diff -Nru cheese-2.24.1/ChangeLog cheese-2.24.2/ChangeLog --- cheese-2.24.1/ChangeLog 2008-10-20 12:01:53.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/ChangeLog 2008-11-24 18:03:44.000000000 -0500 @@ -1,3 +1,50 @@ +2008-11-25 daniel g. siegel + + * NEWS: + update NEWS file + +2008-11-24 daniel g. siegel + + * configure.ac, + wscript: + bump version + +2008-11-23 Filippo Argiolas + + * src/cheese-webcam.c: + Print Vendor and Product Id while probing devices. Provide some more + device informations for easier bug triaging. + +2008-11-16 Filippo Argiolas + + * src/cheese-thumb-view.c: + Don't use random access GList methods when accessing a list + sequentially. Properly free list elements after use. + Fixes bug #560514, courtesy of Giuseppe Fuggiano + +2008-11-13 daniel g. siegel + + * src/cheese.c: + print the cheese version if the -v flag is set + +2008-11-11 daniel g. siegel + + * src/cheese-gconf.c: + free gslist properly without a memory leak, fixes bug #560347, + courtesy of Giuseppe Fuggiano + +2008-11-09 daniel g. siegel + + * src/cheese-webcam.c: + cheese now works for cams which support only one resolution, + fixes bug #560032, courtesy of Hans de Goede + +2008-11-02 daniel g. siegel + + * src/cheese-countdown.c: + change the default font of the countdown widget to bitstream + vera sans bold + 2008-10-20 daniel g. siegel * NEWS: diff -Nru cheese-2.24.1/configure cheese-2.24.2/configure --- cheese-2.24.1/configure 2008-10-20 12:02:12.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/configure 2008-11-24 18:04:00.000000000 -0500 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.63 for cheese 2.24.1. +# Generated by GNU Autoconf 2.63 for cheese 2.24.2. # # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. @@ -743,8 +743,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='cheese' PACKAGE_TARNAME='cheese' -PACKAGE_VERSION='2.24.1' -PACKAGE_STRING='cheese 2.24.1' +PACKAGE_VERSION='2.24.2' +PACKAGE_STRING='cheese 2.24.2' PACKAGE_BUGREPORT='' # Factoring default headers for most tests. @@ -1547,7 +1547,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures cheese 2.24.1 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures cheese 2.24.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1617,7 +1617,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of cheese 2.24.1:";; + short | recursive ) echo "Configuration of cheese 2.24.2:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1739,7 +1739,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -cheese configure 2.24.1 +cheese configure 2.24.2 generated by GNU Autoconf 2.63 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, @@ -1753,7 +1753,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by cheese $as_me 2.24.1, which was +It was created by cheese $as_me 2.24.2, which was generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2470,7 +2470,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE=cheese - VERSION=2.24.1 + VERSION=2.24.2 cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -16352,7 +16352,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by cheese $as_me 2.24.1, which was +This file was extended by cheese $as_me 2.24.2, which was generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -16415,7 +16415,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_version="\\ -cheese config.status 2.24.1 +cheese config.status 2.24.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.63, with options \\"`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\" diff -Nru cheese-2.24.1/configure.ac cheese-2.24.2/configure.ac --- cheese-2.24.1/configure.ac 2008-10-20 12:01:53.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/configure.ac 2008-11-24 18:03:24.000000000 -0500 @@ -1,6 +1,6 @@ # Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT(cheese, 2.24.1) +AC_INIT(cheese, 2.24.2) AM_INIT_AUTOMAKE(AC_PACKAGE_NAME, AC_PACKAGE_VERSION) AM_CONFIG_HEADER(cheese-config.h) diff -Nru cheese-2.24.1/data/cheese.desktop.in cheese-2.24.2/data/cheese.desktop.in --- cheese-2.24.1/data/cheese.desktop.in 2008-10-20 12:02:22.