=== modified file 'ChangeLog' --- ChangeLog 2010-04-14 09:02:24 +0000 +++ ChangeLog 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -1,6 +1,70 @@ +commit 922d5732b82beb36fd13860f27d13ecff0b2afa1 +Author: Alexander Larsson +Date: 2010-04-26 + + Update NEWS for release + +M NEWS + +commit 3d5cae7afed2f93f0c3a61526c2f3bf6a7b73842 +Author: Tomas Bzatek +Date: 2010-04-19 + + Skip malformed data from the backend side + + Sometimes we may get unexpected data from dbus which was leading + to an endless loop. + + See bug 614544 for reference. + +M common/gvfsdaemonprotocol.c + +commit 44d24d60dcd850e13e941c28f3250981abee6fe5 +Author: Andika Triwidada +Date: 2010-04-24 + + Added Indonesian translation + Added id to LINGUAS + +M po/LINGUAS +A po/id.po + +commit 85e53aa6c708b83b14687f4660266dba7e9c3f96 +Author: Carles Ferrando +Date: 2010-04-21 + + Updated Catalan (Valencian) translation + +M po/ca@valencia.po + +commit afb0eb4f2e0d8d1a85fb4cd60dfd7fc5a69efbd1 +Author: Olav Vitters +Date: 2010-04-18 + + Fix doap file + +M gvfs.doap + +commit 127dc4251ea02365968996b6508c850943281422 +Author: Martin Pitt +Date: 2010-04-14 + + Do not ignore CD drives with blank media + + Extend the special casing of CD drives in should_drive_be_ignored() + to also + cover blank media. Otherwise we lose the drive for the blank media + volume, and + with it the possibility to eject it. + + Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=598554 + Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/425104 + +M monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c + commit 253ffce059fc6a25ec6d58f5bace4f18ecc7f3ea Author: Benjamin Otte -Date: 2010-04-08 +Date: 2010-04-08 ftp: Parse PWD reply according to RFC === modified file 'Makefile.in' === modified file 'NEWS' --- NEWS 2010-03-29 09:41:41 +0000 +++ NEWS 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -1,3 +1,13 @@ +Major changes in 1.6.1 +====================== +* Translation updates +* client: Always return ERROR_CANCELLED for cancelled operations +* afc: Don't handle jailbroken phones +* afc: Detect ipad with right name and icon +* ftp: Better handling of some PWD results +* gdu: Support eject of blank cdroms +* client: Don't loop on problematic dbus input + Major changes in 1.6 ==================== * afc: Allow copy of folders === modified file 'aclocal.m4' === modified file 'client/Makefile.in' === modified file 'common/Makefile.in' === modified file 'common/gvfsdaemonprotocol.c' --- common/gvfsdaemonprotocol.c 2009-07-14 11:49:21 +0000 +++ common/gvfsdaemonprotocol.c 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -519,6 +519,7 @@ g_object_unref (info); g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, _("Invalid file info format")); + dbus_message_iter_next (iter); return NULL; } === modified file 'config.guess' === modified file 'config.h.in' --- debian/changelog 2010-04-14 09:03:04 +0000 +++ debian/changelog 2010-04-27 10:42:35 +0000 @@ -1,3 +1,13 @@ +gvfs (1.6.1-0ubuntu1) UNRELEASED; urgency=low + + * New upstream bug fix release. Compared to the last git snapshot, this + changes: + - client: Don't loop on problematic dbus input (LP: #553082) + - Translation updates + * Remove 01_dont_ignore_blank_cd_drives.patch: Applied upstream. + + -- Martin Pitt Tue, 27 Apr 2010 12:36:21 +0200 + gvfs (1.6.0+git20100414-0ubuntu1) lucid; urgency=low * New upstream git snapshot (since GNOME 2.30.1 will be too late for lucid): === removed file 'debian/patches/01_dont_ignore_blank_cd_drives.patch' --- debian/patches/01_dont_ignore_blank_cd_drives.patch 2010-04-14 08:52:16 +0000 +++ debian/patches/01_dont_ignore_blank_cd_drives.patch 1970-01-01 00:00:00 +0000 @@ -1,37 +0,0 @@ -From 9d30f0defaf4feac3dbcda97678720bbfab5641d Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Martin Pitt -Date: Wed, 14 Apr 2010 10:42:50 +0200 -Subject: [PATCH] [gdu] Do not ignore CD drives with blank media - -Extend the special casing of CD drives in should_drive_be_ignored() to also -cover blank media. Otherwise we lose the drive for the blank media volume, and -with it the possibility to eject it. - -Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=598554 -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/425104 ---- - monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c | 7 ++++--- - 1 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) - -diff --git a/monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c b/monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c -index 4381d8b..446acfc 100644 ---- a/monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c -+++ b/monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c -@@ -947,10 +947,11 @@ should_drive_be_ignored (GduPool *pool, GduDrive *d, GList *fstab_mount_points) - ignored = TRUE; - } - -- /* special case for audio discs: don't ignore the drive since we'll create -- * a cdda:// mount for the drive -+ /* special case for audio and blank discs: don't ignore the drive since we'll create -+ * a cdda:// or burn:// mount for the drive - */ -- if (gdu_device_is_optical_disc (device) && gdu_device_optical_disc_get_num_audio_tracks (device) > 0) -+ if (gdu_device_is_optical_disc (device) && (gdu_device_optical_disc_get_num_audio_tracks (device) > 0 || -+ gdu_device_optical_disc_get_is_blank (device))) - { - ignored = FALSE; - } --- -1.7.0.4 - === modified file 'debian/patches/series' --- debian/patches/series 2010-04-14 08:52:16 +0000 +++ debian/patches/series 2010-04-27 10:42:23 +0000 @@ -1,3 +1,3 @@ -01_dont_ignore_blank_cd_drives.patch 02_music-player-mimetype.patch 99_ltmain_as-needed.patch + === modified file 'gconf/Makefile.in' === modified file 'gvfs.doap' --- gvfs.doap 2009-05-12 14:15:23 +0000 +++ gvfs.doap 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ Alexander Larsson - + alexl Christian Kellner - + gicmo === modified file 'ltmain.sh' === modified file 'metadata/Makefile.in' === added file 'metadata/TODO' --- metadata/TODO 1970-01-01 00:00:00 +0000 +++ metadata/TODO 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -0,0 +1,10 @@ +non-local metadata change on move and delete +dbus service for async read +finish nautilus metadata conversion for old db +setting 10000 items => error + +later: +change notification, listen to dbus messages +NFS - log in /tmp +make metabuilder structs private? export api? +exit gvfsd-metadata on idle === modified file 'monitor/Makefile.in' === modified file 'monitor/afc/Makefile.in' === modified file 'monitor/gdu/Makefile.in' === modified file 'monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c' --- monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c 2010-02-23 13:00:18 +0000 +++ monitor/gdu/ggduvolumemonitor.c 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -947,10 +947,11 @@ ignored = TRUE; } - /* special case for audio discs: don't ignore the drive since we'll create - * a cdda:// mount for the drive + /* special case for audio and blank discs: don't ignore the drive since we'll create + * a cdda:// or burn:// mount for the drive */ - if (gdu_device_is_optical_disc (device) && gdu_device_optical_disc_get_num_audio_tracks (device) > 0) + if (gdu_device_is_optical_disc (device) && (gdu_device_optical_disc_get_num_audio_tracks (device) > 0 || + gdu_device_optical_disc_get_is_blank (device))) { ignored = FALSE; } === modified file 'monitor/gphoto2/Makefile.in' === modified file 'monitor/hal/Makefile.in' === modified file 'monitor/proxy/Makefile.in' === modified file 'po/LINGUAS' --- po/LINGUAS 2010-03-29 09:39:16 +0000 +++ po/LINGUAS 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -25,6 +25,7 @@ he hu hi +id it ja kn === modified file 'po/ca@valencia.po' --- po/ca@valencia.po 2009-09-07 12:50:58 +0000 +++ po/ca@valencia.po 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -1,98 +1,76 @@ -# translation of gvfs.gnome-2-26.po to catalan # Catalan translation of gvfs. # Copyright (C) 2008, Free Software Foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Gil Forcada , 2008, 2009, 2010. # -# Gil Forcada , 2008. -# Carles Ferrando Garcia , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs.gnome-2-26\n" +"Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:01+0200\n" -"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" -"Language-Team: catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " "muntatge" -#: ../client/gdaemonfile.c:867 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "«get_info» ha retornat un valor no vàlid" - -#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "«query_info» ha retornat un valor no vàlid" - -#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 +#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 +#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 +#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 +#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 +#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 +#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 +#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 +#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 +#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "%s ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "No s'ha pogut obtindre el descriptor de fitxer del flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 -#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 -#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 -#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "«open» ha retornat un valor no vàlid" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 -#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 -#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "«call» ha retornat un valor no vàlid" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1850 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "«get_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1963 +#: ../client/gdaemonfile.c:1964 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" -#: ../client/gdaemonfile.c:1993 +#: ../client/gdaemonfile.c:1994 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:2035 