - if (n->getType() != BNode::DICT) - { - delete n; - Out() << "Packet does not contain a dictionary" << endl; - return false; - } - - MsgBase* msg = MakeRPCMsgTest((BDictNode*)n,(dht::Method)method); - if (!msg) - { - delete n; - Out() << "Error parsing message : " << endl; - return false; - } - delete msg; - delete n; - return true; - } - - - - bool DHTMsgParseTest::doTest() - { - - QString test_str[] = { - "d1:rd2:id20:####################5:token20:####################6:valuesl6:######6:######6:######6:######6:######6:######6:######6:######ee1:t1:#1:y1:re", - - "d1:ad2:id20:####################9:info_hash20:####################e1:q9:get_peers1:t1:#1:y1:qe", - - "d1:rd2:id20:####################5:nodes208:################################################################################################################################################################################################################5:token20:####################e1:t1:#1:y1:re", - - QString::null - }; - - int types[] = {dht::GET_PEERS,dht::NONE,dht::GET_PEERS}; - - int i = 0; - while (!test_str[i].isNull()) - { - // read and decode the packet - if (!doTest(test_str[i],types[i])) - { - Out() << "Testing packet " << i << " : Failed" << endl; - return false; - } - else - { - Out() << "Testing packet " << i << " : OK" << endl; - } - i++; - } - - return true; - } - -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/dhtmsgparsetest.h ktorrent-2.2.5/utests/dhtmsgparsetest.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/dhtmsgparsetest.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/dhtmsgparsetest.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,44 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTDHTMSGPARSETEST_H -#define UTESTDHTMSGPARSETEST_H - -#include - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - */ - class DHTMsgParseTest : public UnitTest - { - public: - DHTMsgParseTest(); - virtual ~DHTMsgParseTest(); - - virtual bool doTest(); - private: - bool doTest(const QString & data,int method); - }; - -} - -#endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/difflehellmantest.cpp ktorrent-2.2.5/utests/difflehellmantest.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/difflehellmantest.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/difflehellmantest.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,58 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ - -#include -#include -#include -#include -#include -#include "difflehellmantest.h" - -using namespace bt; -using namespace mse; - -namespace utest -{ - - DiffleHellmanTest::DiffleHellmanTest() - : UnitTest("DiffleHellman") - {} - - - DiffleHellmanTest::~DiffleHellmanTest() - {} - - - bool DiffleHellmanTest::doTest() - { - BigInt xa,ya,xb,yb; - mse::GeneratePublicPrivateKey(xa,ya); - mse::GeneratePublicPrivateKey(xb,yb); - mse::DumpBigInt("Xa",xa); - mse::DumpBigInt("Ya",ya); - mse::DumpBigInt("Xb",xb); - mse::DumpBigInt("Yb",yb); - - mse::DumpBigInt("Sa",mse::DHSecret(xa,yb)); - mse::DumpBigInt("Sb",mse::DHSecret(xb,ya)); - return true; - } - -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/difflehellmantest.h ktorrent-2.2.5/utests/difflehellmantest.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/difflehellmantest.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/difflehellmantest.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,44 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTDIFFLEHELLMANTEST_H -#define UTESTDIFFLEHELLMANTEST_H - -#include "unittest.h" - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - */ - class DiffleHellmanTest : public UnitTest - { - public: - DiffleHellmanTest(); - - ~DiffleHellmanTest(); - - virtual bool doTest(); - - }; - -} - -#endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/main.cpp ktorrent-2.2.5/utests/main.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/main.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/main.