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/data/cheese.desktop.in 2008-11-24 18:04:21.000000000 -0500 @@ -10,5 +10,5 @@ X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=cheese X-GNOME-Bugzilla-Component=general -X-GNOME-Bugzilla-Version=2.24.1 +X-GNOME-Bugzilla-Version=2.24.2 X-GNOME-Bugzilla-ExtraInfoScript=/usr/local/libexec/cheese/cheese-bugreport.sh diff -Nru cheese-2.24.1/debian/changelog cheese-2.24.2/debian/changelog --- cheese-2.24.1/debian/changelog 2008-12-08 20:29:09.000000000 -0500 +++ cheese-2.24.2/debian/changelog 2008-12-08 20:29:10.000000000 -0500 @@ -1,3 +1,9 @@ +cheese (2.24.2-0ubuntu1) jaunty; urgency=low + + * New upstream release. (LP: #306382) + + -- Andrew Starr-Bochicchio Mon, 08 Dec 2008 20:14:43 -0500 + cheese (2.24.1-0ubuntu2) jaunty; urgency=low * Split out Hildon specific compontents into cheese-hildon diff -Nru cheese-2.24.1/help/ChangeLog cheese-2.24.2/help/ChangeLog --- cheese-2.24.1/help/ChangeLog 2008-10-20 12:01:51.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/help/ChangeLog 2008-11-24 18:03:23.000000000 -0500 @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-11-06 Og Maciel + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Vladimir Melo and Joao Emanuel. + 2008-10-12 Jorge González * es/es.po: Updated Spanish translation by Daniel Mustieles diff -Nru cheese-2.24.1/help/pt_BR/cheese.xml cheese-2.24.2/help/pt_BR/cheese.xml --- cheese-2.24.1/help/pt_BR/cheese.xml 2008-10-20 12:02:38.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/help/pt_BR/cheese.xml 2008-11-24 18:04:31.000000000 -0500 @@ -22,13 +22,13 @@ Manual do <application>Cheese</application> - O Cheese é um programa para captura de vídeos e fotos usando webcams (ou outras câmeras) e que também pode fazer alguns efeitos divertidos. + O Cheese é um programa de captura de vídeos e fotos para webcams (ou outras câmeras) e que pode criar alguns efeitos legais. 2007,2008 Daniel G. Siegel (dgsiegel@gmail.com) Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org) - 2008.Fabrício Godoy (skarllot@gmail.com) + @@ -153,12 +153,12 @@ cheese - O Cheese é um aplicativo para captura de vídeos e fotos com efeitos divertidos para o ambiente GNOME. + O Cheese é um aplicativo de captura de vídeos e fotos com efeitos legais para o ambiente GNOME.
- Utilização + Uso A tela principal do Cheese se parece com a captura de tela abaixo.
@@ -172,16 +172,12 @@
- O Cheese tem como padrão o modo de fotos, e precisa ser mudado para o modo de vídeos se desejado. + O Cheese tem como padrão o modo de foto, e precisa ser alterado para o modo de vídeo se desejado.
Efeitos - - To apply effects to the input of your webcam, click - the button labelled Effects. When you go to the - effects window, you will see a window similar to the image below -
- Captura de tela mostrando os efeitos do Cheese + Para que sejam aplicados os efeitos à entrada da sua webcam, clique no botão Efeitos. Quando você abrir a janela de efeitos, você verá uma janela similar à imagem abaixo
+ Captura de tela dos efeitos do Cheese @@ -189,67 +185,24 @@ -
+
- - - - You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply - an effect, just click on the effect that you want. The button will appear highlighted. - Selecting multiple effects will apply all the effects to - your image (for example, if you apply Hulk and - Vertical Flip, the - input from the webcam will be altered to have a green shade and be up side down). - To disable all effects, just click on the - No Effect button. - + Você pode selecionar diversos efeitos para serem aplicados em suas fotos. Para aplicar um efeito, apenas clique no nome ou na imagem correspondente, e o botão ficará em destaque. Selecionando múltiplos efeitos os mesmos serão aplicados à sua imagem (por exemplo, se você aplicar Hulk e Virar Horizontalmente, a entrada da webcam será alterada para ter uma sombra verde e ficar de cabeça para baixo). Para desabilitar todos os efeitos, apenas clique no botão Sem efeitos.