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en establir les metadades del fitxer: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375 +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2533 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "«monitor_dir» ha retornat un valor no vàlid" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2582 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -102,21 +80,21 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 msgid "Operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" @@ -130,7 +108,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Error en el protocol del flux: %s" +msgstr "S'ha produït un error en el protocol del flux: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 @@ -144,26 +122,21 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No està implementada la cerca en el flux" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:832 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtindre la informació del punt de muntatge: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 -#, fuzzy +#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 msgid "Can't contact session bus" -msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema" +msgstr "No es pot contactar amb el bus de la sessió" #: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s" -#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -msgstr "«open_icon_for_read» ha retornat un valor no vàlid" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -215,7 +188,7 @@ "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" "S'ha produït un error en resoldre el servei «%s» «%s» en el domini «%s». Manca " -"algun registre TXT. Claus necessàries: «%s»" +"algun registre TXT. Claus necessàries: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -254,7 +227,8 @@ msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Sistema de fitxers %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" @@ -283,65 +257,157 @@ msgid "error starting mount daemon" msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Entra igualment" +msgstr "Desmunta igualment" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la l'entrada" +msgstr "Cancel·la" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" +"El volum està ocupat\n" +"Hi ha alguna aplicació que el manté ocupat." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "S'ha produït un error intern a l'Apple File Control" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 +msgid "File does not exist" +msgstr "No existeix el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "El directori no és buit" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161 +msgid "The device did not respond" +msgstr "El dispositiu no ha respòs" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "S'ha interromput la connexió" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "S'han rebut unes dades no vàlides de l'Apple File Control" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "S'ha produït un error no gestionat a l'Apple File Control (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "S'ha produït un error de restricció: argument no vàlid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "S'ha produït un error de restricció no gestionat (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:211 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice: argument no vàlid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:215 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu. " +"Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice no gestionat (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" +"La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format afc://uuid:" +"número-port" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#, c-format +msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +msgstr "Servei %d al dispositiu mòbil Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Dispositiu mòbil Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:358 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "No es pot obrir el directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:506 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "No existeix el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:614 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1353 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Encara no es poden fer còpies de seguretat." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:752 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "Tipus de cerca no vàlida" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operació no implementada" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 msgid "No hostname specified" msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "No existeix el fitxer" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "No es pot obrir el directori" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "El fitxer no és un directori" @@ -358,22 +424,22 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "No existeix el fitxer o directori" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 msgid "Directory not empty" msgstr "El directori no és buit" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori" @@ -385,7 +451,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 msgid "File exists" msgstr "Existeix el fitxer" @@ -408,8 +474,8 @@ #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació" @@ -417,44 +483,43 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Not supported" msgstr "No és implementat" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "No s'ha pogut crear el context gphoto2" +msgstr "No es pot crear el client gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema" +msgstr "No es pot connectar al bus del sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "No s'ha pogut crear el context libhal" +msgstr "No es pot crear el context de la libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libhal" +msgstr "No es pot inicialitzar la libhal" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" @@ -463,7 +528,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar la unitat %s" +msgstr "No es pot trobar la unitat %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format @@ -477,7 +542,7 @@ msgstr "CDDA muntat a %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" @@ -506,7 +571,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No hi ha cap fitxer" @@ -525,14 +590,14 @@ msgstr "Ordinador" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -msgid "Filesystem" +msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error intern: %s" @@ -560,22 +625,19 @@ msgstr "No es pot expulsar el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -#, fuzzy msgid "Can't start file" -msgstr "No es pot muntar el fitxer" +msgstr "No es pot iniciar el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -#, fuzzy msgid "Can't stop file" -msgstr "No es pot muntar el fitxer" +msgstr "No es pot aturar el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 -#, fuzzy msgid "Can't poll file" -msgstr "No es pot muntar el fitxer" +msgstr "No es pot enquestar el fitxer" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" @@ -623,119 +685,114 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055 msgid "Backup file creation failed" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" msgstr "Xarxa local" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP com a %s a %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "FTP a %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "FTP com a %s a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 msgid "Insufficient permissions" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 -#, fuzzy -msgid "File does not exist" -msgstr "No existeix el fitxer" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 +msgstr "No teniu prou permisos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 msgid "File is directory" msgstr "El fitxer és un directori" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 msgid "backups not supported yet" msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ja existeix el directori o el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: no existeix el fitxer o directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nom de fitxer no vàlid" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: no és implementat" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Càmera digital (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -743,186 +800,181 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Reproductor de música de %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Càmera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de música" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "No device specified" msgstr "No s'ha especificat el dispositiu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "No s'ha pogut crear el context gphoto2" +msgstr "No es pot crear el context gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 msgid "Error creating camera" msgstr "S'ha produït un error en crear la càmera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error looking up device information" msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 msgid "Error getting device information" msgstr "S'ha produït un error en obtindre la informació del dispositiu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "" "S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la càmera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gPhoto2 muntat a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 msgid "No camera specified" msgstr "No s'ha especificat cap càmera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 +#, c-format msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Sistema de fitxers" +msgstr "El sistema de fitxers està ocupat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 msgid "Error creating file object" msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 msgid "Error getting file" msgstr "S'ha produït un error en obtindre