diff -Nru evince-2.26.0/backend/dvi/cairo-device.c evince-2.26.1/backend/dvi/cairo-device.c --- evince-2.26.0/backend/dvi/cairo-device.c 2009-03-02 23:18:35.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/backend/dvi/cairo-device.c 2009-04-15 22:10:51.000000000 +0200 @@ -247,16 +247,14 @@ { cairo_surface_t *surface; gint rowstride; - guchar *p; + guint32 *p; surface = (cairo_surface_t *) image; rowstride = cairo_image_surface_get_stride (surface); - p = cairo_image_surface_get_data (surface) + y * rowstride + x * 4; + p = (guint32*) (cairo_image_surface_get_data (surface) + y * rowstride + x * 4); - p[2] = (color >> 16) & 0xff; - p[1] = (color >> 8) & 0xff; - p[0] = (color >> 0) & 0xff; + *p = color; } static void diff -Nru evince-2.26.0/backend/tiff/tiff2ps.c evince-2.26.1/backend/tiff/tiff2ps.c --- evince-2.26.0/backend/tiff/tiff2ps.c 2009-03-02 23:18:35.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/backend/tiff/tiff2ps.c 2009-04-15 22:10:52.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ /* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; c-indent-level: 8 -*- */ -/* $Id: tiff2ps.c 2787 2007-12-28 19:23:22Z chpe $ */ +/* $Id: tiff2ps.c 3576 2009-04-07 22:20:19Z nshmyrev $ */ /* * Copyright (c) 1988-1997 Sam Leffler @@ -173,8 +173,11 @@ ctx = g_new0(TIFF2PSContext, 1); ctx->filename = g_strdup(filename); ctx->fd = g_fopen(ctx->filename, "w"); - if (ctx->fd == NULL) + if (ctx->fd == NULL) { + g_free (ctx->filename); + g_free (ctx); return NULL; + } ctx->interpolate = TRUE; /* interpolate level2 image */ ctx->PSavoiddeadzone = TRUE; /* enable avoiding printer deadzone */ return ctx; diff -Nru evince-2.26.0/backend/tiff/tiff-document.c evince-2.26.1/backend/tiff/tiff-document.c --- evince-2.26.0/backend/tiff/tiff-document.c 2009-03-03 00:15:05.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/backend/tiff/tiff-document.c 2009-04-15 22:10:52.000000000 +0200 @@ -260,10 +260,10 @@ rowstride = cairo_format_stride_for_width (CAIRO_FORMAT_RGB24, width); #else rowstride = width * 4; +#endif if (rowstride / 4 != width) - /* overflow */ + /* overflow, or cairo was changed in an unsupported way */ return NULL; -#endif bytes = height * rowstride; if (bytes / rowstride != height) @@ -292,16 +292,15 @@ */ p = pixels; while (p < pixels + bytes) { - uint32 pixel = *(uint32 *)p; - int r = TIFFGetR(pixel); - int g = TIFFGetG(pixel); - int b = TIFFGetB(pixel); - int a = TIFFGetA(pixel); - - *p++ = b; - *p++ = g; - *p++ = r; - *p++ = a; + guint32 *pixel = (guint32*)p; + guint8 r = TIFFGetR(*pixel); + guint8 g = TIFFGetG(*pixel); + guint8 b = TIFFGetB(*pixel); + guint8 a = TIFFGetA(*pixel); + + *pixel = (a << 24) | (r << 16) | (g << 8) | b; + + p += 4; } rotated_surface = ev_document_misc_surface_rotate_and_scale (surface, diff -Nru evince-2.26.0/ChangeLog evince-2.26.1/ChangeLog --- evince-2.26.0/ChangeLog 2009-03-16 21:21:21.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/ChangeLog 2009-04-15 22:17:29.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,98 @@ +2009-04-15 Carlos Garcia Campos + + * NEWS: + * configure.ac: + + Update for release 2.26.1 + +2009-04-10 Carlos Garcia Campos + + * shell/main.c: (main): + + Change process working directory to $HOME so that we don't prevent + unmounting in case the initial cwd is on an external device. Fixes + bug #575436. + +2009-04-10 Carlos Garcia Campos + + * properties/ev-properties-main.c: (ev_properties_get_pages): + + Create and load the document based on the mime-type provided by + nautilus instead of using our own documents factory. Fixes bug + #533917. + +2009-04-09 Benjamin Berg + + * backend/tiff/tiff-document.c: (tiff_document_render): + Fix tiff pixel conversion on big endian machines. Fixes bug #509920. + +2009-04-08 Dan Winship + + * cut-n-paste/smclient/eggsmclient-xsmp.c (save_state): + + Fix the .desktop-file-as-state-file case; + egg_desktop_file_get_source() returns a URI, not a filename. + +2009-04-09 Benjamin Berg + + * backend/dvi/cairo-device.c: (dvi_cairo_put_pixel): + Fix output on big endian machines. Fixes bug #578433. + +2009-04-08 Nickolay V. Shmyrev + + * backend/tiff/tiff2ps.c (tiff2ps_context_new): + + Fixes memory leak. Bug #578285. + +2009-04-01 Christian Persch + + * data/evince.desktop.in.in: Direct bug-buddy bugs to the + BugBuddyBugs component. + +2009-04-01 Nickolay V. Shmyrev + + * shell/ev-application.c (ev_application_init): + + Set proper path to saved accels file. Fixes bug #577500. + +2009-03-30 Nickolay V. Shmyrev + + * libview/ev-transition-animation.c: + (ev_transition_animation_paint), (ev_transition_animation_ready): + + Animation is ready only when origin surface is ready. This fixes + fading animations because otherwise next page is displayed + before animaiton starts. + +2009-03-26 Nickolay V. Shmyrev + + * test/Makefile.am: + * test/test6.py: + + Added a test to check printing and a size of the file. + +2009-03-24 Christian Persch + + * cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c: + (egg_desktop_file_launchv), (egg_set_desktop_file): + * cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c: + (egg_sm_client_get_option_group): Update smclient from libegg master. + +2009-03-19 Christian Persch + + * shell/ev-window.c: (ev_window_cmd_save_as), + (ev_window_cmd_file_close_window), + (ev_view_popup_cmd_save_image_as), + (ev_attachment_popup_cmd_save_attachment_as): Set alternative button + order for dialogues. + +2009-03-19 Christian Persch + + Bug 575085 – titles not translated in the nautilus tab + + * properties/ev-properties-view.c: (set_property): Translate the + categories. + 2009-03-16 Carlos Garcia Campos * NEWS: diff -Nru evince-2.26.0/configure evince-2.26.1/configure --- evince-2.26.0/configure 2009-03-16 21:23:39.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/configure 2009-04-15 22:18:28.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.63 for Evince 2.26.0. +# Generated by GNU Autoconf 2.63 for Evince 2.26.1. # # Report bugs to . # @@ -750,8 +750,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='Evince' PACKAGE_TARNAME='evince' -PACKAGE_VERSION='2.26.0' -PACKAGE_STRING='Evince 2.26.0' +PACKAGE_VERSION='2.26.1' +PACKAGE_STRING='Evince 2.26.1' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince' # Factoring default headers for most tests. @@ -1707,7 +1707,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures Evince 2.26.0 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures Evince 2.26.1 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1777,7 +1777,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of Evince 2.26.0:";; + short | recursive ) echo "Configuration of Evince 2.26.1:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1981,7 +1981,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -Evince configure 2.26.0 +Evince configure 2.26.1 generated by GNU Autoconf 2.63 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, @@ -1995,7 +1995,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by Evince $as_me 2.26.0, which was +It was created by Evince $as_me 2.26.1, which was generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2711,7 +2711,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='evince' - VERSION='2.26.0' + VERSION='2.26.1' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -30758,7 +30758,7 @@ EV_MINOR_VERSION=26 -EV_MICRO_VERSION=0 +EV_MICRO_VERSION=1 EV_API_VERSION=2.25 @@ -31425,7 +31425,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by Evince $as_me 2.26.0, which was +This file was extended by Evince $as_me 2.26.1, which was generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -31488,7 +31488,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_version="\\ -Evince config.status 2.26.0 +Evince config.status 2.26.1 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.63, with options \\"`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\" diff -Nru evince-2.26.0/configure.ac evince-2.26.1/configure.ac --- evince-2.26.0/configure.ac 2009-03-16 21:21:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/configure.ac 2009-04-15 22:17:16.000000000 +0200 @@ -4,7 +4,7 @@ m4_define([ev_major_version],[2]) m4_define([ev_minor_version],[26]) -m4_define([ev_micro_version],[0]) +m4_define([ev_micro_version],[1]) m4_define([ev_extra_version],[]) m4_define([ev_version],[ev_major_version.ev_minor_version.ev_micro_version()ev_extra_version]) diff -Nru evince-2.26.0/cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c evince-2.26.1/cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c --- evince-2.26.0/cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c 2009-03-02 23:18:39.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c 2009-04-15 22:11:00.000000000 +0200 @@ -1072,7 +1072,7 @@ GError **error) { EggDesktopFileLaunchOption option; - GSList *translated_documents, *docs; + GSList *translated_documents = NULL, *docs = NULL; char *command, **argv; int argc, i, screen_num; gboolean success, current_success; @@ -1440,16 +1440,18 @@ g_error_free (error); } - /* Set localized application name and default window icon */ - if (egg_desktop_file->name) - g_set_application_name (egg_desktop_file->name); - if (egg_desktop_file->icon) - { - if (g_path_is_absolute (egg_desktop_file->icon)) - gtk_window_set_default_icon_from_file (egg_desktop_file->icon, NULL); - else - gtk_window_set_default_icon_name (egg_desktop_file->icon); - } + if (egg_desktop_file) { + /* Set localized application name and default window icon */ + if (egg_desktop_file->name) + g_set_application_name (egg_desktop_file->name); + if (egg_desktop_file->icon) + { + if (g_path_is_absolute (egg_desktop_file->icon)) + gtk_window_set_default_icon_from_file (egg_desktop_file->icon, NULL); + else + gtk_window_set_default_icon_name (egg_desktop_file->icon); + } + } G_UNLOCK (egg_desktop_file); } diff -Nru evince-2.26.0/cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c evince-2.26.1/cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c --- evince-2.26.0/cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c 2009-03-02 23:18:39.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c 2009-04-15 22:11:00.000000000 +0200 @@ -178,6 +178,7 @@ static gboolean sm_client_disable = FALSE; static char *sm_client_state_file = NULL; static char *sm_client_id = NULL; +static char *sm_config_prefix = NULL; static gboolean sm_client_post_parse_func (GOptionContext *context, @@ -228,10 +229,17 @@ { "sm-client-id", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &sm_client_id, N_("Specify session management ID"), N_("ID") }, - /* Compatibility options */ + /* GnomeClient compatibility option */ { "sm-disable", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &sm_client_disable, NULL, NULL }, + /* GnomeClient compatibility option. This is a dummy option that only + * exists so that sessions saved by apps with GnomeClient can be restored + * later when they've switched to EggSMClient. See bug #575308. + */ + { "sm-config-prefix", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, + G_OPTION_ARG_STRING, &sm_config_prefix, + NULL, NULL }, { NULL } }; GOptionGroup *group; diff -Nru evince-2.26.0/cut-n-paste/smclient/eggsmclient-xsmp.c evince-2.26.1/cut-n-paste/smclient/eggsmclient-xsmp.c --- evince-2.26.0/cut-n-paste/smclient/eggsmclient-xsmp.c 2009-03-02 23:18:39.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/cut-n-paste/smclient/eggsmclient-xsmp.c 2009-04-15 22:11:00.000000000 +0200 @@ -795,10 +795,14 @@ if (desktop_file) { GKeyFile *merged_file; + char *desktop_file_path; merged_file = g_key_file_new (); - if (g_key_file_load_from_file (merged_file, - egg_desktop_file_get_source (desktop_file), + desktop_file_path = + g_filename_from_uri (egg_desktop_file_get_source (desktop_file), + NULL, NULL); + if (desktop_file_path && + g_key_file_load_from_file (merged_file, desktop_file_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL)) { @@ -841,8 +845,11 @@ EGG_DESKTOP_FILE_KEY_EXEC, exec); g_free (exec); - } + else + desktop_file = NULL; + + g_free (desktop_file_path); } /* Now write state_file to disk. (We can't use mktemp(), because diff -Nru evince-2.26.0/data/evince.desktop.in.in evince-2.26.1/data/evince.desktop.in.in --- evince-2.26.0/data/evince.desktop.in.in 2009-03-02 23:18:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/data/evince.desktop.in.in 2009-04-15 22:11:04.000000000 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ X-GNOME-DocPath= X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=evince -X-GNOME-Bugzilla-Component=general +X-GNOME-Bugzilla-Component=BugBuddyBugs X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ Categories=GNOME;GTK;Graphics;VectorGraphics;Viewer; MimeType=@EVINCE_MIME_TYPES@ diff -Nru evince-2.26.0/debian/changelog evince-2.26.1/debian/changelog --- evince-2.26.0/debian/changelog 2009-04-22 13:43:09.000000000 +0200 +++ evince-2.26.1/debian/changelog 2009-04-22 13:43:09.000000000 +0200 @@ -1,8 +1,17 @@ -evince (2.26.0-0ubuntu1) jaunty; urgency=low +evince (2.26.1-0ubuntu1) jaunty-proposed; urgency=low - * New upstream version + * New upstream version (lp: #365072): + Bug fixes: + - Don't prevent unmounting in case the initial cwd is on an external device + - Create and load the document based on the mime-type provided by + nautilus instead of using our own documents factory. + - Fix endianess issues in dvi and tiff backends + - Fix memory leak in tiff backend + - Fix path where accels file is saved + - Fix fading animations + - Translate the categories in the nautilus properties tab - -- Sebastien Bacher Mon, 16 Mar 2009 22:27:28 +0100 + -- Sebastien Bacher Wed, 22 Apr 2009 12:41:49 +0200 evince (2.25.92-0ubuntu1) jaunty; urgency=low diff -Nru evince-2.26.0/help/ChangeLog evince-2.26.1/help/ChangeLog --- evince-2.26.0/help/ChangeLog 2009-03-16 21:09:48.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/ChangeLog 2009-04-15 22:10:57.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-28 Simos Xenitellis + + * el/figures/*.png: Added figures by Fotis Tsamis. + 2009-03-11 Andre Klapper * cs/cs.po: Updated Czech translation by Lucas Lommer. Les fichiers binaires /tmp/QYp16lrP9h/evince-2.26.0/help/el/figures/evince_start_window.png et /tmp/OURNZTadgv/evince-2.26.1/help/el/figures/evince_start_window.png sont différents. diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/libdocument/html/index.html evince-2.26.1/help/reference/libdocument/html/index.html --- evince-2.26.0/help/reference/libdocument/html/index.html 2009-03-16 21:41:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/libdocument/html/index.html 2009-04-15 22:41:55.000000000 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@