- Modo de fotos - - Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, - click the button labelled Photo, press - AltP or Menu: - CheesePhoto - to change to photo mode. - Photo mode will take a single photo every time the button labelled - Take a photo or the Spacebar - is pressed, and will save to disk. - + Modo de foto + O modo de foto é o modo padrão que o Cheese exibe quando é aberto. Quando não estiver selecionado o modo de fotos, clique no botão Foto, pressione AltP ou Menu: CheeseFoto para mudar para o modo de foto. O modo de foto vai tirar uma única foto toda vez que o botão Tirar uma foto ou a tecla barra de espaço for pressionada, e vai salvá-la no disco.
- Modo de vídeos - - Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. - When not in video mode, click the button labelled - Video, press - AltV or Menu: - CheeseVideo to - change to video mode. Video mode will start recording a video every time the - the button labelled Start Recording or the - Spacebar is pressed. The video will stop - recording and save to disk when the button labelled Stop - Recording or the Spacebar is pressed. - - - - The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, - except that the button labelled Take a photo will - be either Start Recording - or Stop Recording, - and the button labelled Video is greyed out, whereas the button - labelled Photo is not. - + Modo de vídeo + O modo de vídeo é um modo que permite que você grave vídeos curtos usando a webcam. Quando não estiver selecionado o modo de vídeo, clique no botão Vídeo, pressione AltV ou Menu:·CheeseVídeopara mudar para o modo de vídeo. O modo de vídeo iniciará a gravação do vídeo toda vez que o botão Iniciar gravação ou a barra de espaço for pressionada. O vídeo vai parar de gravar e salvar no disco quando o botão Parar gravação ou a barra de espaço for pressionada. + + O modo de vídeo não muda nada visualmente em relação ao modo de foto, exceto que o botão Tirar uma foto mudará para Iniciar gravação ou Parar gravação, e o botão Vídeo estará acizentado, e o botão Foto não. - - You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click - CheeseFullscreen to - enter Fullscreen mode, or press F11. To exit Fullscreen - mode, press Esc or F11. - + Você pode usar tanto o modo foto como o vídeo em tela cheia. Para fazer isso apenas clique em CheeseTela cheia para entrar no modo tela cheia ou pressione F11. Para sair do modo tela cheia pressione Esc ou F11.
@@ -259,45 +212,21 @@ Trabalhando com fotos e vídeos
Tirando uma foto - Para tirar uma foto no Cheese, certifique-se de estar no "modo de fotos". + Para tirar uma foto no Cheese, certifique-se de estar no modo "Foto". - - To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button - labelled Effects, click on the effects desired as - described in a previous section and press the button labelled - Back. You should now have the effects that - you clicked on applied to the webcam input. - - - - To take the photo, press the button labelled Take a photo - or press the spacebar. You will then - see Cheese count down from 3 or instantly take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire screen - will flash white, and the photo that was just taken will appear in the photo - stream at the bottom of the program window. - + Para tirar uma foto, aplique os efeitos desejados clicando no botão Efeitos, clique nos efeitos desejados como foi descrito na seção anterior e pressione o botão Voltar. Você deve ter agora os efeitos em que clicou aplicados na entrada da webcam. + + Para tirar a foto, pressione o botão Tirar uma foto ou pressione a barra de espaço. Você então vai ver o Cheese iniciar uma contagem regressiva a partir do 3 ou tirar instantaneamente a foto, dependendo das suas configurações. Quando a foto for tirada, toda sua tela vai brilhar e a foto que acabou de ser tirada aparecerá no painel de fotos localizado na parte inferior da janela do programa.
