Klavaro is not completely translated even when the .po is completely translated
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
klavaro (Ubuntu) |
Fix Released
|
Undecided
|
Unassigned | ||
Oneiric |
Fix Released
|
Medium
|
Unassigned |
Bug Description
[Problem]
klavaro not completely translatable due to strings marked fuzzy.
[Impact]
Interface looks mixed for all users who use its system in Spanish, back porting the patch will allow them to use it all in their first language.
[Development Fix]
Bug was caused because some strings were marked as fuzzy ones, the version fixed was klavaro 1.9.3. The patch updates the spanish translation .po.
[Stable Fix]
Patch applies to the 1.9.2 package in oneiric with no changes needed:
Trying patch debian/
[Text Case]
In Oneiric:
# apt-get install klavaro language-pack-es
# LC_ALL=es_MX.utf-8 klavaro
# apt-get purge klavaro
[Regression Potential]
None, it's just a translation update.
[Original Report]
Release of Ubuntu: Ubuntu precise (12.04)
Package Version: klavaro_1.9.3, I guess it was syn from debian
Expected Results: Get the whole interface translated
Actual Results: The whole interface is NOT translated
Oi, bom dia / Hi there,
Some parts of klavaro aren't translated even when the .po file is completely translated, I do want to use Klavaro in Spanish:
Steps
In a new Ubuntu installation (precise)
# apt-get install klavaro language-pack-es
# LC_ALL=es_MX.utf-8 klavaro
# apt-get purge klavaro
I link 3 screenshots where I show the parts who aren't translated, I've reviewed the es.po file and it's completely translated so I dunno why the actual program is not. I tried the latest klavaro 1.9.4:
# wget http://
# tar jxvf klavaro-
# apt-get install pkg-config libgtk2.0-dev imagemagick libcurl4-gnutls-dev libgtkdatabox-dev
# ./configure && make && make install && cd src
# LC_ALL=es_MX.utf-8 ./klavaro
with the same result
Screenshots
[1] http://
[2] http://
[3] http://
Related branches
- Luke Yelavich: Approve
-
Diff: 1453 lines (+1441/-0)2 files modifieddebian/changelog (+7/-0)
debian/patches/03_fix_mixed_spanish_english_strings.patch (+1434/-0)
tags: | added: precise |
description: | updated |
description: | updated |
Changed in klavaro (Ubuntu Oneiric): | |
status: | New → Triaged |
importance: | Undecided → Medium |
description: | updated |
Changed in klavaro (Ubuntu Oneiric): | |
status: | Triaged → Fix Committed |
tags: |
added: verification-done removed: verification-needed |
The mixed interface spanish/english was fixed, it was because of fuzzy strings in the es.po file, I've send this patch also to the translation klavaro system, hopefully it'll integrated in upstream, from there to Debian and then Ubuntu, however I'm afraid it will not be done as fast to get in precise on time, that's why I suggest integrating it in the current Ubuntu version, if accepted I'll request an SRU for oneiric