-

for Evince 2.26.0 +

for Evince 2.26.1


diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/libdocument/version.xml evince-2.26.1/help/reference/libdocument/version.xml --- evince-2.26.0/help/reference/libdocument/version.xml 2009-03-16 21:40:21.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/libdocument/version.xml 2009-04-15 22:18:39.000000000 +0200 @@ -1 +1 @@ -2.26.0 +2.26.1 diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/libdocument/xml/ev-version.xml evince-2.26.1/help/reference/libdocument/xml/ev-version.xml --- evince-2.26.0/help/reference/libdocument/xml/ev-version.xml 2009-03-16 21:41:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/libdocument/xml/ev-version.xml 2009-04-15 22:41:55.000000000 +0200 @@ -55,7 +55,7 @@ EV_MICRO_VERSION -EV_MICRO_VERSION#define EV_MICRO_VERSION (0) +EV_MICRO_VERSION#define EV_MICRO_VERSION (1) diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/libview/html/ch01.html evince-2.26.1/help/reference/libview/html/ch01.html --- evince-2.26.0/help/reference/libview/html/ch01.html 2009-03-16 21:41:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/libview/html/ch01.html 2009-04-15 22:41:55.000000000 +0200 @@ -22,7 +22,7 @@

-Evince View

+Evince View
EvJobExport diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/libview/html/index.html evince-2.26.1/help/reference/libview/html/index.html --- evince-2.26.0/help/reference/libview/html/index.html 2009-03-16 21:41:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/libview/html/index.html 2009-04-15 22:41:55.000000000 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@
-

for Evince 2.26.0 +

for Evince 2.26.1


diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/libview/version.xml evince-2.26.1/help/reference/libview/version.xml --- evince-2.26.0/help/reference/libview/version.xml 2009-03-16 21:40:21.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/libview/version.xml 2009-04-15 22:18:39.000000000 +0200 @@ -1 +1 @@ -2.26.0 +2.26.1 diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/shell/html/ix01.html evince-2.26.1/help/reference/shell/html/ix01.html --- evince-2.26.0/help/reference/shell/html/ix01.html 2009-03-16 21:41:47.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/shell/html/ix01.html 2009-04-15 22:41:55.000000000 +0200 @@ -22,7 +22,7 @@

-Index

+Index

E

diff -Nru evince-2.26.0/help/reference/shell/html/pt01.html evince-2.26.1/help/reference/shell/html/pt01.html --- evince-2.26.0/help/reference/shell/html/pt01.html 2009-03-16 21:41:47.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/help/reference/shell/html/pt01.html 2009-04-15 22:41:55.000000000 +0200 @@ -23,7 +23,7 @@

-Part I.  +Part I.  Evince Frontend

diff -Nru evince-2.26.0/libdocument/ev-version.h evince-2.26.1/libdocument/ev-version.h --- evince-2.26.0/libdocument/ev-version.h 2009-03-16 21:40:22.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/libdocument/ev-version.h 2009-04-15 22:18:39.000000000 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ #define EV_MAJOR_VERSION (2) #define EV_MINOR_VERSION (26) -#define EV_MICRO_VERSION (0) +#define EV_MICRO_VERSION (1) #define EV_CHECK_VERSION(major,minor,micro) \ (EV_MAJOR_VERSION > (major) || \ diff -Nru evince-2.26.0/libview/ev-transition-animation.c evince-2.26.1/libview/ev-transition-animation.c --- evince-2.26.0/libview/ev-transition-animation.c 2009-03-02 23:18:42.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/libview/ev-transition-animation.c 2009-04-15 22:11:01.000000000 +0200 @@ -556,8 +556,6 @@ g_return_if_fail (EV_IS_TRANSITION_ANIMATION (animation)); priv = EV_TRANSITION_ANIMATION_GET_PRIVATE (animation); - g_object_get (priv->effect, "type", &type, NULL); - progress = ev_timeline_get_progress (EV_TIMELINE (animation)); if (!priv->dest_surface) { /* animation is still not ready, paint the origin surface */ @@ -565,6 +563,9 @@ return; } + g_object_get (priv->effect, "type", &type, NULL); + progress = ev_timeline_get_progress (EV_TIMELINE (animation)); + switch (type) { case EV_TRANSITION_EFFECT_REPLACE: /* just paint the destination slide */ @@ -678,5 +679,5 @@ priv = EV_TRANSITION_ANIMATION_GET_PRIVATE (animation); - return (priv->origin_surface && priv->dest_surface); + return (priv->origin_surface != NULL); } diff -Nru evince-2.26.0/libview/ev-view.c evince-2.26.1/libview/ev-view.c --- evince-2.26.0/libview/ev-view.c 2009-03-03 00:30:25.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/libview/ev-view.c 2009-04-15 22:11:01.000000000 +0200 @@ -2421,19 +2421,21 @@ cairo_t *cr; gint i; - if (view->animation && ev_transition_animation_ready (view->animation)) { - GdkRectangle page_area; - GtkBorder border; - - if (get_page_extents (view, view->current_page, &page_area, &border)) { - cr = gdk_cairo_create (view->layout.bin_window); + if (view->animation) { + if (ev_transition_animation_ready (view->animation)) { + GdkRectangle page_area; + GtkBorder border; - /* normalize to x=0, y=0 */ - cairo_translate (cr, page_area.x, page_area.y); - page_area.x = page_area.y = 0; + if (get_page_extents (view, view->current_page, &page_area, &border)) { + cr = gdk_cairo_create (view->layout.bin_window); - ev_transition_animation_paint (view->animation, cr, page_area); - cairo_destroy (cr); + /* normalize to x=0, y=0 */ + cairo_translate (cr, page_area.x, page_area.y); + page_area.x = page_area.y = 0; + + ev_transition_animation_paint (view->animation, cr, page_area); + cairo_destroy (cr); + } } return TRUE; diff -Nru evince-2.26.0/NEWS evince-2.26.1/NEWS --- evince-2.26.0/NEWS 2009-03-16 21:21:10.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/NEWS 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,34 @@ ================ +Evince 2.26.1 +================ + +Bug fixes: + + * Don't prevent unmounting in case the initial cwd is on an + external device (#575436, Carlos Garcia Campos) + * Create and load the document based on the mime-type provided by + nautilus instead of using our own documents factory. (#533917, + Carlos Garcia Campos) + * Fix endianess issues in dvi and tiff backends (#578433, #509920, + Benjamin Berg) + * Fix memory leak in tiff backend (#578285, Nickolay V. Shmyrev) + * Fix path where accels file is saved (#577500, Nickolay + V. Shmyrev) + * Fix fading animations (Nickolay V. Shmyrev) + * Translate the categories in the nautilus properties tab + (#575085, Christian Persch) + +Translation updates: + + * Khaled Hosny (ar) + * Amitakhya Phukan (as) + * Juanje Ojeda Croissier (es) + * Ivar Smolin (et) + * Горан Ракић (sr) + * Baris Cicek (tr) + * Deng Xiyue (zh_CN) + +================ Evince 2.26.0 ================ diff -Nru evince-2.26.0/po/ar.po evince-2.26.1/po/ar.po --- evince-2.26.0/po/ar.po 2009-03-02 23:18:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/ar.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009. # Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n" -"Last-Translator: Usama Akkad \n" -"Language-Team: Arabic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-16 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,12 +21,26 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME كتاب قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "الملف معطوب." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" @@ -34,10 +49,13 @@ msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." @@ -46,13 +64,7 @@ msgid "Djvu Documents" msgstr "مستندات Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -61,60 +73,60 @@ msgstr "مستندات DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -122,13 +134,8 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -192,34 +199,28 @@ #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 -#, fuzzy, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "الم_جال:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" @@ -260,67 +261,67 @@ msgid "_Remember forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "بدء %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "خيارات إدارة الجلسة" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -330,45 +331,45 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -416,7 +417,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -426,70 +427,6 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشئ الملف:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مفتاحية:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "تجاوز قيود المستند" @@ -498,11 +435,67 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -512,44 +505,115 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لُف لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لُف لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "مشهد المستند" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "ابحث" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "أطلِق %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "يجري التحميل..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -587,36 +651,36 @@ msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" @@ -630,67 +694,92 @@ msgid "of %d" msgstr "من %Id" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة سر المستند %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "يحضّر للطباعة..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "ا_فتح قفل المستند" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "يُنهي..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "يجري التحميل..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -700,139 +789,151 @@ msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:761 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لُف لأعلى" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لُف لأسفل" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف المشهد لأعلى" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف المشهد لأسفل" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "مشهد المستند" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "ابحث" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "أطلِق %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" - -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "يحمّل المستند من %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:2912 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" + +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -841,7 +942,7 @@ "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +953,7 @@ "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3750 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,7 +964,7 @@ "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -873,15 +974,16 @@ "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3778 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -891,7 +993,7 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4557 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -902,357 +1004,353 @@ msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4565 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ال_سابق" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4673 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4686 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4694 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4917 +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:5528 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1265,42 +1363,42 @@ msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1324,3 +1422,54 @@ msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة" + +#~ msgid "Delete the temporary file" +#~ msgstr "احذف الملف المؤقت" + +#~ msgid "Print settings file" +#~ msgstr "اطبع ملف الإعدادات" + +#~ msgid "GNOME Document Previewer" +#~ msgstr "مُعاين مستندات جنوم" + +#~ msgid "The selected printer '%s' could not be found" +#~ msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" + +#~ msgid "Invalid page selection" +#~ msgstr "اختيار صفحات غير سليم" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "تحذير" + +#~ msgid "Your print range selection does not include any page" +#~ msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" diff -Nru evince-2.26.0/po/as.po evince-2.26.1/po/as.po --- evince-2.26.0/po/as.po 2009-03-02 23:18:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/as.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -4,109 +4,146 @@ # # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:39+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: Assamese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-25 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:51+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" +"Language-Team: Assamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "এটা কমিক কিতাপৰ MIME ধৰণ নহয়: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "কমিক-বই" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DVI ডকুমেন্টেৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "হলো এক সৰ্বমোট." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "নথিপত্ৰ উপলব্ধ নয়" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI ডকুমেন্টেৰ বিন্যাস সঠিক নয়" +msgstr "DVI ডকুমেন্টেৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI ডকুমেন্ট" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "হয়" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "ফন্টৰ ধৰন অজ্ঞাত" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "নামবিহীন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "এমবেড কৰা সাব-সেট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "এমবেড কৰা" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" -msgstr "এমবেড কৰা নয়" +msgstr "এমবেড কৰা নহয়" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "দূৰবৰ্তী" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF ডকুমেন্ট" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Invalid document" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress স্লাইড" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "কোনো ত্ৰুটি নাই" @@ -143,7 +180,7 @@ msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰতে ব্যৰ্থ" @@ -153,132 +190,137 @@ msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Failed to save document “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "চিঠি" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "ট্যাবলয়েড" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "লেজাৰ" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "লিগাল" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript ডকুমেন্ট" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "স্টেটমেন্ট" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "এক্সিকিউটিভ" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) ধৰনৰ ফাইল সমৰ্থিত নহয়" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "সকলো ডকুমেন্ট" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "ডোমেইন (_D):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ফোলিও" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "কোয়াৰ্তো" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "১০x১৪" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Cannot open file “%s”." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয় " -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰতে ব্যৰ্থ । পাথেৰ মধ্যে Ghostscript ইন্টাৰপ্ৰেটাৰ পোৱা নাযায়" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "এনক্যাপসুলেটেড PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ইন্টাৰপ্ৰেটাৰ ব্যৰ্থ ।" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা আদেশ শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ: %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "প্ৰাৰম্ভকালৰ বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যৰ্থ: %s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশলৈ নথিৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যৰ্থ" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় " -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "MIME ধৰনেৰ ব্যবস্থাপনা কৰা হয়নি: “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "সকল ডকুমেন্ট" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ফাইল" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "সৰ্বধৰনেৰ নথিপত্ৰ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -287,45 +329,45 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Show “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰুন (_M)" +msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰুন (_R)" +msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰক (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰো" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুলবাৰ মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "চলমান" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ" @@ -373,96 +415,86 @@ msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা" +msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Password Entry" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "বৰ্তমান সেশানেৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা হবে" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "কি-ৰং'ৰ মধ্যে পাসওয়াৰ্ড সংৰক্ষণ কৰা হবে" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "লেখক:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "প্ৰস্তুতকাৰক:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "ডকুমেন্ট" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "বিন্যাস:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "শিৰোনাম:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "স্থান:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "বিষয়:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" msgstr "অভিব্যক্ত:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ তাৰিখ:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "সৰ্বোত্তম:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "প্ৰকাশক:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr " কাগজ মাপ" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "প্ৰস্তুতকাৰক:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "প্ৰকাশক:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "নিমাৰ্ণৰ সময়কাল:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "পৰিবৰ্তনৰ সময়:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "নিৰাপত্তা:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "বিষয়:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "শিৰোনাম:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হবে" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "সৰ্বোত্তম:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হবে ।" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "আকৃতি:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "সুৰক্ষা:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 -msgid "Document" -msgstr "ডকুমেন্ট" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr " কাগজ মাপ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "শূণ্য" @@ -472,111 +504,182 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "ডিফল্ট" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landscape (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Failed to create file “%s”: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "উপৰে চলুন" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "নীচে চলুন" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপৰেৰ অংশে চলুন" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অংশে চলুন" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ৰ মধ্যে" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰক" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Jump to page:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি" +msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানেৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হবে" +msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "ঔজ্জ্বল্যেৰ ৰং" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "সব মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ্শানোৰ জন্য ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "সব মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ্শানোৰ জন্য ব্যৱহৃত ৰং" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" -msgstr "বৰ্তমানেৰ নিৰ্বাচিত ৰং" +msgstr "বৰ্তমানৰ নিৰ্বাচিত ৰং" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "বৰ্তমান মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ্শানোৰ জন্য ব্যবহৃত ৰং" +msgstr "বৰ্তমান মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ্শানোৰ জন্য ব্যৱহৃত ৰং" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰুন" +msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ জন্য চিহ্নিত পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰুন" +msgstr "অনুসন্ধানৰ জন্য চিহ্নিত পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হবে অথবা হবে না" +msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s ডকুমেন্টেৰ গুপ্তশব্দ" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "খুলুন" @@ -590,237 +693,241 @@ msgid "of %d" msgstr "সৰ্বমোট %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও শুধুমাত্ৰ গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত কৰা হ'ব(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োজন" +msgstr "গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।" +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "গুপ্তশব্দ তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা হ'ব (_i)" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "%s ডকুমেন্টেৰ পাসওয়াৰ্ড" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_l)" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "ভুল পাসওয়াৰ্ড" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও শুধুমাত্ৰ পাসওয়াৰ্ড উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হবে ।" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি..." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত কৰা হবে(_U)" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "শেষ কৰি আছে (_F)..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ মূদ্ৰণ কৰা হৈছে..." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Print" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হচ্ছে... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "স্তৰবোৰ " -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন." +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "সূচিপত্ৰ" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্ব-নেইল" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "উপৰে চলুন" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "নীচে চলুন" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপৰেৰ অংশে চলুন" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অংশে চলুন" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" - -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" - -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ৰ মধ্যে" - -#: ../shell/ev-view.c:1489 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s আৰম্ভ কৰুন" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট." +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Jump to page:" +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে" -msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে" +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:1613 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট ৰয়েছে" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "%s ৰ পৰা নথি তুলি লোৱা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:776 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Page %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "নথি ডাউন্‌লোড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:778 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Page %s" +#: ../shell/ev-window.c:1890, c-format +#| msgid "Reloading document from %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s ৰ পৰা ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Unable to open document" -msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ" +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:1576 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1666 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Cannot open a copy." -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2402, c-format +#| msgid "Saving document to %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "%s লৈ ডকুমেন্ট ৰক্ষা কৰা হৈছে" + +#: ../shell/ev-window.c:2405, c-format +#| msgid "Saving attachment to %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "%s লৈ সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "%s লৈ ইমেজ ৰক্ষা কৰা হৈছে" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s”ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "সংলগ্ন নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "ছবি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" -msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰুন" +msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে" +msgstr[1] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে" -#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380 +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নয় ।" - -#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536 -#: ../shell/ev-window.c:4353 -msgid "Print" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন" +#: ../shell/ev-window.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "“%s” কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:2475 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF নিৰ্মাণ ব্যবস্থা সমৰ্থিত নয়" +#: ../shell/ev-window.c:3113 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?" -#: ../shell/ev-window.c:2487 +#: ../shell/ev-window.c:3116 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"“%s” ড্ৰাইভাৰ সহযোগে আপনি একটি প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰেছেন । এই " -"প্ৰোগ্ৰামেৰ ক্ষেত্ৰে PostScript প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ আবশ্যক ।" +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?" -#: ../shell/ev-window.c:2545 -msgid "Pages" -msgstr "পৃষ্ঠা" +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । " + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "মূদ্ৰণ বাতিল কৰক আৰু বন্ধ কৰক (_p)" + +#: ../shell/ev-window.c:3136 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "মূদ্ৰণৰ পিছত বন্ধ কৰক (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3876 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা" + +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -829,7 +936,7 @@ "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -840,458 +947,577 @@ "Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাবে; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ " "অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহাৰকাৰীৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটিৰ " -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়াৰেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনেৰ জন্য " -"অন্তৰ্নিহীত ওয়াৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n" +"Evince বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ " +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য " +"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Evince'ৰ সাথে GNU General Public License'ৰ একটি প্ৰতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " -"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰুন Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Evince'ৰ সাথে GNU General Public License'ৰ একটি প্ৰতিলিপি উপলব্ধ হৱ উচিত; না " +"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4566 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে" +msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট ৰয়েছে" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449 -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "খুলুন(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "কপি কৰুন" +msgstr "কপি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "খুলুন সৰ্বমোট" -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰুন...(_S)" +msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টেৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰুন" +msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টেৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন." +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক." -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন (_P)..." +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰুন" +msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" -msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰুন (_A)" +msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "অনুসন্ধান (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰুন" +msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4300 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰুন (_x)" - -#: ../shell/ev-window.c:4302 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰুন (_v)" - -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" -msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হবে (_L)" +msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হ'ব (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" -msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হবে (_R)" +msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হ'ব (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰুন" +msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ হ্ৰাস কৰুন" +msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰায় লোড (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" -msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰুন" +msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "পৰিচিতি (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "আৰম্ভ" -#: ../shell/ev-window.c:4351 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "আৰম্ভ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেওয়া হোক" +msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেৱ হোক" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হবে" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "অনবৰত (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" -msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হবে" +msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" -msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰুন" +msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হবে" +msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰুন" +msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰুন" +msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰুন (_C)" +msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." -msgstr "নতুন নামে ছবি সংৰক্ষণ কৰুন... (_S)" +msgstr "নতুন নামে ছবি সংৰক্ষণ কৰক... (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" -msgstr "কপি কৰুন চিত্ৰ" +msgstr "কপি কৰক চিত্ৰ" -#: ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" -msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰুন" +msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰুন" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "বড় কৰে দেখানো" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট কৰে দেখানো" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "প্ৰস্থ অনুযায়ী নিৰ্ধাৰণ" -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Unable to open external link" + +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Couldn't find appropriate format to save image" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰুন সংযুক্ত বস্তু" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - পাসওয়াৰ্ড আবশ্যক" +msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "By extension" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Document Viewer" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." -msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টেৰ পৃষ্ঠা সংখ্যা ।" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টেৰ পৃষ্ঠা সংখ্যা ।" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় evince চালানো হবে" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় evince চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "প্ৰেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে" +msgstr "প্ৰেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনেৰ মোডে evince চালানো হবে" +msgstr "পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনৰ মোডে evince চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Document Viewer" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Document Viewer" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"বুলিয়াল মান প্ৰযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্ৰিয় কৰা হবে ও মান false (সত্য " -"নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হবে" +"বুলিয়াল মান প্ৰযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য " +"নহয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হবে" +msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ জন্য ব্যবহাৰযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" +msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ জন্য ব্যৱহাৰযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"PDF ডকুমেন্টেৰৰ জন্য থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে " +"PDF ডকুমেন্টেৰৰ জন্য থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ কমান্ড ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে " "nautilus thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন ।" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ উপলব্ধ নয়" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "দূৰবৰ্তী" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "চিঠি" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "ট্যাবলয়েড" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "লেজাৰ" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "লিগাল" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "স্টেটমেন্ট" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "এক্সিকিউটিভ" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "ফোলিও" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "কোয়াৰ্তো" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "১০x১৪" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Cannot open file “%s”." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰতে ব্যৰ্থ । পাথেৰ মধ্যে Ghostscript ইন্টাৰপ্ৰেটাৰ পোৱা নাযায়" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "এনক্যাপসুলেটেড PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "ইন্টাৰপ্ৰেটাৰ ব্যৰ্থ ।" + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "MIME ধৰনেৰ ব্যবস্থাপনা কৰা হয়নি: “%s”" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Password Entry" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "কি-ৰং'ৰ মধ্যে পাসওয়াৰ্ড সংৰক্ষণ কৰা হবে" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "ভুল পাসওয়াৰ্ড" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "PDF নিৰ্মাণ ব্যবস্থা সমৰ্থিত নয়" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "“%s” ড্ৰাইভাৰ সহযোগে আপনি একটি প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰেছেন । এই " +#~ "প্ৰোগ্ৰামেৰ ক্ষেত্ৰে PostScript প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ আবশ্যক ।" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince Document Viewer" diff -Nru evince-2.26.0/po/ChangeLog evince-2.26.1/po/ChangeLog --- evince-2.26.0/po/ChangeLog 2009-03-16 21:09:48.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/ChangeLog 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,39 @@ +2009-04-15 Khaled Hosny + + * ar.po: Updated Arabic translation. + +2009-04-12 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2009-04-12 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2009-04-10 Goran Rakić + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović). + +2009-04-10 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + +2009-03-25 Amitakhya Phukan + + * as.po: Updated Assamese translations. + +2009-03-25 Amitakhya Phukan + + * as.po: Updated Assamese translations. + +2009-03-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic translation by Usama Akkad. + +2009-03-16 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish translation. + 2009-03-16 Kostas Papadimas * el.po: Updated Greek Translation by Fotis Tsamis. diff -Nru evince-2.26.0/po/es.po evince-2.26.1/po/es.po --- evince-2.26.0/po/es.po 2009-03-03 00:30:25.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/es.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -13,8 +13,8 @@ "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-01 02:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-04 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 16:17+0200\n" "Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ #: ../backend/comics/comics-document.c:131 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -77,60 +77,60 @@ msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -139,6 +139,7 @@ msgstr "Documentos PDF" #: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Documento no válido" @@ -219,11 +220,11 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -299,31 +300,31 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento lanzable" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" @@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -611,11 +612,11 @@ msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3282 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -656,7 +657,7 @@ msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -664,7 +665,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -757,7 +758,7 @@ msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -812,108 +813,108 @@ msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1613 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "Cargando documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1890 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1923 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2803 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2916 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3113 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3116 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -921,28 +922,28 @@ "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3132 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3136 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3876 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -951,7 +952,7 @@ "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -963,7 +964,7 @@ "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -974,7 +975,7 @@ "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -985,15 +986,15 @@ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1004,360 +1005,360 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4566 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4574 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" -msgstr "_Índice" +msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." -msgstr "Guardar imagen _como..." +msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" diff -Nru evince-2.26.0/po/et.po evince-2.26.1/po/et.po --- evince-2.26.0/po/et.po 2009-03-16 21:09:48.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/et.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -11,11 +11,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-07 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-04 17:56+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,39 +23,29 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tundmatu MIME tüüp" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "" +msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Fail on rikutud." -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 msgid "No files in archive." msgstr "Arhiivis pole faile." -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Koomiksiraamatud" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "DJVU-dokument ei ole korrektses vormingus" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -63,267 +53,205 @@ "See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " "nendest failidest ligi pääseda." -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumendid" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumendid" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Tüüp 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Tüüp 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Tüüp 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tüüp 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tüüp 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Nimi Puudub" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Põimitud" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Põimimata" -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumendid" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 msgid "Invalid document" msgstr "Vigane dokument" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress'i slaidid" -#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Viga ei esinenud" -#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ebapiisavalt mälu" -#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" -#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Vigane zip-fail" -#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" -#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Faili pole võimalik" -#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" -#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" -#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumendid" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353 msgid "All Documents" msgstr "Kõik dokumendid" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 msgid "Co_nnect" msgstr "Ü_hendu" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Ühendu _anonüümselt" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Ühendu _kasutajana:" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 msgid "_Domain:" msgstr "_Domeen:" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 msgid "_Forget password immediately" msgstr "_Unusta parool kohe" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 msgid "_Remember password until you logout" msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 msgid "_Remember forever" msgstr "_Jäta alatiseks meelde" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Pole käivitatav kirje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ühenduse keelamine seansihaldusega" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FAIL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seansihalduse ID määramine" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 msgid "Session management options:" msgstr "Seansihalduse valikud:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 msgid "Show session management options" msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" @@ -334,172 +262,130 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näita „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Liiguta tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kustuta tööriistariba" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumendinäitaja" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Keywords:" msgstr "Märksõnad:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Producer:" msgstr "Tootja" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Creator:" msgstr "Looja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Created:" msgstr "Loodud:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Number of Pages:" msgstr "Lehekülgede arv:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Optimized:" msgstr "Optimeering:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Format:" msgstr "Vorming:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Paper Size:" msgstr "Paberi suurus:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -509,431 +395,336 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tolli" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Keri alla" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Vaate üleskerimine" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Vaate allakerimine" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../libview/ev-view.c:1417 msgid "Go to first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1419 msgid "Go to previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1421 msgid "Go to next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1423 msgid "Go to last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1425 msgid "Go to page" msgstr "Liikumine leheküljele" -#: ../libview/ev-view.c:1427 msgid "Find" msgstr "Otsing" -#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi." -#: ../libview/ev-view.c:3278 msgid "Jump to page:" msgstr "Hüppa leheküljele:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Leia:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumendi %s parool" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ava dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Jäta alat_iseks meelde" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Printimise ettevalmistamine..