- Obtendo um vídeo - - To take a video in Cheese, make sure that the Video - button has been pressed - - - - To start recording a video, press the button labelled Start - Recording or press the spacebar. - The time of how much video has been recorded will appear in the bottom right - hand corner. - + Gravando um vídeo + Para gravar um vídeo no Cheese, tenha certeza que o botão Vídeo foi pressionado. + + Para iniciar a gravação de um vídeo, pressione o botão Iniciar gravação ou pressione a barra de espaço. O tempo do vídeo que está sendo gravado aparecerá na parte inferior direita da janela. - - If your video appears to be jerky or have a low - frame rate (only updating the picture every few seconds), it does not mean that the recording - has a similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better frame rate. - + Se o seu vídeo parece estar tremido ou com baixa taxa de quadros (apenas atualizando a imagem a cada poucos segundos), isso não significa que a gravação estará também com a mesma taxa de quadros. Em muito casos o arquivo gravado terá uma melhor taxa de quadros.
@@ -306,76 +235,40 @@ Compartilhando fotos e vídeos
Vendo uma foto ou vídeo - - To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream and - double click on it. Alternatively, you can right click on it and select Open. - This will then open the file in the default application for that file type. - + Para ver um vídeo ou uma foto que foi previamente obtida, localize-a no painel de fotos e clique duas vezes na mesma. Você também pode clicar com o botão direito nela e selecionar Abrir. Isso abrirá o arquivo no aplicativo padrão de acordo com o tipo de arquivo.
Salvando fotos e vídeos para um local alternativo - - To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can easily - find them, find the photo or video that you wish to save in the photo stream, right - click on it and select Save As from the pop-up menu. This will bring up a - standard Save File dialog that will allow you to rename the photo if desired - and save to any location you wish. - + Para salvar uma foto em um lugar alternativo do seu disco rígido onde você possa facilmente achá-la, localize a foto ou o vídeo desejado no painel de fotos, clique com o botão direito e selecione Salvar como do menu de contexto. Isso lhe levará à janela padrão Salvar arquivo que permitirá que você renomeie a foto e que a salve para um local qualquer que desejar.
- Removendo uma foto - - To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete in - the photo stream, left click on it once and press the delete button on your - keyboard. Alternatively, you can right click on it and click Delete. - - - - You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To confirm, - press the button labelled Move to Trash. - + Excluindo uma foto + Para excluir uma foto do painel de fotos, localize a foto que você deseja excluir no painel de fotos, clique com o botão esquerdo uma vez e pressione a tecla delete do seu teclado. Você também pode clicar com o botão direito na foto e selecionar Excluir para a lixeira. + + Surgirá uma mensagem perguntando se você deseja excluí-la do painel de fotos. Para confirmar, pressione o botão Mover para a lixeira. - - This will only move the image to the "trash", as well as remove from - your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove - it from your trash, you will need to empty your trash. - + Esta operação apenas move a imagem para a "lixeira", além de remover do seu painel de fotos. A foto não será removida do seu computador. Para removê-la da sua lixeira, você precisa esvaziar sua lixeira.
Enviando uma foto por e-mail - - Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the default mail - client set up with an email account, otherwise you will need to set one up. To email - a photo, locate the photo you wish to email in the photo stream, right click on - it and select Send by Mail. - + Fotos podem ser enviadas por e-mail diretamente a partir Cheese. Você precisará ter um cliente de e-mail padrão definido com uma conta de e-mail, senão você precisará definir um. Para enviar uma foto por e-mail, localize a foto que você deseja enviar no painel de fotos, clique com o botão direito nela e selecione Enviar por e-mail. Isso abrirá o cliente de e-mail padrão (por exemplo, Evolution) e uma nova mensagem de e-mail com a foto escolhida anexada.
- Definindo como foto de conta - - To set a photo as your account photo (which can be viewed from - SystemPreferences - About Me, and which will also appear if the login window displays a list of - user names with photos), locate the photo that you wish to set in Cheese, right click - on it and select Set as Account Photo - + Definindo como foto da conta + Para definir uma foto como foto da sua conta (a qual pode ser vista em SistemaPreferênciasSobre mim, e o qual também aparecerá se a janela de login estiver exibindo uma lista de nomes de usuário com fotos), localize a foto que você deseja definir no painel de fotos, clique com o botão direito nela e selecione Definir como foto de conta.