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,52 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include -#include -#include -#include -#include "testrunner.h" -#include "upnpparsedescriptiontest.h" -#include "upnpparseresponsetest.h" -#include "dhtmsgparsetest.h" -#include "biginttest.h" -#include "rc4test.h" -#include "difflehellmantest.h" - -using namespace kt; -using namespace bt; -using namespace utest; - - - -int main(int argc,char** argv) -{ - Globals::instance().setDebugMode(true); - Globals::instance().initLog("ktutester.log"); - TestRunner tr; - tr.addTest(new UPnPParseDescriptionTest()); - tr.addTest(new UPnPParseResponseTest()); - tr.addTest(new DHTMsgParseTest()); - tr.addTest(new BigIntTest()); - tr.addTest(new RC4Test()); - tr.addTest(new DiffleHellmanTest()); - tr.doAllTests(); - Globals::cleanup(); - return 0; -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/Makefile.am ktorrent-2.2.5/utests/Makefile.am --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/Makefile.am 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/Makefile.am 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,12 +0,0 @@ -INCLUDES = -I$(srcdir)/../libktorrent -I$(srcdir)/.. $(all_includes) -METASOURCES = AUTO -noinst_HEADERS = unittest.h testrunner.h upnpparsedescriptiontest.h \ - upnpparseresponsetest.h dhtmsgparsetest.h biginttest.h rc4test.h difflehellmantest.h -bin_PROGRAMS = ktutester -ktutester_LDFLAGS = $(KDE_RPATH) $(all_libraries) -ktutester_SOURCES = unittest.cpp testrunner.cpp main.cpp \ - upnpparsedescriptiontest.cpp upnpparseresponsetest.cpp dhtmsgparsetest.cpp biginttest.cpp \ - rc4test.cpp difflehellmantest.cpp -ktutester_LDADD = ../plugins/upnp/libktupnp.la \ - ../libktorrent/libktorrent.la -KDE_CXXFLAGS = $(USE_EXCEPTIONS) $(USE_RTTI) diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/rc4test.cpp ktorrent-2.2.5/utests/rc4test.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/rc4test.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/rc4test.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,95 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include -#include -#include -#include -#include "rc4test.h" - -using namespace bt; -using namespace mse; - -namespace utest -{ - - RC4Test::RC4Test() : UnitTest("RC4") - {} - - - RC4Test::~RC4Test() - {} - - - bool RC4Test::doTest() - { - bool ret1 = firstTest(); - bool ret2 = secondTest(); - return ret1 && ret2; - } - - bool RC4Test::firstTest() - { - Out() << "First RC4 test" << endl; - SHA1Hash a = SHA1Hash::generate((Uint8*)"keyA",4); - SHA1Hash b = SHA1Hash::generate((Uint8*)"keyB",4); - - RC4Encryptor as(b,a); - RC4Encryptor bs(a,b); - char* test = "Dit is een test"; - int tlen = strlen(test); - Uint8* dec = (Uint8*)as.encrypt((Uint8*)test,tlen); - bs.decrypt(dec,tlen); - if (memcmp(dec,test,tlen) == 0) - { - Out() << "Test succesfull" << endl; - Out() << QString(test) << endl; - Out() << QString((char*)dec) << endl; - return true; - } - else - { - Out() << "Test not succesfull" << endl; - Out() << QString(test) << endl; - Out() << QString((char*)dec) << endl; - return false; - } - } - - bool RC4Test::secondTest() - { - Out() << "Second RC4 test" << endl; - Uint8 output[100]; - Uint8 result[] = {0xbb,0xf3,0x16, 0xe8 , 0xd9, 0x40, 0xaf,0x0a ,0xd3 }; - // RC4( "Key", "Plaintext" ) == "bbf316e8 d940af0a d3" - char* key = "Key"; - char* pt = "Plaintext"; - RC4 enc((const Uint8*)key,3); - enc.process((const Uint8*)pt,output,strlen(pt)); - - for (Uint32 i = 0;i < strlen(pt);i++) - { - if (output[i] != result[i]) - return false; - } - - return true; - } - -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/rc4test.h ktorrent-2.2.5/utests/rc4test.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/rc4test.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/rc4test.