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 msgid "Finishing..." msgstr "Lõpetamine..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Lehekülje %d/%d printimine" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Manused" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Kihid" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Lehekülg %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Lehekülg %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" -#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1611 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s" -#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1888 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s" -#: ../shell/ev-window.c:1921 msgid "Failed to reload document." msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel." -#: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2160 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Koopiat pole võimalik avada." -#: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "" +msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "" +msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s" -#: ../shell/ev-window.c:2406 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "" +msgstr "Pildi salvestamine asukohale %s" -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:2797 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d töö on ootel" +msgstr[1] "%d tööd on ootel" -#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Failed to print document" msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:2910 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printimistöö „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3107 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?" -#: ../shell/ev-window.c:3110 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" +"Hetkel on %d aktiivset printimistööd. Kas oodata enne sulgemist, kuni " +"printimine lõpeb?" -#: ../shell/ev-window.c:3122 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" +msgstr "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata." -#: ../shell/ev-window.c:3126 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "" +msgstr "_Katkesta printimine ja sulge" -#: ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Close _after Printing" -msgstr "" +msgstr "Sulge _pärast printimist" -#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:3865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" -#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -942,7 +733,6 @@ "Dokumendinäitaja.\n" "Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -954,7 +744,6 @@ "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -966,7 +755,6 @@ "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " "Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -977,15 +765,12 @@ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" @@ -995,409 +780,311 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-window.c:4563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 -#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ava _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" -#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Sa_lvesta koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Print Set_up..." msgstr "Printimise _seadistamine..." -#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" -#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "V_ali kõik" -#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "_Find..." msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" -#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaat_kerimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "E_simene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "_Evince'ist lähemalt" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" -#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start Presentation" msgstr "Alusta esitlust" -#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Start a presentation" msgstr "Esitluse alustamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Side _Pane" msgstr "Kül_gpaan" -#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "Täisek_raan" -#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "Par_im sobitus" -#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava _uues aknas" -#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvesta _pilt kui..." -#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" -#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" -#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" -#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Move across visited pages" msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" -#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada." -#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "Unable to open external link" msgstr "Välist viita pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" -#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "The image could not be saved." msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Manust pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Manust pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Save Attachment" msgstr "Manuse salvestamine" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Laiendi järgi" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" -#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" -#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" -#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" -#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" -#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAIL...]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" @@ -1405,30 +1092,15 @@ "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " "selle" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Fail ei ole kättesaadav" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Kaugfailid pole toetatud" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Leia eelmine" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Leia järgmine" diff -Nru evince-2.26.0/po/sr@latin.po evince-2.26.1/po/sr@latin.po --- evince-2.26.0/po/sr@latin.po 2009-03-02 23:18:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/sr@latin.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,12 +21,26 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Datoteka je oštećena." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nema datoteka u arhivi." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" @@ -35,26 +49,23 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih " -"datoteka nije moguć pristup." +"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka, a jednoj ili više ovih datoteka " +"nije moguć pristup." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka nije dostupna" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" @@ -63,60 +74,60 @@ msgstr "DVI dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -124,13 +135,8 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Neispravan dokument" @@ -192,38 +198,32 @@ msgid "PostScript Documents" msgstr "Postskript dokumenti" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nepoznata MIME vrsta" - # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Svi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "_Domen:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" @@ -264,6 +264,69 @@ msgid "_Remember forever" msgstr "_Zapamti trajno" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije izvršna stavka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB upravnika sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesije:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -271,45 +334,45 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premesti na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Obriši paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -357,8 +420,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" @@ -367,71 +430,6 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Unos lozinke" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" - -# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Napravljen: " - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvorac:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Oblik:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne reči:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Menjan:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Broj strana:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizovano:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Veičina papira:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Proizvođač:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema: " - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" @@ -442,11 +440,67 @@ "Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " "umnožavanja ili štampe " -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorac:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Napravljen:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Izmenjen:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Broj stranica:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizovan:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Oblikc:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Zaštita:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veličina papira:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -456,44 +510,115 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Uspravno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj prema gore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj prema dole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pregled dokumenta" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idi na prvu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idi na poslednju stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Idi na stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Traži" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idi na stranu %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idi na datoteku „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." + +#: ../libview/ev-view.c:3282 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči do strane:" + +#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavanje je u toku..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -528,40 +653,40 @@ msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Traži prethodno" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži pre_thodno" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Traži sledeće" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Z_avisno od veličine slova" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" -#: ../shell/ev-jobs.c:952 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lozinka za dokument „%s“" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" @@ -575,11 +700,27 @@ msgid "of %d" msgstr " od %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " +"lozinke." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Otključaj dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ukucajte lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Lozinka je obavezna" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -587,59 +728,68 @@ "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " "otvoriti." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Ukucajte lozinku" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Lozinka za dokument „%s“" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neispravna lozinka" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapamti trajno" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " -"lozinke." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Pripremam za štampu..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Otključaj dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Završavam..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Pripremam %d. stranicu od %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje je u toku..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -649,155 +799,148 @@ msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Klizaj prema gore" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Klizaj prema dole" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Pregled dokumenta" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to first page" -msgstr "Idi na prvu stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Idi na prethodnu stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to next page" -msgstr "Idi na sledeću stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to last page" -msgstr "Idi na poslednju stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to page" -msgstr "Idi na stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Find" -msgstr "Traži" - -#: ../shell/ev-view.c:1479 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Idi na stranu %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1485 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1488 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Idi na datoteku „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1496 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pokreni %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." - -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoči do strane:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" -msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" -msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1702 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Učitavam dokument iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1792 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." -#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Čuvam dokument u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Čuvam prilog u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Čuvam sliku u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" +msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" +msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" + +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:2417 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." +#: ../shell/ev-window.