Exportando uma foto para o F-Spot - - To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in your photo - stream, right click on it and select Export to F-Spot. You will then be prompted from - F-Spot if you wish to import the photos that are sent to it. - + Para exportar uma foto para o F-Spot, localize a foto que você deseja exportar no painel de fotos, clique com o botão direito nela e selecione Exportar para o F-Spot. Aparecerá uma mensagem do F-Spot perguntando se você deseja importar as fotos que foram enviadas ao aplicativo. Dependendo da versão do Cheese que você está atualmente usando, o F-Spot pode fazer uma pergunta sobre a importação do painel de fotos inteiro. @@ -399,103 +292,48 @@
O vídeo está lento ou com uma resposta lenta. O que eu posso fazer? - - You may have set "ximagesink" (X Window System (No Xv)) as video-output. - This means, that your cpu is doing all the work. Change it to "xvimagesink" - (X Window System (X11/XShm/Xv)) in order to let your graphics card do the work. - - - - To change the settings, run gstreamer-properties, - click the Video tab - and change the appropriate settings. - + Você pode definir "ximagesink" (Sistema de Janelas X (Sem Xv)) como saída de vídeo. Isso significa que sua CPU está fazendo todo o trabalho. Mude para "xvimagesink" (Sistema de Janelas X (X11/XShm/Xv)) para deixar sua placa de vídeo fazer o trabalho. + + Para alterar as configurações, execute gstreamer-properties, clique na aba Vídeo e mude para as configurações apropriadas.
Eu tenho um Mac com iSight e placa de vídeo ATI, e as cores estão estanhas. - - This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. - Change the video-output to custom and insert the following: "ffmpegcolorspace ! - video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink". - - - - To change the settings, run gstreamer-properties, - click the Video tab - and select custom from the drop down menu. - + Este é um problema com a placa de vídeo ATI, o qual há uma alternativa. Altere a saída padrão de vídeo para personalizado e digite o seguinte: "ffmpegcolorspace·!·video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12·!·ffmpegcolorspace·!·xvimagesink". + + Para alterar as configurações, execute gstreamer-properties, clique na aba Vídeo e selecione personalizado do menu suspenso.
- Minha webcam funciona com o GStreamer, mas não funciona com o <application>Cheese</application>. O que está errado? - - Using gstreamer-properties mentioned in the above question, try changing from - xvimagesink to ximagesink or vice-versa. - If this still does not work run cheese --verbose on - the command line and copy the logging into a bug report in our - - bug tracker. - + Minha webcam funciona com o gstreamer, mas não funciona com o <application>Cheese</application>. O que está errado? + Usando o gstreamer-properties mencionado na questão anterior, tente alterar de xvimagesink para ximagesink ou vice-versa. Se mesmo assim não funcionar execute cheese·--verbose na linha de comando e copie o que for registrado para um relatório de erro no nosso bug tracker.
Minha webcam funciona com outros programas como o Ekiga, Camorama, mas não com o <application>Cheese</application>. O que está errado? - - See if your webcam works when testing it in - gstreamer-properties. If it works - there, but not in Cheese, please file a bug report in our - - bug tracker. - + Veja se sua webcam funciona quando testada com o gstreamer-properties. Se funcionar, e não tiver funcionado com o Cheese, abra um relatório de erro no nosso bug tracker.
Onde o <application>Cheese</application> armazena minhas fotos? - - Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save - them to an alternate location from within Cheese. Please see - for - information on this. - + Suas fotos são armazenadas em ~/.gnome2/cheese/media. Você pode também salvá-las em um local alternativo usando o Cheese. Por favor veja
Minha Quickcam Express não funciona com o <application>Cheese</application>... - ... ou o GStreamer, e eu vejo erros como "Buffer não suficiente. Nós fornecemos 1, nós precisamos de pelo menos 2" na saída do Cheese. Com o driver "qc-usb". + ... ou o gstreamer, e eu vejo erros como "Buffer não suficiente. Nós fornecemos 1, nós precisamos de pelo menos 2" na saída do Cheese. Com o driver "qc-usb". - - Try running qcset /dev/video0 compat=dblbuf to enable double buffer - compatibility mode, then restart Cheese - + Tente executar qcset /dev/video0 compat=dblbuf para habilitar o modo de compatibilidade de buffer duplo, e então reinicie o Cheese.