el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 msgid "Error getting data from file" msgstr "S'ha produït un error obtindre dades del fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "No és un directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 msgid "Failed to get folder list" msgstr "No s'ha pogut obtindre el llistat del directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 msgid "Failed to get file list" msgstr "No s'ha pogut obtindre el llistat de fitxers" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Error creating directory" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 msgid "Name already exists" msgstr "Ja existeix el nom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "El nom nou és massa llarg" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming dir" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "El directori «%s» no és buit" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting directory" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 msgid "Error deleting file" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 msgid "Can't write to directory" msgstr "No es pot escriure en el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "No s'ha pogut ubicar el fitxer nou al que afegir" +msgstr "No es pot ubicar el fitxer nou al que afegir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer al que afegir" +msgstr "No es pot llegir el fitxer al que afegir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "No s'ha pogut obtindre dades del fitxer al que afegir" +msgstr "No es pot obtindre dades del fitxer al que afegir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "No està implementat (l'origen i la destinació són directoris)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "" "No està implementat (l'origen és un directori i la destinació un fitxer " "existent)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "" "No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error en el client HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificació incorrecta)" - #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" msgstr "No està implementada la notificació del directori" @@ -944,84 +996,89 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Manca els programes per gestionar USB. Contacteu amb el vostre proveïdor" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" msgstr "S'ha perdut la connexió amb el dispositiu" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 msgid "Device requires a software update" msgstr "El dispositiu necessita una actualització de programari" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "el programa SSH ha eixit inesperadament" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 msgid "No route to host" msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 msgid "Host key verification failed" msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Ha expirat el temps d'identificació" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 msgid "Enter password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Can't send password" -msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya" +msgstr "No es pot enviar la contrasenya" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Log In Anyway" msgstr "Entra igualment" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancel·la l'entrada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1036,78 +1093,78 @@ "La identitat que ha enviat l'ordinador remot és %s. Si voleu estar " "completament segur, contacteu amb l'administrador del sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "No s'ha pogut enviar la confirmació de la identitat de l'ordinador" +msgstr "No es pot enviar la confirmació de la identitat de l'ordinador" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 msgid "Protocol error" msgstr "Error en el protocol" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "SFTP com a %s a %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "No s'ha pogut trobar l'orde de SSH implementada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operació no implementada" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 msgid "Invalid reply received" msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codificació incorrecta)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 msgid "Failure" msgstr "Fallada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "«icon_id» «%s» no vàlid a OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No es pot moure el directori al directori" @@ -1137,26 +1194,21 @@ msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows" @@ -1213,71 +1265,69 @@ msgid "Error sending fd: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "Resposta inesperada del servidor" +msgstr "El flux ha acabat de forma no esperada" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?" +"No s'ha pogut crear una connexió FTP activa. Potser el vostre encaminador no " +"ho permet?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear una connexió FTP activa." #: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "El nom de fitxer conté caràcters no vàlids." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "" +msgstr "El servidor d'FTP està ocupat. Proveu-ho d'ací una estona" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "No es poden utilitzar comptes" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 msgid "Host closed connection" msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?" +"No es pot obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 msgid "Data connection closed" msgstr "S'ha tancat la connexió de dades" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Operation failed" msgstr "Ha fallat l'operació" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 msgid "No space left on server" msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "Tipus de cerca no implementada" +msgstr "El tipus de protocol de xarxa no està implementat" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipus de pàgina desconeguda" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" @@ -1314,147 +1364,155 @@ #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." -#: ../daemon/mount.c:456 +#: ../daemon/mount.c:459 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat" -#: ../daemon/mount.c:767 +#: ../daemon/mount.c:779 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s" -#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "No està muntada la ubicació especificada" -#: ../daemon/mount.c:817 +#: ../daemon/mount.c:829 msgid "The specified location is not supported" msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada" -#: ../daemon/mount.c:1023 +#: ../daemon/mount.c:1036 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ja està muntada la ubicació" -#: ../daemon/mount.c:1031 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is not mountable" -msgstr "La ubicació no és pot muntar" +msgstr "La ubicació no es pot muntar" #: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 #: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 #: ../metadata/meta-daemon.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar la unitat %s" +msgstr "No es pot trobar el fitxer de metadades %s" #: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir la clau de les metadades" #: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut treure la clau de les metadades" #: ../metadata/meta-daemon.c:428 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut suprimir les claus de les metadades" #: ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut moure les claus de les metadades" #: ../metadata/meta-daemon.c:704 -#, fuzzy msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "Dimoni del GVFS" +msgstr "Dimoni de metadades del GVFS" #: ../metadata/meta-daemon.c:707 -#, fuzzy msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Dimoni principal del GVFS" +msgstr "Dimoni de metadades pel GVFS" #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels volums GDU del GVFS" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Unitat de disquet" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "" +msgstr "Unitat sense nom (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 -#, fuzzy +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Unitat de cinta" +msgstr "Unitat sense nom" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan " "ocupats." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" +"Voleu iniciar la unitat en mode degradat?\n" +"Iniciar una unitat en mode degradat significa que la unitat no permetrà cap " +"errada. Si falla algun component de la unitat es poden perdre dades de forma " +"irrecuperable." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 msgid "Start Anyway" -msgstr "" +msgstr "Inicia igualment" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "" +msgstr "Algun programa impedeix realitzar l'operació de desmuntatge." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 +# FIXME +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtindre l'esclau de text clar del LUKS" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 +# FIXME +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtindre l'esclau de text clar del LUKS en el camí «%s»" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 -#, fuzzy +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 msgid "Floppy Disk" -msgstr "Unitat de disquet" +msgstr "Disquet" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" +"Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum\n" +"El dispositiu «%s» conté dades encriptades a la partició %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" +"Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum\n" +"El dispositiu «%s» conté dades encriptades." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" +"Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum\n" +"El dispositiu %s conté dades encriptades." #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" @@ -1765,9 +1823,8 @@ msgstr "%s dades xifrades" #: ../programs/gvfs-cat.c:37 -#, fuzzy msgid "locations" -msgstr "%s: manquen les ubicacions" +msgstr "ubicacions" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -1781,7 +1838,7 @@ #: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, s'ha produït un error en escriure a la eixida estàndard" +msgstr "%s: %s, s'ha produït un error en escriure a l'eixida estàndard" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -1799,7 +1856,7 @@ #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a la eixida estàndard." +msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a l'eixida estàndard." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1810,10 +1867,10 @@ "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." msgstr "" -"Concatena fitxers a les ubicacions i imprimeix a la eixida estàndard. " -"Funciona de la mateixa manera que l'eina «cat» de sempre, però utilitza " -"l'ubicació del gvfs enlloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir " -"com a ubicació per a concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt." +"Concatena fitxers a les ubicacions i imprimeix a l'eixida estàndard. " +"Funciona de la mateixa manera que l'eina «cat» de sempre, però utilitza la " +"ubicació del gvfs en lloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir " +"com a ubicació per concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt." #: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" @@ -1823,14 +1880,15 @@ "Nota: utilitzeu un conducte a través del «cat» si necessiteu les seues " "opcions de formatació com -n, -T o d'altres." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordes: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. @@ -1840,291 +1898,287 @@ msgstr "%s: manquen les ubicacions" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -#, fuzzy msgid "no target directory" -msgstr "No és un directori" +msgstr "no hi ha cap directori de destí" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "show progress" -msgstr "" +msgstr "mostra el progrés" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "prompt before overwrite" -msgstr "" +msgstr "pregunta abans de sobreescriure" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 msgid "preserve all attributes" -msgstr "" +msgstr "conserva tots els atributs" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#, fuzzy msgid "backup existing destination files" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" +msgstr "" +"crea una còpia de seguretat dels fitxers que ja existisquen en el directori " +"de destinació" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 msgid "never follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "no seguïsques mai els enllaços simbòlics" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "- output files at " -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#, c-format +msgstr "progrés" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "FONT... DESTINACIÓ - copia fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" -msgstr "" +msgstr "Manca un operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Massa arguments\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "El fitxer no és un directori" +msgstr "El destí %s no és un directori\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format msgid "overwrite %s?" -msgstr "" +msgstr "voleu sobreescriure %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:191 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer %s: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:37 msgid "List writable attributes" -msgstr "" +msgstr "Llista els atributs d'escriptura" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -#, fuzzy msgid "Get filesystem info" -msgstr "Sistema de fitxers" +msgstr "Obté la informació del sistema de fitxers" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" -msgstr "" +msgstr "Els atributs que es volen obtindre" #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "No seguïsques els enllaços simbòlics" #: ../programs/gvfs-info.c:50 -#, fuzzy msgid "invalid type" -msgstr "Tipus de rerefons no vàlid" +msgstr "tipus no vàlid" #: ../programs/gvfs-info.c:53 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconegut" #: ../programs/gvfs-info.c:56 msgid "regular" -msgstr "" +msgstr "normal" #: ../programs/gvfs-info.c:59 -#, fuzzy msgid "directory" -msgstr "No és un directori" +msgstr "directori" #: ../programs/gvfs-info.c:62 msgid "symlink" -msgstr "" +msgstr "enllaç simbòlic" #: ../programs/gvfs-info.c:65 msgid "special" -msgstr "" +msgstr "especial" #: ../programs/gvfs-info.c:68 msgid "shortcut" -msgstr "" +msgstr "drecera" #: ../programs/gvfs-info.c:71 -#, fuzzy msgid "mountable" -msgstr "No és un fitxer muntable" +msgstr "muntable" #: ../programs/gvfs-info.c:109 #, c-format msgid "attributes:\n" -msgstr "" +msgstr "atributs:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:155 #, c-format msgid "display name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nom que es mostra: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:159 #, c-format msgid "edit name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "edita el nom: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:165 #, c-format msgid "name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nom: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "tipus: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:178 #, c-format msgid "size: " -msgstr "" +msgstr "mida: " #: ../programs/gvfs-info.c:183 #, c-format msgid "hidden\n" -msgstr "" +msgstr "ocult\n" #: ../programs/gvfs-info.c:266 -#, fuzzy msgid "Copy with file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" +msgstr "Copia amb el fitxer" #: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Keep with file when moved" -msgstr "" +msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui" #: ../programs/gvfs-info.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obtindre els atributs d'escriptura: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:312 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "" +msgstr "Atributs que es poden establir:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:335 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "" +msgstr "Espais de nom d'atributs d'escriptura:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:362 msgid "- show info for " -msgstr "" +msgstr "- mostra informació sobre " #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" #: ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "Use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "Utilitza un format de llistat ampliat" #: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Show completions" -msgstr "" +msgstr "Mostra les complecions" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:68 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error: %s" +msgstr "Error: %s\n" #: ../programs/gvfs-ls.c:383 msgid "- list files at " -msgstr "" +msgstr "- llista els fitxers a " #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -#, fuzzy msgid "create parent directories" -msgstr "No es pot obrir el directori" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 -#, fuzzy -msgid "- delete files" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 -#, fuzzy, c-format +msgstr "crea els directoris pare" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "- crea directoris" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en crear el directori" +msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "No envies esdeveniments de moviment per a cada un d'ells." #: ../programs/gvfs-mount.c:54 -#, fuzzy msgid "Mount as mountable" -msgstr "No és un fitxer muntable" +msgstr "Munta com a muntable" #: ../programs/gvfs-mount.c:55 msgid "Mount volume with device file" -msgstr "" +msgstr "Munta el volum amb el fitxer de dispositiu" #: ../programs/gvfs-mount.c:56 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Desmunta" #: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" +msgstr "Desmunta tots els muntables que complisquen l'esquema donat" #: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Llista" #: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "" +msgstr "Mostra informació addicional en llistar i en fer seguiments" #: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Monitor events" -msgstr "" +msgstr "Fes un seguiment dels esdeveniments" #: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en muntar la ubicació: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s" +msgstr "S'ha produït un error desmuntar el muntatge: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" +msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:673 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en muntar %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:687 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha muntat %s a %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:738 +#: ../programs/gvfs-mount.c:747 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap volum pel fitxer de dispositiu %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:931 -#, fuzzy +#: ../programs/gvfs-mount.c:938 msgid "- mount " -msgstr "%s: manquen les ubicacions" - -#: ../programs/gvfs-move.c:173 -#, fuzzy, c-format +msgstr "- muntatge " + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "FONT... DESTINACIÓ - mou fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s\n" #: ../programs/gvfs-open.c:37 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "fitxers" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -2151,113 +2205,150 @@ "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." msgstr "" -"Obri els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per a gestionar " +"Obri els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per gestionar " "este tipus de fitxer." -#: ../programs/gvfs-rename.c:49 -#, fuzzy +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer" +msgstr "- canvia el nom del fitxer" -#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha canviat el nom correctament. URI nova: %s\n" #: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "" +msgstr "ignora els fitxers que no existisquen, no ho preguntes mai" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- suprimeix els fitxers" #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" -msgstr "" +msgstr "Crea una còpia de seguretat" #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" -msgstr "" +msgstr "Crea només si no existeix" #: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Append to end of file" -msgstr "" +msgstr "Afig al final del fitxer" #: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "" +msgstr "En crear un fitxer, limita l'accés a només l'usuari actual" #: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Print new etag at end" -msgstr "" +msgstr "Mostra la nova etag al final" #: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "" +msgstr "L'etag del fitxer que s'està sobreescrivint" #: ../programs/gvfs-save.