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" +#: ../shell/ev-window.c:3113 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3116 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekini štampu i _izađi" + +#: ../shell/ev-window.c:3136 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Izađi _nakon štampe" + +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:3876 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Greška u prikazu pomoći" + +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -806,7 +949,7 @@ "Pregledač dokumenata.\n" "Koristi poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -819,7 +962,7 @@ "verzijom.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -830,7 +973,7 @@ "se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,15 +983,16 @@ "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:383 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -857,356 +1001,368 @@ "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4566 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" +msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" +msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." msgstr "Po_dešavanje štampe..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4397 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Pronađi _sledeće" - -#: ../shell/ev-window.c:4399 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Traži pre_thodno" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sačuvaj sliku kao..." -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4662 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." + +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" +msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — lozinka je obavezna" @@ -1215,46 +1371,42 @@ msgid "By extension" msgstr "Po ekstenziji" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:348 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Pokreni evince kao pregledač" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "NISKA" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnom pregledač dokumenata" - -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1279,47 +1431,36 @@ "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " "Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Pokrećem %s" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka nije dostupna" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Unos lozinke" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nije izvršna stavka" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" +# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "DATOTEKA" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Traži prethodno" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "IB" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Traži sledeće" -#~ msgid "Session Management Options" -#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Neispravna lozinka" -#~ msgid "Show Session Management options" -#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1498,9 +1639,6 @@ #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" diff -Nru evince-2.26.0/po/sr.po evince-2.26.1/po/sr.po --- evince-2.26.0/po/sr.po 2009-03-02 23:18:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/sr.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,12 +21,26 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Датотека је оштећена." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Нема датотека у архиви." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" @@ -35,26 +49,23 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " -"датотека није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека " +"није могућ приступ." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Датотека није доступна" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документ има неисправан облик" @@ -63,60 +74,60 @@ msgstr "DVI документи" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -124,13 +135,8 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Неисправан документ" @@ -192,38 +198,32 @@ msgid "PostScript Documents" msgstr "Постскрипт документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "_Домен:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" @@ -264,6 +264,69 @@ msgid "_Remember forever" msgstr "_Запамти трајно" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није извршна ставка" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући вези са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесије:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесије" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -271,45 +334,45 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -357,8 +420,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -367,71 +430,6 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Унос лозинке" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" - -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен: " - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Творац:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Мењан:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страна:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Веичина папира:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема: " - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Превазиђи ограничења документа" @@ -442,11 +440,67 @@ "Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " "умножавања или штампе " -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страница:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизован:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Обликц:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Заштита:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Величина папира:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -456,44 +510,115 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај према горе" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај према доле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Клизај један екран нагоре" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Клизај један екран надоле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед документа" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Иди на прву страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Иди на претходну страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Иди на следећу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Иди на последњу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Иди на страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Тражи" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Иди на датотеку „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:3282 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање је у току..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -528,40 +653,40 @@ msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Тражи претходно" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Тражи следеће" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-jobs.c:952 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отвори скоро коришћени документ" @@ -575,11 +700,27 @@ msgid "of %d" msgstr " од %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " +"лозинке." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Откључај документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Укуцајте лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -587,59 +728,68 @@ "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Укуцајте лозинку" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неисправна лозинка" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Запамти трајно" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " -"лозинке." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Припремам за штампу..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Откључај документ" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завршавам..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -649,155 +799,148 @@ msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај према горе" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај према доле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран нагоре" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран надоле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to first page" -msgstr "Иди на прву страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Иди на претходну страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to next page" -msgstr "Иди на следећу страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to last page" -msgstr "Иди на последњу страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to page" -msgstr "Иди на страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" - -#: ../shell/ev-view.c:1479 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1485 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1488 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Иди на датотеку „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1496 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Покрени %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." - -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостало да претражи %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1702 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Учитавам документ из %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Преузимам документ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Изнова учитавам документ из %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не могу да поново учитам документ." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1792 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Није могуће отворити умножак." -#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Чувам документ у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Чувам прилог у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Чувам слику у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Шаљем документ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Шаљем слику (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" +msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" +msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" + +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../shell/ev-window.c:2417 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." +#: ../shell/ev-window.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../shell/ev-window.c:3113 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3116 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Прекини штампу и _изађи" + +#: ../shell/ev-window.c:3136 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Изађи _након штампе" + +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:3876 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Грешка у приказу помоћи" + +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -806,7 +949,7 @@ "Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -819,7 +962,7 @@ "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -830,7 +973,7 @@ "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,15 +983,16 @@ "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:383 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -857,356 +1001,368 @@ "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4566 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." msgstr "По_дешавање штампе..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите поставке стране за штампање" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4397 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Пронађи _следеће" - -#: ../shell/ev-window.c:4399 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Тражи пре_тходно" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4662 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Није могуће отворити спољну везу" +msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" @@ -1215,46 +1371,42 @@ msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:348 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Покрени evince преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Покрени evince у као презентацију" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Покрени evince као прегледач" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Гном прегледач докумената" - -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1279,47 +1431,36 @@ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Покрећем %s" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Унос лозинке" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Није извршна ставка" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Онемогући вези са управником сесије" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" +# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ДАТОТЕКА" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Одредите ИБ управника сесије" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Тражи претходно" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ИБ" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Тражи следеће" -#~ msgid "Session Management Options" -#~ msgstr "Могућности управника сесије" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" -#~ msgid "Show Session Management options" -#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1498,9 +1639,6 @@ #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом" diff -Nru evince-2.26.0/po/tr.po evince-2.26.1/po/tr.po --- evince-2.26.0/po/tr.po 2009-03-02 23:18:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/tr.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -5,13 +5,13 @@ # Bülent ŞENER , 2005. # Baris Cicek , 2005, 2006. # Serdar CICEK , 2008. -# Baris Cicek , 2008. +# Baris Cicek , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-17 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:06+0200\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,12 +19,26 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Dosya bozulmuş." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" @@ -33,25 +47,22 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Çizgi Romanlar" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Döküman birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da birden çok dosyaya erişilemiyor." +"Belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da daha fazla dosyaya erişilemiyor." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu Belgeleri" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" @@ -60,60 +71,60 @@ msgstr "DVI Belgeleri" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Tür 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Gömülü alt küme" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Gömülü değil" @@ -121,13 +132,8 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Belgeleri" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Geçersiz döküman" @@ -203,22 +209,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "\"%s\" eki açılamadı" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Tüm Belgeler" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "_Alan:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" @@ -259,68 +259,68 @@ msgid "_Remember forever" msgstr "_Her zaman hatırla" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Oturum Yönetim Seçenekleri" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Oturum Yönetim Seçeneklerini Göster" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,45 +329,45 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" Göster" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -415,8 +415,8 @@ msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" @@ -425,70 +425,6 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Parola Giriş Alanı" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Sahibi:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Oluşturulma:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Oluşturucu:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Biçim:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Anahtar Kelimeler:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Değiştirilme:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Sayfa Sayısı:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimize:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Kağıt Boyutu:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Üretici:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Güvenlik:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Konu:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Başlık:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" @@ -497,11 +433,67 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Konu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Yazan:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Anahtar Kelimeler:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Üretici:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Oluşturucu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Oluşturulma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Değiştirilme:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Sayfa Sayısı:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimize:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Güvenlik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Kağıt Boyutu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -511,44 +503,115 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "varsayılan:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inc" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Düşey (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Yatay (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f inc" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Yukarı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Aşağı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Belge Görünümü" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "İlk sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Son sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s sayfasına git" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "\"%s\" dosyasına git" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s başlat" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Sayfaya git:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -586,36 +649,36 @@ msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Öncekini Bul" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Sonrakini Bul" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s belgesi için parola" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" @@ -629,67 +692,92 @@ msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Parola girin" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Parola girin" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Parolayı hemen unut" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "%s belgesi için parola" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Çıkış yapana kadar _parolayı hatırla" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Geçersiz parola" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Her zaman hatırla" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Tamamlanıyor..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Katmanlar" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -699,139 +787,149 @@ msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Yukarı Kaydır" +#: ../shell/ev-window.c:843 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sayfa %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Aşağı Kaydır" +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sayfa %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Belge Görünümü" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Belge %s konumundan yükleniyor" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "İlk sayfaya git" +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Önceki sayfaya git" +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Sonraki sayfaya git" +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu." -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Son sayfaya git" +#: ../shell/ev-window.c:2072 +msgid "Open Document" +msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Sayfaya git" +#: ../shell/ev-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Bul" +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Bir kopya açılamıyor." -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "%s sayfasına git" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "\"%s\" dosyasına git" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s başlat" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Sayfaya git:" +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Sayfa %s - %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Sayfa %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" +#: ../shell/ev-window.c:2596 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Belge açılamadı" +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev" -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Belge Aç" +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2912 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "\"%s\" sembolik bağı oluşturulamadı: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Bir kopya açılamıyor." +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Printing job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Bir Kopya Kaydet" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi " +"beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,7 +938,7 @@ "Döküman Görüntüleyicisi.\n" "Kullanılan poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -851,7 +949,7 @@ "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -862,7 +960,7 @@ "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -872,383 +970,379 @@ "yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Barış Çiçek " +msgstr "Barış Çiçek " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4557 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4565 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Arama için %%%2d kaldı" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Op_en a Copy" msgstr "B_ir Kopya Aç" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Print Set_up..." msgstr "Ya_zdır..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdır" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Sonrakini B_ul" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Ö_ncekini Bul" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Belgeyi genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Belgeyi daralt" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Auto_scroll" msgstr "Otomatik k_aydır" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" msgstr "_Önceki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" msgstr "S_onraki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Terket" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini terket" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Start Presentation" msgstr "Sunum Başlat" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Start a presentation" msgstr "Bir sunum başlat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "_Ardarda" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" msgstr "_En Uygun Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağ Aç" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Go To" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Copy _Image" msgstr "Resmi K_opyala" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Sayfa Seç" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşma" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Back" msgstr "Geri" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gezilen sayfalara taşı" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Harici uygulama başlatılamadı." + +#: ../shell/ev-window.c:5528 msgid "Unable to open external link" msgstr "Harici bağ açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "The image could not be saved." msgstr "Görüntü kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ek açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ek kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Save Attachment" msgstr "Ekleri Kaydet" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Parola Gerekli" @@ -1257,42 +1351,42 @@ msgid "By extension" msgstr "Uzantı ile" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Gösterilecek belge sayfası." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "DİZGİ" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSYA...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1317,6 +1411,33 @@ "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın." +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Parola Giriş Alanı" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f inc" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Öncekini Bul" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Sonrakini Bul" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Geçersiz parola" + #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" diff -Nru evince-2.26.0/po/zh_CN.po evince-2.26.1/po/zh_CN.po --- evince-2.26.0/po/zh_CN.po 2009-03-02 23:18:44.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/po/zh_CN.po 2009-04-15 22:11:05.000000000 +0200 @@ -1,27 +1,43 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Simplified Chinese translation of evince. +# Copyright (C) 2004-2009 evince development team. +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004, 2005. -# 甘露(Gan Lu) , 2009 +# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# Deng Xiyue , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-01 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 14:51+0700\n" -"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 10:19+0800\n" +"Last-Translator: Deng Xiyue \n" +"Language-Team: i18n-zh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "未知的 MIME 类型" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "文件已损坏。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "档案中没有文件。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" @@ -30,22 +46,21 @@ msgid "Comic Books" msgstr "漫画书" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU 文档的格式不对" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文档" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "文件不可用" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -54,60 +69,60 @@ msgstr "DVI 文档" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -115,13 +130,8 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "不支持远程文件" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" @@ -182,8 +192,7 @@ msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文档" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "无法保存附件“%s”:%s" @@ -198,22 +207,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "无法打开附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "未知的 MIME 类型" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "全部文档" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -289,31 +292,31 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可调用项" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁用到会话管理器的连接" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" @@ -324,46 +327,45 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "最适合" @@ -411,8 +413,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -430,67 +431,67 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "文档" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "标题" +msgid "Title:" +msgstr "标题:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "位置" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "主题" +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "作者" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "关键字" +msgid "Keywords:" +msgstr "关键字:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "制作者" +msgid "Producer:" +msgstr "制作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "创建者" +msgid "Creator:" +msgstr "创建者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "创建于" +msgid "Created:" +msgstr "创建于:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "修改于" +msgid "Modified:" +msgstr "修改于:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "页数" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "页数:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "优化" +msgid "Optimized:" +msgstr "优化:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "格式" +msgid "Format:" +msgstr "格式:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "安全性" +msgid "Security:" +msgstr "安全性:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "纸张大小" +msgid "Paper Size:" +msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "无" @@ -500,34 +501,116 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "创建文件“%s”失败:%s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上滚动" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "乡下滚动" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "向上滚动视图" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "向下滚动视图" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "文档视图" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "转到第一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "转到上一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "转到下一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "转到最后一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "转到指定页" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "查找" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "转到第%s页" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "转到文件“%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "调用 %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" + +#: ../libview/ev-view.c:3282 +msgid "Jump to page:" +msgstr "转到指定页:" + +#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "正在装入..." + #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "搜索字符串" @@ -564,35 +647,30 @@ msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "查找上一个" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" -msgstr "查找下一个" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "创建文件“%s”失败:%s" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -613,11 +691,12 @@ msgstr "共%d页" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" @@ -631,7 +710,8 @@ #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。" #: ../shell/ev-password-view.c:365 @@ -664,8 +744,7 @@ msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -690,16 +769,10 @@ msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "正在装入..." - #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "层" @@ -716,217 +789,142 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "向上滚动" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "乡下滚动" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "向上滚动视图" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "向下滚动视图" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "文档视图" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "转到第一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "转到上一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "转到下一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "转到最后一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "转到指定页" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "查找" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "转到第%s页" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "转到文件“%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "调用 %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "转到指定页:" - -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1469 -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1613 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "正在从 %s 载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1726 -#: ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format -msgid "Downloading document %d%%" -msgstr "正在下载文档 %d%%" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "正在下载文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1890 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1888 -msgid "Failed to reaload document." +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "无法打开副本" -#: ../shell/ev-window.c:2357 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "Uploading document %d%%" -msgstr "正在上传文档 %d%%" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "正在上传文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "Uploading attachment %d%%" -msgstr "正在上传附件 %d%%" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "正在上传附件(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format -msgid "Uploading image %d%%" -msgstr "上载上传图片 %d%%" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "上载上传图片(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2803 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:2810 -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2916 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3064 +#: ../shell/ev-window.c:3113 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3116 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3132 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3087 -msgid "Close after _Printing" -msgstr "打印后关闭(_P)" +#: ../shell/ev-window.c:3136 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3876 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -935,405 +933,406 @@ "文档查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4253 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +#: ../shell/ev-window.c:4307 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" +"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4311 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4261 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4315 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4566 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4574 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4915 -#: ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4916 -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4921 -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." msgstr "打印设置(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "打印前设置页面设置" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "查找下一个(_X)" - -#: ../shell/ev-window.c:4945 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "查找上一个(_V)" - -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "重新装入文档" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4969 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5382 -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5670 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1346,44 +1345,46 @@ msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME 文档查看器" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "要显示的文档的页面。" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[文件...]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME 文档查看器" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1395,95 +1396,150 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" +"信息。" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "文件不可用" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "不支持远程文件" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "查找上一个" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "查找下一个" #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "密码输入" + #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "此会话记住密码" + #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "在密钥环中保存密码" + #~ msgid "Title:" #~ msgstr "标题:" + #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f 英寸" + #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "密码不正确" + #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" + #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Letter" + #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" + #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "Ledger" + #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" + #~ msgid "Statement" #~ msgstr "Statement" + #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" + #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" + #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" + #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" + #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" + #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" + #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" + #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" + #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" + #~ msgid "Folio" #~ msgstr "Folio" + #~ msgid "Quarto" #~ msgstr "Quarto" + #~ msgid "10x14" #~ msgstr "10x14" + #~ msgid "Cannot open file “%s”." #~ msgstr "无法打开文件“%s”。" + #~ msgid "" #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " #~ "path" #~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器" + #~ msgid "Encapsulated PostScript" #~ msgstr "封装的 PostScript" + #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "PostScript" + #~ msgid "Interpreter failed." #~ msgstr "解释器失败。" + #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" #~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" + #~ msgid "Generating PDF is not supported" #~ msgstr "不支持生成 PDF" + #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" #~ "序。" + #~ msgid "Pages" #~ msgstr "页数" + #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "无效的 URI:“%s”" + #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" + #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Evince 文档查看器" + #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "错误:%s" + #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" + #~ msgid "Images" #~ msgstr "图像" + #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "打开“%s”" + #~ msgid "Empty" #~ msgstr "空" - diff -Nru evince-2.26.0/properties/ev-properties-main.c evince-2.26.1/properties/ev-properties-main.c --- evince-2.26.0/properties/ev-properties-main.c 2009-03-02 23:18:39.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/properties/ev-properties-main.c 2009-04-15 22:10:57.000000000 +0200 @@ -89,7 +89,8 @@ EvDocument *document; GList *pages = NULL; NautilusFileInfo *file; - char *uri = NULL; + gchar *uri = NULL; + gchar *mime_type = NULL; GtkWidget *page, *label; NautilusPropertyPage *property_page; @@ -100,16 +101,18 @@ /* okay, make the page */ uri = nautilus_file_info_get_uri (file); - document = ev_document_factory_get_document (uri, &error); + mime_type = nautilus_file_info_get_mime_type (file); + + document = ev_backends_manager_get_document (mime_type); + if (!document) + goto end; + ev_document_load (document, uri, &error); if (error) { g_error_free (error); goto end; } - if (!document) - goto end; - label = gtk_label_new (_("Document")); page = ev_properties_view_new (uri); ev_properties_view_set_info (EV_PROPERTIES_VIEW (page), @@ -123,6 +126,8 @@ end: g_free (uri); + g_free (mime_type); + return pages; } diff -Nru evince-2.26.0/properties/ev-properties-view.c evince-2.26.1/properties/ev-properties-view.c --- evince-2.26.0/properties/ev-properties-view.c 2009-03-05 01:49:35.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/properties/ev-properties-view.c 2009-04-15 22:10:57.000000000 +0200 @@ -181,7 +181,7 @@ label = gtk_label_new (NULL); g_object_set (G_OBJECT (label), "xalign", 0.0, NULL); - markup = g_strdup_printf ("%s", properties_info[property].label); + markup = g_strdup_printf ("%s", _(properties_info[property].label)); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); g_free (markup); diff -Nru evince-2.26.0/shell/ev-application.c evince-2.26.1/shell/ev-application.c --- evince-2.26.0/shell/ev-application.c 2009-03-02 23:18:43.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/shell/ev-application.c 2009-04-15 22:11:02.000000000 +0200 @@ -776,7 +776,7 @@ if (home_dir) { ev_application->accel_map_file = g_build_filename (home_dir, ".gnome2", - "accels" + "accels", "evince", NULL); gtk_accel_map_load (ev_application->accel_map_file); diff -Nru evince-2.26.0/shell/ev-window.c evince-2.26.1/shell/ev-window.c --- evince-2.26.0/shell/ev-window.c 2009-03-03 00:30:25.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/shell/ev-window.c 2009-04-15 22:11:02.000000000 +0200 @@ -2601,6 +2601,10 @@ ev_document_factory_add_filters (fc, ev_window->priv->document); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (fc), GTK_RESPONSE_OK); + gtk_dialog_set_alternative_button_order (GTK_DIALOG (fc), + GTK_RESPONSE_OK, + GTK_RESPONSE_CANCEL, + -1); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (fc), FALSE); gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (fc), TRUE); @@ -3133,6 +3137,11 @@ GTK_RESPONSE_YES, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_YES); + gtk_dialog_set_alternative_button_order (GTK_DIALOG (dialog), + GTK_RESPONSE_YES, + GTK_RESPONSE_NO, + GTK_RESPONSE_CANCEL, + -1); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (print_jobs_confirmation_dialog_response), @@ -5761,6 +5770,11 @@ NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (fc), GTK_RESPONSE_OK); + gtk_dialog_set_alternative_button_order (GTK_DIALOG (fc), + GTK_RESPONSE_OK, + GTK_RESPONSE_CANCEL, + -1); + gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (fc), FALSE); gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (fc), TRUE); @@ -5919,6 +5933,11 @@ NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (fc), GTK_RESPONSE_OK); + gtk_dialog_set_alternative_button_order (GTK_DIALOG (fc), + GTK_RESPONSE_OK, + GTK_RESPONSE_CANCEL, + -1); + gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (fc), TRUE); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (fc), FALSE); diff -Nru evince-2.26.0/shell/main.c evince-2.26.1/shell/main.c --- evince-2.26.0/shell/main.c 2009-03-02 23:18:43.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/shell/main.c 2009-04-15 22:11:02.000000000 +0200 @@ -22,6 +22,7 @@ #include #include +#include #include #include @@ -371,7 +372,7 @@ } } #endif /* ENABLE_DBUS */ - + if (!ev_init ()) return 1; @@ -389,6 +390,11 @@ load_files (file_arguments, args); g_hash_table_destroy (args); + /* Change directory so we don't prevent unmounting in case the initial cwd + * is on an external device (see bug #575436) + */ + g_chdir (g_get_home_dir ()); + gtk_main (); ev_shutdown (); diff -Nru evince-2.26.0/test/Makefile.am evince-2.26.1/test/Makefile.am --- evince-2.26.0/test/Makefile.am 2009-03-02 23:18:35.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/test/Makefile.am 2009-04-15 22:10:50.000000000 +0200 @@ -4,7 +4,8 @@ test2.py \ test3.py \ test4.py \ - test5.py + test5.py \ + test6.py TESTS = $(dist_check_SCRIPTS) diff -Nru evince-2.26.0/test/Makefile.in evince-2.26.1/test/Makefile.in --- evince-2.26.0/test/Makefile.in 2009-03-16 21:40:09.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/test/Makefile.in 2009-04-15 22:18:26.000000000 +0200 @@ -275,7 +275,8 @@ test2.py \ test3.py \ test4.py \ - test5.py + test5.py \ + test6.py TESTS = $(dist_check_SCRIPTS) EXTRA_DIST = \ diff -Nru evince-2.26.0/test/test6.py evince-2.26.1/test/test6.py --- evince-2.26.0/test/test6.py 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ evince-2.26.1/test/test6.py 2009-04-15 22:33:25.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,31 @@ +#!/usr/bin/python + +# Test printing + +import os +os.environ['LANG']='C' +srcdir = os.environ['srcdir'] +homedir = os.environ["HOME"] + "/"; + +from dogtail.procedural import * + +if os.path.exists(homedir + "output.ps"): + os.unlink(homedir + "output.ps") + +run('evince', arguments=' '+srcdir+'/test-page-labels.pdf') + +click('File', roleName='menu') +click('Print...', roleName='menu item') + +focus.dialog('Print') +click('Print to File', roleName='table cell', raw=True) +click('Print', roleName='push button') + +statinfo = os.stat (homedir + "output.ps") +if statinfo.st_size > 100000: + exit(1) +os.unlink (homedir + "output.ps") + +# Close evince +click('File', roleName='menu') +click('Close', roleName='menu item')