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,46 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTRC4TEST_H -#define UTESTRC4TEST_H - -#include "unittest.h" - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - */ - class RC4Test : public UnitTest - { - public: - RC4Test(); - virtual ~RC4Test(); - - virtual bool doTest(); - - private: - bool firstTest(); - bool secondTest(); - }; - -} - -#endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/testrunner.cpp ktorrent-2.2.5/utests/testrunner.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/testrunner.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/testrunner.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,76 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include -#include -#include -#include "testrunner.h" - -using namespace bt; - -namespace utest -{ - - TestRunner::TestRunner() - { - tests.setAutoDelete(true); - } - - - TestRunner::~TestRunner() - {} - - void TestRunner::addTest(UnitTest* ut) - { - tests.append(ut); - } - - void TestRunner::doAllTests() - { - int succes = 0; - int failure = 0; - QPtrList::iterator i = tests.begin(); - while (i != tests.end()) - { - Out() << "======================" << endl; - UnitTest* t = *i; - bool res = false; - try - { - res = t->doTest(); - } - catch (bt::Error & err) - { - Out() << "Caught Error : " << err.toString() << endl; - res = false; - } - bt::Out() << "Doing test " << t->getName() << " : " << (res ? "SUCCES" : "FAILURE") << endl; - if (res) - succes++; - else - failure++; - i++; - } - - Out() << "======================" << endl; - Out() << "Summary : " << endl; - Out() << "\t" << succes << " succesfull tests" << endl; - Out() << "\t" << failure << " failed tests" << endl; - } -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/testrunner.h ktorrent-2.2.5/utests/testrunner.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/testrunner.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/testrunner.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,45 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTTESTRUNNER_H -#define UTESTTESTRUNNER_H - -#include -#include "unittest.h" - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - */ - class TestRunner - { - QPtrList tests; - public: - TestRunner(); - virtual ~TestRunner(); - - void addTest(UnitTest* ut); - void doAllTests(); - }; - -} - -#endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/unittest.cpp ktorrent-2.2.5/utests/unittest.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/unittest.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/unittest.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,33 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include "unittest.h" - -namespace utest -{ - - UnitTest::UnitTest(const QString & name) : name(name) - {} - - - UnitTest::~UnitTest() - {} - - -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/unittest.h ktorrent-2.2.5/utests/unittest.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/unittest.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/unittest.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,47 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTUNITTEST_H -#define UTESTUNITTEST_H - -#include - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - - Base class for all unit tests - */ - class UnitTest - { - QString name; - public: - UnitTest(const QString & name); - virtual ~UnitTest(); - - QString getName() const {return name;} - - virtual bool doTest() = 0; - }; - -} - -#endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparsedescriptiontest.cpp ktorrent-2.2.5/utests/upnpparsedescriptiontest.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparsedescriptiontest.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/upnpparsedescriptiontest.