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n" #: ../programs/gvfs-save.c:109 -#, fuzzy msgid "Error reading stdin" -msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori" +msgstr "S'ha produït un error en llegir l'entrada estàndard (stdin)" #: ../programs/gvfs-save.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:error en tancar: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n" #: ../programs/gvfs-save.c:134 #, c-format msgid "Etag not available\n" -msgstr "" +msgstr "L'etag no està disponible\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DESTINACIÓ - llig de l'entrada estàndard i alça-ho a la DESTINACIÓ" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 msgid "" "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " "stringv]" msgstr "" +"tipus d'atribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " - set attribute" -msgstr "" +msgstr " - estableix un atribut" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Location not specified\n" -msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge" +msgstr "No s'ha especificat la ubicació\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "No s'ha especificat la unitat" +msgstr "No s'ha especificat l'atribut\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "El contingut de la llista d'informació dels atributs no és vàlid" +msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid %s\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" -msgstr "" +msgstr "- mou els fitxers a la paperera" -#: ../programs/gvfs-trash.c:67 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" msgstr "" +"Segueix els enllaços simbòlics, els muntatges i les dreceres com si fossin " +"directoris" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "" +msgstr "- llista els continguts dels directoris en un format a l'estil arbre" + +#~ msgid "- output files at " +#~ msgstr "- bolca els fitxers a " + +#~ msgid "Invalid return value from get_info" +#~ msgstr "«get_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#~ msgid "Invalid return value from query_info" +#~ msgstr "«query_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#~ msgid "Invalid return value from call" +#~ msgstr "«call» ha retornat un valor no vàlid" + +#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +#~ msgstr "«get_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +#~ msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +#~ msgstr "«monitor_dir» ha retornat un valor no vàlid" + +#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +#~ msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid" + +#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +#~ msgstr "«open_icon_for_read» ha retornat un valor no vàlid" #~ msgid "broken transmission" #~ msgstr "transmissió trencada" @@ -2270,3 +2361,94 @@ #~ msgid "Invalid destination filename" #~ msgstr "Nom de fitxer de destinació no vàlid" + +#~ msgid "The query info operation is not supported" +#~ msgstr "No està implementada l'operació de consulta d'informació" + +#~ msgid "Query info not supported on stream" +#~ msgstr "No està implementada la consulta d'informació en el flux" + +#~ msgid "Can't delete trash" +#~ msgstr "No es pot suprimir la paperera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't pull trash" +#~ msgstr "No es pot suprimir la paperera" + +#~ msgid "dns-sd" +#~ msgstr "dns-sd" + +#~ msgid "%s (in trash)" +#~ msgstr "%s (a la paperera)" + +#~ msgid "Trash directory notification not supported" +#~ msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Suport de %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Suport de %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Suport de %.1f GB" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "El servidor ha enviat una resposta no vàlida." + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Nom d'usuari no vàlid" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Contrasenya no vàlida" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP a %s" + +#~ msgid "FTP on %s:%u" +#~ msgstr "FTP a %s:%u" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Disc d'àudio a %s" + +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "Gravadora de CD" + +#~ msgid "No fd passing socket available" +#~ msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible" + +#~ msgid "Containing mount does not exist" +#~ msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" + +#~ msgid "Failed to initialize smb context" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context de SMB" + +#~ msgid "accept of extra fd failed" +#~ msgstr "ha fallat l'acceptació d'un descriptor de fitxer extra" + +#~ msgid "object registration failed" +#~ msgstr "ha fallat el registre de l'objecte" === added file 'po/id.po' --- po/id.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 +++ po/id.po 2010-04-27 10:36:20 +0000 @@ -0,0 +1,2540 @@ +# Indonesian translation for gvfs. +# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Andika Triwidada , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 15:01+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:498 +#: ../client/gdaemonfile.c:2376 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operasi tak didukung, berkas pada kait berbeda" + +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:868 +#: ../client/gdaemonfile.c:902 +#: ../client/gdaemonfile.c:1017 +#: ../client/gdaemonfile.c:1096 +#: ../client/gdaemonfile.c:1159 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 +#: ../client/gdaemonfile.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:1350 +#: ../client/gdaemonfile.c:1367 +#: ../client/gdaemonfile.c:1851 +#: ../client/gdaemonfile.c:1880 +#: ../client/gdaemonfile.c:2036 +#: ../client/gdaemonfile.c:2536 +#: ../client/gdaemonfile.c:2585 +#: ../client/gdaemonfile.c:2649 +#: ../client/gdaemonfile.c:2733 +#: ../client/gdaemonfile.c:2808 +#: ../client/gdaemonfile.c:2996 +#: ../client/gdaemonfile.c:3076 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Nilai balikan tak valid dari %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:985 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:339 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Tak bisa memperoleh deskriptor berkas stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:2615 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Tidak memperoleh deskriptor berkas stream" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1964 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Tak bisa menemukan kait yang disertakan" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1994 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nama berkas %s tak valid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "Galat menata metadata berkas: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1389 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "nilai mesti string atau daftar string" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 +#: ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operasi dibatalkan" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Galat di protokol stream: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +msgid "End of stream" +msgstr "Akhir stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Seek tak didukung pada stream" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:832 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "Tak bisa mengontak bus sesi" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Galat menyambung ke daemon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Galat membuat soket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Galat menyambung ke soket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Bentuk info berkas tak valid" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Isi daftar info atribut tak valid" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Galat menginisialisasi Avahi: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Galat membuat resolver Avahi: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Galat mengurai layanan \"%s\" di \"%s\" pada domain \"%s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "Galat mengurai layanan \"%s\" di \"%s\" pada domain \"%s\". Satu atau lebih record TXT hilang. Kunci yang diperlukan: \"%s\"." + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Waktu tunggu habis saat memecah layanan \"%s\" \"%s\" pada domain \"%s\"" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' rusak" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Tak bisa menangani pengkodean GVfsIcon versi %d" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "Data masukan bagi GVfsIcon rusak" + +#: ../daemon/daemon-main.c:76 +#: ../daemon/daemon-main.c:230 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Galat menyambung ke D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Galat: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Cara pakai: %s --spawner id-dbus path-objek" + +#: ../daemon/daemon-main.c:179 +#: ../daemon/daemon-main.c:197 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Cara pakai: %s kunci=nilai kunci=nilai ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:195 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Tipe kait tak dinyatakan" + +#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "titik kait bagi %s sudah berjalan" + +#: ../daemon/daemon-main.c:276 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "galat memulai daemon kait" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Lepas Saja Kaitnya" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Volume sedang sibuk\n" +"Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 +msgid "File does not exist" +msgstr "Berkas tak ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "Direktori tidak kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Perangkat tidak menanggapi" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Sambungan diinterupsi" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "Menerima data Kendali Berkas Apple yang tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple tak tertangani (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Galat Lockdown: Argumen Tak Valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "Galat Lockdown tak tertangani (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:211 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Argumen Tak Valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:215 +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Tak menemukan perangkat. Pastikan usbmuxd telah ditata dengan benar." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Spek pengaitan tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#, c-format +msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +msgstr "Layanan %d pada Perangkat Mobile Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Perangkat Mobile Apple" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:358 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Tak bisa membuka direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Berkas tak ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1353 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Cadangan belum didukung." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:752 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "Tipe seek tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operasi tak didukung" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nama host tak dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Berkas ini bukan suatu direktori" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Direktori tak kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Tak bisa menyalin berkas menimpa direktori" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Pembuat CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 +msgid "File exists" +msgstr "Berkas telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operasi tak didukung oleh backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Berkas atau direktori tak ada pada path tujuan" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 +msgid "Target file exists" +msgstr "Berkas tujuan telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +msgid "Not supported" +msgstr "Tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Tak bisa membuat klien gudev" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Tak bisa menyambung ke bus sistem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Tak bisa membuat konteks libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Tak bisa menginisialisasi libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +msgid "No drive specified" +msgstr "Tak ada drive yang dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Tak bisa menemukan drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Drive %s tak memuat berkas audio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "mengait cdda pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disk Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Sistem berkas sedang sibuk: %d berkas terbuka" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Tak ada berkas %s pada drive %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Galat dari 'paranoia' pada drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Galat men-seek stream pada drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Berkas tidak ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Berkas tak ada atau buka trek audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas CD Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" +msgstr "Sistem Berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Tak bisa membuka berkas yang dapat dikait" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Galat internal: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Tak bisa mengait berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Tak ada media pada drive" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Buka berkas yang dapat dikait" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Tak bisa melepas kait berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Tak bisa mengeluarkan berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "Tak bisa memulai berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "Tak bisa menghentikan berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Tak bisa poll berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Galat HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Tak bisa mengurai jawaban" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +msgid "Empty response" +msgstr "Jawaban kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Jawaban yang tak diharapkan dari server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +msgid "Response invalid" +msgstr "Jawaban tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Berbagi WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Masukkan kata sandi untuk %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Silakan masukkan kata sandi proksi" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Bukan WebDAV enabled share" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +msgid "Could not create request" +msgstr "Tak bisa membuat permintaan" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Berkas tujuan telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +msgid "Local Network" +msgstr "Jaringan Lokal" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Tak bisa memantau berkas atau direktori." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +msgid "Network" +msgstr "Jaringan" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Masukkan kata sandi bagi ftp sebagai %s pada %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Masukkan kata sandi bagi ftp pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialog kata sandi dibatalkan" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp pada %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp sebagai %s pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Hak tak cukup" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 +msgid "File is directory" +msgstr "Berkas adalah direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "cadangan belum didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Direktori atau berkas telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Tak ada berkas atau direktori itu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Nama berkas tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Tak didukug" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Kamera Digital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Kamera %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Pemutar Suara %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +msgid "Audio Player" +msgstr "Pemutar Suara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +msgid "No device specified" +msgstr "Tak ada perangkat yang dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Tak bisa membuat konteks gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Galat saat membuat kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Galat saat memuat informasi perangkat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Galat saat mencari informasi perangkat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Galat saat mengambil informasi perangkat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Galat saat menata port komunikasi kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Galat saat menginisialisasi kamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "kait gphoto2 pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 +msgid "No camera specified" +msgstr "Tak ada kamera yang dinyatakan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 +#, c-format +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "Sistem berkas sedang sibuk" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Galat saat membuat objek berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 +msgid "Error getting file" +msgstr "Galat saat mengambil berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Galat saat mengambil data dari berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Identifier ikon rusak '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +msgid "Not a directory" +msgstr "Bukan suatu direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Gagal memperoleh daftar folder" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Gagal memperoleh daftar berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Galat membuat direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nama telah ada" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +msgid "New name too long" +msgstr "Nama baru terlalu panjang" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Galat mengubah nama dir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Galat mengganti nama berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Direktori '%s' belum kosong" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Galat menghapus direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Galat menghapus berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Tak bisa menulis ke direktori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Tak bisa mengalokasikan berkas baru untuk ditambahi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Tak bisa membaca berkas