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,433 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include "upnpparsedescriptiontest.h" - -using namespace kt; -using namespace bt; - -namespace utest -{ - static char* test_data1 = "\n" - "\n" - "\n" - "1\n" - "0\n" - "\n" - "http://192.168.0.1:5678\n" - "\n" - "urn:schemas-upnp-org:device:InternetGatewayDevice:1\n" - "http://192.168.0.1:80\n" - "D-Link Router\n" - "D-Link\n" - "http://www.dlink.com\n" - "Internet Access Router\n" - "D-Link Router\n" - "uuid:upnp-InternetGatewayDevice-1_0-12345678900001\n" - "123456789001\n" - "\n" - "\n" - "urn:schemas-upnp-org:service:Layer3Forwarding:1\n" - "urn:upnp-org:serviceId:L3Forwarding1\n" - "/Layer3Forwarding\n" - "/Layer3Forwarding\n" - "/Layer3Forwarding.xml\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "urn:schemas-upnp-org:device:WANDevice:1\n" - "WANDevice\n" - "D-Link\n" - "http://www.dlink.com\n" - "Internet Access Router\n" - "D-Link Router\n" - "1\n" - "http://support.dlink.com\n" - "12345678900001\n" - "uuid:upnp-WANDevice-1_0-12345678900001\n" - "123456789001\n" - "\n" - "\n" - "urn:schemas-upnp-org:service:WANCommonInterfaceConfig:1\n" - "urn:upnp-org:serviceId:WANCommonInterfaceConfig\n" - "/WANCommonInterfaceConfig\n" - "/WANCommonInterfaceConfig\n" - "/WANCommonInterfaceConfig.xml\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "urn:schemas-upnp-org:device:WANConnectionDevice:1\n" - "WAN Connection Device\n" - "D-Link\n" - "http://www.dlink.com\n" - "Internet Access Router\n" - "D-Link Router \n" - "1\n" - "http://support.dlink.com\n" - "12345678900001\n" - "uuid:upnp-WANConnectionDevice-1_0-12345678900001\n" - "123456789001\n" - "\n" - "\n" - "urn:schemas-upnp-org:service:WANIPConnection:1\n" - "urn:upnp-org:serviceId:WANIPConnection \n" - "/WANIPConnection\n" - "/WANIPConnection\n" - "/WANIPConnection.xml\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - ""; - - static const char* test_data2 = " \n" - " \n" - " \n" - "1 \n" - "0 \n" - " \n" - "http://192.168.1.1:52869 \n" - " \n" - "urn:schemas-upnp-org:device:InternetGatewayDevice:1 \n" - "DLINK Internet Gateway Device \n" - "DLINK \n" - "http://www.dlink.com \n" - "DLINK IGD \n" - "uuid:75802409-bccb-40e7-8e6c-fa095ecce13e \n" - " \n" - " \n" - "image/gif \n" - "118 \n" - "119 \n" - "8 \n" - "/ligd.gif \n" - " \n" - " \n" - " \n" - " \n" - "urn:schemas-microsoft-com:service:OSInfo:1 \n" - "urn:microsoft-com:serviceId:OSInfo1 \n" - "/upnp/control/OSInfo1 \n" - "/upnp/event/OSInfo1 \n" - "/gateinfoSCPD.xml \n" - " \n" - " \n" - " \n" - " \n" - "urn:schemas-upnp-org:device:WANDevice:1 \n" - "WANDevice \n" - "DLINK \n" - "http://www.dlink.com \n" - "WAN Device on DLINK IGD \n" - "DLINK IGD \n" - "0.92 \n" - "http://www.dlink.com \n" - "0.92 \n" - "uuid:75802409-bccb-40e7-8e6c-fa095ecce13e \n" - "DLINK IGD \n" - " \n" - " \n" - "urn:schemas-upnp-org:service:WANCommonInterfaceConfig:1 \n" - "urn:upnp-org:serviceId:WANCommonIFC1 \n" - "/upnp/control/WANCommonIFC1 \n" - "/upnp/control/WANCommonIFC1 \n" - "/gateicfgSCPD.xml \n" - " \n" - " \n" - " \n" - " \n" - "urn:schemas-upnp-org:device:WANConnectionDevice:1 \n" - "WANConnectionDevice \n" - "DLINK \n" - "http://www.dlink.com \n" - "WanConnectionDevice on DLINK IGD \n" - "DLINK IGD \n" - "0.92 \n" - "http://www.dlink.com \n" - "0.92 \n" - "uuid:75802409-bccb-40e7-8e6c-fa095ecce13e \n" - "DLINK IGD \n" - " \n" - " \n" - "urn:schemas-upnp-org:service:WANIPConnection:1 \n" - "urn:upnp-org:serviceId:WANIPConn1 \n" - "/upnp/control/WANIPConn1 \n" - "/upnp/control/WANIPConn1 \n" - "/gateconnSCPD.xml \n" - " \n" - " \n" - " \n" - " \n" - " \n" - " \n" - "http://192.168.1.1/ \n" - " \n" - " "; - - static const char* test_data3 = " \ - \ - \ - 1 \ - 0 \ - \ - http://192.168.0.5:5431/ \ - \ - urn:schemas-upnp-org:device:InternetGatewayDevice:1 \ - http://192.168.0.5:80/ \ - Dynalink Wireless ADSL Router \ - Danalink \ - http://www.dynalink.co.nz/ \ - Broadcom single-chip ADSL router \ - BCM6345+BCM4306 \ - 1.0 \ - http://www.dynalink.co.nz/ \ - uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0032dca6 \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:service:Layer3Forwarding:1 \ - urn:upnp-org:serviceId:Layer3Forwarding:11 \ - /uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0032dca6/Layer3Forwarding:1 \ - /uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0032dca6/Layer3Forwarding:1 \ - /dynsvc/Layer3Forwarding:1.xml \ - \ - \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:device:WANDevice:1 \ - urn:schemas-upnp-org:device:WANDevice:1 \ - Danalink \ - http://www.dynalink.co.nz/ \ - Broadcom single-chip ADSL router \ - BCM6345+BCM4306 \ - 1.0 \ - http://www.dynalink.co.nz/ \ - uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0132dca6 \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:service:WANCommonInterfaceConfig:1 \ - urn:upnp-org:serviceId:WANCommonIFC1 \ - /uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0132dca6/WANCommonInterfaceConfig:1 \ - /uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0132dca6/WANCommonInterfaceConfig:1 \ - /dynsvc/WANCommonInterfaceConfig:1.xml \ - \ - \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:device:WANConnectionDevice:1 \ - urn:schemas-upnp-org:device:WANConnectionDevice:1 \ - Danalink \ - http://www.dynalink.co.nz/ \ - Broadcom single-chip ADSL router \ - BCM6345+BCM4306 \ - 1.0 \ - http://www.dynalink.co.nz/ \ - uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0232dca6 \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:service:WANPPPConnection:1 \ - urn:upnp-org:serviceId:WANPPPConn1 \ - /uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0232dca6/WANPPPConnection:1 \ - /uuid:10740000-0000-1000-b710-107c0232dca6/WANPPPConnection:1 \ - /dynsvc/WANPPPConnection:1.xml \ - \ - \ - \ - \ - \ - \ - \ - "; - - const char* test_data4 = " \ - \ - \ - 1 \ - 0 \ - \ - http://192.168.1.1:2869 \ - \ - urn:schemas-upnp-org:device:InternetGatewayDevice:1 \ - OpenWrt Linux Internet Gateway Device \ - OpenWrt Project \ - http://www.openwrt.org \ - WRT54G(S) \ - uuid:75802409-bccb-40e7-8e6c-fa095ecce13e \ - \ - \ - image/gif \ - 118 \ - 119\ - 8 \ - /ligd.gif \ - \ - \ - \ - \ - urn:schemas-microsoft-com:service:OSInfo:1 \ - urn:microsoft-com:serviceId:OSInfo1 \ - /upnp/control/OSInfo1 \ - /upnp/event/OSInfo1 \ - /gateinfoSCPD.xml \ - \ - \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:device:WANDevice:1 \ - WANDevice \ - OpenWrt Project \ - http://www.openwrt.org \ - WAN Device on OpenWrt Router \ - WRT54G(S) \ - 1.0 \ - http://www.linksys.com \ - XXXXXXXXXX \ - uuid:75802409-bccb-40e7-8e6c-fa095ecce13e \ - Linux IGD \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:service:WANCommonInterfaceConfig:1 \ - urn:upnp-org:serviceId:WANCommonIFC1 \ - /upnp/control/WANCommonIFC1 \ - /upnp/control/WANCommonIFC1 \ - /gateicfgSCPD.xml \ - \ - \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:device:WANConnectionDevice:1 \ - WANConnectionDevice \ - OpenWrt Project \ - http://www.openwrt.org \ - WanConnectionDevice on OpenWrt Router \ - WRT54G(S) \ - 1.0 \ - http://www.linksys.com \ - XXXXXXXXXX \ - uuid:75802409-bccb-40e7-8e6c-fa095ecce13e \ - Linux IGD \ - \ - \ - urn:schemas-upnp-org:service:WANIPConnection:1 \ - urn:upnp-org:serviceId:WANIPConn1 \ - /upnp/control/WANIPConn1 \ - /upnp/control/WANIPConn1 \ - /gateconnSCPD.xml \ - \ - \ - \ - \ - \ - \ - http://192.168.1.1/ \ - \ - "; - - - UPnPParseDescriptionTest::UPnPParseDescriptionTest() : UnitTest("UPnPParseDescriptionTest") - {} - - - UPnPParseDescriptionTest::~UPnPParseDescriptionTest() - {} - - bool UPnPParseDescriptionTest::doParse(const char* data,bool forward_test) - { - QString fn = "/tmp/UPnPParseDescriptionTest"; - QFile fptr(fn); - if (!fptr.open(IO_WriteOnly)) - { - Out() << "Cannot open " << fn << " : " << fptr.errorString() << endl; - return false; - } - fptr.writeBlock(data,strlen(data)); - fptr.close(); - - kt::UPnPRouter router(QString::null,"http://foobar.com"); - kt::UPnPDescriptionParser dp; - - if (!dp.parse(fn,&router)) - { - bt::Delete(fn,true); - return false; - } - else - { - Out() << "Succesfully parsed the UPnP contents" << endl; - bt::Delete(fn,true); - if (forward_test) - { - try - { - Out() << "Attempting to forward port 9999" << endl; - router.forward(net::Port(9999,net::TCP,true)); - } - catch (Error & e) - { - Out() << "Error forwarding : "<< e.toString() << endl; - return false; - } - } - // router.debugPrintData(); - return true; - } - } - - bool UPnPParseDescriptionTest::doTest() - { - bool ret = true; - if (!doParse(test_data1,false)) - { - Out() << "Test data 1 failed" << endl; - ret = false; - } - - if (!doParse(test_data2,false)) - { - Out() << "Test data 2 failed" << endl; - ret = false; - } - - if (!doParse(test_data3,false)) - { - Out() << "Test data 3 failed" << endl; - ret = false; - } - - if (!doParse(test_data4,false)) - { - Out() << "Test data 4 failed" << endl; - ret = false; - } - - return ret; - } - -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparsedescriptiontest.h ktorrent-2.2.5/utests/upnpparsedescriptiontest.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparsedescriptiontest.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/upnpparsedescriptiontest.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,44 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTUPNPPARSEDESCRIPTIONTEST_H -#define UTESTUPNPPARSEDESCRIPTIONTEST_H - -#include - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - */ - class UPnPParseDescriptionTest : public UnitTest - { - public: - UPnPParseDescriptionTest(); - virtual ~UPnPParseDescriptionTest(); - - virtual bool doTest(); - private: - bool doParse(const char* data,bool forward_test); - }; - -} - -#endif diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparseresponsetest.cpp ktorrent-2.2.5/utests/upnpparseresponsetest.cpp --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparseresponsetest.cpp 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/upnpparseresponsetest.cpp 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,66 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#include -#include -#include -#include "upnpparseresponsetest.h" - -using namespace kt; -using namespace bt; - -namespace utest -{ - - UPnPParseResponseTest::UPnPParseResponseTest() : UnitTest("UPnPParseResponseTest") - {} - - - UPnPParseResponseTest::~UPnPParseResponseTest() - {} - - - bool UPnPParseResponseTest::doTest() - { - static const char* test_ps = "M-SEARCH * HTTP/1.1\r\n" - "HOST: 239.255.255.250:1900\r\n" - "ST:urn:schemas-upnp-org:device:InternetGatewayDevice:1\r\n" - "MAN:\"ssdp:discover\"\r\n" - "MX:3\r\n" - "HTTP/1.1 200 OK\r\n" - "CACHE-CONTROL: max-age=1800\r\n" - "DATE: Mon, 13 Mar 2006 19:55:10 GMT \r\n" - "EXT:\r\n" - "LOCATION: http://192.168.1.1:52869/gatedesc.xml\r\n" - "SERVER: Linux/2.4.17_mvl21-malta-mips_fp_le, UPnP/1.0, Intel SDK for UPnP devices /1.2\r\n" - "ST: urn:schemas-upnp-org:device:InternetGatewayDevice:1\r\n" - "USN: uuid:75802409-bccb-40e7-8e6c-fa095ecce13e::urn:schemas-upnp-org:device:InternetGatewayDevice:1\r\n\r\n"; - - UPnPMCastSocket mcast; - UPnPRouter* r = mcast.parseResponse(QCString(test_ps)); - if (r) - { - delete r; - return true; - } - - return false; - } - -} diff -Nru ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparseresponsetest.h ktorrent-2.2.5/utests/upnpparseresponsetest.h --- ktorrent-2.2.6.dfsg.1/utests/upnpparseresponsetest.h 2008-04-19 11:16:21.000000000 +0100 +++ ktorrent-2.2.5/utests/upnpparseresponsetest.h 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,44 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2005 by Joris Guisson * - * joris.guisson@gmail.com * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * - ***************************************************************************/ -#ifndef UTESTUPNPPARSERESPONSETEST_H -#define UTESTUPNPPARSERESPONSETEST_H - -#include - -namespace utest -{ - - /** - @author Joris Guisson - */ - class UPnPParseResponseTest : public UnitTest - { - public: - UPnPParseResponseTest(); - - ~UPnPParseResponseTest(); - - virtual bool doTest(); - - }; - -} - -#endif