untuk ditambahi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Tak bisa memperoleh data dari berkas untuk ditambahi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +msgid "Error writing file" +msgstr "Galat menulis berkas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Tak didukung (bukan direktori yang sama)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah direktori)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah berkas yang telah ada)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Tak didukung (sumber adalah berkasi, tujuan adalah direktori)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Galat Klien HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +msgid "Windows Network" +msgstr "Jaringan Windows" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Pemantau Lokasi Jaringan" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "Dukungan USB hilang. Silakan hubungi vendor perangkat lunak Anda" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Sambungan ke perangkat terputus" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Perangkat perlu suatu pemutakhiran perangkat lunak" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Galat menghapus berkas: '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "program ssh keluar tak disangka-sangka" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "Hak akses ditolak" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nama host tak dikenal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 +msgid "No route to host" +msgstr "Tak ada rute ke host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Sambungan ditolak oleh server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifikasi kunci host gagal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Waktu tunggu habis saat sedang log masuk" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Masukkan frasa kunci bagi kunci" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +msgid "Enter password" +msgstr "Masukkan kata sandi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 +msgid "Can't send password" +msgstr "Tak bisa mengirim kata sandi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Log Masuk Saja" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Batalkan Log Masuk" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identitas komputer jauh (%s) tak dikenal.\n" +"Ini terjadi ketika Anda pertama kali log masuk ke suatu komputer.\n" +"\n" +"Identitas yang dikirim oleh komputer jauh adalah %s. Bila Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialog log masuk dibatalkan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Tak bisa mengirim informasi identitas host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 +msgid "Protocol error" +msgstr "Galat protokol" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp bagi %s pada %s" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Tak bisa menemukan perintah ssh yang didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Menerima jawaban yang tak valid" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (pengkodean tak valid)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 +msgid "Failure" +msgstr "Gagal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "icon_id '%s' tak valid pada OpenIconForRead" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Galat saat membuat berkas cadangan: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Tak bisa membuat berkas sementara" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Perlu kata sandi untuk share %s pada %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Galat Internal (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Gagal mengait share Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipe seek tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Galat memindah berkas: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Tak bisa memindah direktori secara rekursif" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas Share Windows" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Kata sandi diperlukan bagi %s" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Share Windows pada %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Gagal mengambil daftar share dari server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Berkas ini tak bisa dikaitkan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Bukan berkas biasa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Layanan Sistem Berkas Jaringan Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Folder tong sampah tak boleh dihapus" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Item di tong sampah tak boleh diubah" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +msgid "Trash" +msgstr "Tong Sampah" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipe backend tak valid" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Error saat mengirim fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Akhir stream yang tak diharapkan" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Jawaban tak valid" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Gagal membuat sambungan FTP aktif. Mungkin router Anda tidak mendukung ini?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Gagal membuat sambungan FTP aktif." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Nama berkas mengandung karakter tak valid." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "Server FTP sedang sibuk. Coba lagi nanti" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Akun tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Host menutup sambungan" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Tak bisa membuka sambungan data. Mungkin firewall Anda mencegah ini?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Sambungan data tertutup" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasi gagal" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "Tak ada sisa ruang di server" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Protokol jaringa tak didukung" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipe halaman tak dikenal" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nama berkas tak valid" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symlink tak didukung oleh backend" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Pesan dbus tak valid" + +#: ../daemon/main.c:45 +#: ../metadata/meta-daemon.c:694 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Gantikan daemon lama." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Jangan memulai fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Daemon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Daemon utama bagi GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#: ../metadata/meta-daemon.c:718 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 +#: ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak." + +#: ../daemon/mount.c:459 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argumen tak valid dari anak yang di-spawn" + +#: ../daemon/mount.c:779 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Kegagalan mengait otomatis: %s" + +#: ../daemon/mount.c:824 +#: ../daemon/mount.c:898 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Lokasi yang dinyatakan tidak dikait" + +#: ../daemon/mount.c:829 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Lokasi yang dinyatakan tak didukung" + +#: ../daemon/mount.c:1036 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Lokasi telah dikait" + +#: ../daemon/mount.c:1044 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Lokasi tak bisa dikait" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 +#: ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 +#: ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Tak bisa temukan berkas metadata %s" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 +#: ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Tak bisa menata kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 +#: ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Tak bisa mengosongkan kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "Daemon Metadata GVFS" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Drive Floppy" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Drive Tanpa Nama (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Drive Tanpa Nama" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Gagal mengeluarkan media; satu atau lebih volume pada media sedang sibuk." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"Mulai drive pada moda diturunkan?\n" +"Memulai drive pada moda diturunkan berarti bahwa drive tak lagi kebal terhadap kegagalan. Data pada drive mungkin bisa hilang selamanya bila suatu komponen gagal." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Mulai Saja" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS dari path '%s'" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disk Floppy" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n" +"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi pada partisi %d." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n" +"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci volume\n" +"Perangkat %s memuat data tersandi." + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disk DVD HD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disk DVD HD Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk DVD-R HD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk DVD-R HD Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW HD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW HD Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disk MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disk MO Kosong" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disk Kosong" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Drive %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Drive %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Drive RAID Perangkat Lunak" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "Drive USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Drive ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Drive SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Drive FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Drive Tape" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Drive CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Drive MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Drive SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Drive SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Drive Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Drive Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Drive Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Drive Penyimpanan Masal" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disk Campuran Audio/Data" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Media %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Data Tersandi %s" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "lokasi" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: error saat membuka berkas: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, error saat menulis ke stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: error saat membaca: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: error saat menutup: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - sambung LOCATIONS ke keluaran standar." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Sambung-sambungkan berkas pada lokasi dan cetak ke keluaran standar. Bekerja seperti utilitas cat tradisional, tapi memakai lokasi gvfs sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Catatan: lewatkan melalui pipa ke cat bila Anda ingin opsi pembentukan seperti -n, -T, atau lainnya." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Galat saat mengurai opsi baris perintah: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:151 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: lokasi hilang" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 +#: ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "tidak ada direktori tujuan" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 +#: ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "tampilkan kemajuan" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 +#: ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "tanyakan sebelum menimpa" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "pertahankan semua atribut" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "buat cadangan berkas tujuan yang telah ada" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "jangan pernah ikut taut simbolik" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 +#: ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "kemajuan" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - salin berkas dari SOURCE ke DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 +#: ../programs/gvfs-move.c:120 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Operand hilang\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 +#: ../programs/gvfs-move.c:128 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Terlalu banyak argumen\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 +#: ../programs/gvfs-move.c:137 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "Tujuan %s bukan direktori\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "timpa %s?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Error ketika menyalin berkas %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Daftarkan atribut yang dapat ditulis" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "Ambil info sistem berkas" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Atribut yang diambil" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "Jangan ikuti symlink" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "tipe tak valid" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "tak dikenal" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "biasa" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "direktori" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "symlink" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "khusus" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "pintas" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "dapat dikait" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "atribut:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "nama tampilan: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "sunting nama: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "nama: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tipe: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "ukuran:" + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "tersembunyi\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "Salin dengan berkas" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Jaga bersama dengan berkas ketika dipindah" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Galat saat mengambil atribut yang dapat ditulis: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Atribut yang dapat ditata:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Namespace atribut yang dapat ditata:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for " +msgstr "- tampilkan info bagi " + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Gunakan bentuk daftar panjang" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "Tampilkan pelengkapan" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 +#: ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Galat: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at " +msgstr "- mendaftar berkas pada " + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "buat direktori induk" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "- buat direktori" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Galat membuat direktori: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "Jangan kirim peristiwa tunggal MOVED." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Kait sebagai yang dapat dikait" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Kait volume dengan berkas perangkat" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "Lepaskan Kaitan" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Lepas kaitan semua kait dengan skema yang diberikan" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "List" +msgstr "Daftar" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "Tampilkan informasi tambahan bagi List dan Monitor" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Monitor events" +msgstr "Pantau kejadian" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 +#: ../programs/gvfs-mount.c:184 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Galat saat mengait lokasi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Galat saat melepas kait: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Galat saat mencari kait yang melingkupi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Galat saat mengait %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s dikait pada %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Tak ada volume bagi berkas perangkat %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +msgid "- mount " +msgstr "- kait " + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "SOURCE... DEST - pindahkan berkas dari SOURCE ke DEST" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "Galat memindah berkas %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "berkas" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: galat membuka lokasi: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: galat meluncurkan aplikasi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:122 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - buka FILES dengan aplikasi terdaftar." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Buka berkas dengan aplikasi baku yang terdaftar untuk menangani jenis berkas tersebut." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 +msgid "- rename file" +msgstr "- ganti nama berkas" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Ubah nama sukses. Uri baru: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 +#: ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "abaikan berkas yang tak ada, jangan pernah bertanya" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- hapus berkas" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "Buat cadangan" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Hanya buat bila belum ada" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Tambahkan ke ujung berkas" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "Ketika membuat suatu berkas, batasi akses hanye ke pengguna kini" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Cetak etag baru di akhir" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "Etag berkas sedang ditimpa" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Galat membuka berkas: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Galat membaca stdin" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Galat menutup: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag tak tersedia\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DEST - baca dari masukan standar dan simpan ke DEST" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" +msgstr "tipe atribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " - set attribute" +msgstr " - tata atribut" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Lokasi tak dinyatakan\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Atribut tak dinyatakan\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Tipe atribut %s tak valid\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Galat menata atribut: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- memindah berkas ke tong sampah" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Galat memindah berkas ke tong sampah: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "Ikuti symlink, mount, dan pintas seperti direktori" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- mendaftar isi direktori dalam bentuk seperti pohon" + === modified file 'programs/Makefile.in' === modified file 'test/Makefile.in'