- "No Camera Found" Error Message - - "When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my webcam plugged into my computer". - - There are many situations this can happen in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. - If possible, try each of the following to try and get your webcam working. - 1. Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a problem with - with the connection to your computer, or the operating system if it was a different - one on the other computer. Check the ports on your computer (try another one) and - consult support personel for your particular operating system. - 2. See if your camera is being detected by your computer, on Linux, open up the terminal or console and type - "dmesg" before you plug in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type - "dmesg" again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a USB device being detected, - and your webcam is the only USB device that has been changed, then your computer is detecting your webcam - fine. If not, then test to see if the webcam is working on another computer. This may only work with USB - webcams. - 3. As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the webcam (or - gstreamer has become corrupt). Please contact support personel for the particular operating system that - you are running with as many details as possible. For Ubuntu, please use the Ubuntu Forums. - + Mensagem de erro "Câmera não localizada" + "Quando executo o Cheese, recebo a mensagem 'Câmera não localizada', mas minha câmera está conectada ao meu computador". Existem várias situações que isso pode ocorrer, e o problema que está causando isso precisa ser isolado, se possível, tente cada tentativa a seguir, e faça sua webcam voltar a funcionar. 1. Conecte sua webcam em outro computador. Se funcionar, então o problema é com a conexão do seu computador ou o sistema operacional do outro computador é diferente. Verifique as portas no seu computador (tente outra porta) e consulte o suporte pessoal para seu sistema operacional. 2. Veja se sua câmera foi detectada pelo seu computador no Linux, abra o terminal ou o console e digite "dmesg" antes de conectar sua webcam. Observe as entradas mais recentes e então conecte a sua webcam. Digite "dmesg" de novo e verifique se as entradas mais recente diferem. Se a mensagem menciona um dispositivo USB detectado e sua webcam é o único dispositivo USB que foi alterado, então seu computador detectou corretamente a sua webcam. Se não, então teste para verificar se a webcam está funcionando em outro computador. Isto somente funcionar com webcams USB. 3. Como o Cheese usa o backend do gstreamer, pode ser que o gstreamer não esteja detectando a webcam (ou gstreamer está corrompido). Por favor contate suporte pessoal para o sistema operacional que você executando com o máximo de detalhes possível. Para o Ubuntu por favor use os
- Quais câmeras têm suporte? - O Cheese usa o GStreamer para captura de vídeo. Assim, essencialmente o Cheese tem suporte a qualquer câmera que funciona com o GStreamer. A princípio isso significa qualquer câmera com suporte a video4linux ou video4linux2. + Para quais câmeras há suporte? + O Cheese usa o gstreamer para captura de vídeo. Assim, essencialmente o Cheese tem suporte a qualquer câmera que funciona com o GStreamer. A princípio isso significa qualquer câmera com suporte a video4linux ou video4linux2.
diff -Nru cheese-2.24.1/help/pt_BR/pt_BR.po cheese-2.24.2/help/pt_BR/pt_BR.po --- cheese-2.24.1/help/pt_BR/pt_BR.po 2008-10-20 12:02:38.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/help/pt_BR/pt_BR.po 2008-11-24 18:04:31.000000000 -0500 @@ -2,40 +2,41 @@ # This file is distributed under the same license as the Cheese package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Fabrício Godoy , 2008. -# -# Photo stream -> painel de fotos +# Joao Emanuel , 2008. +# Vladimir Melo , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cheese\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-05 03:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-12 17:45-0300\n" -"Last-Translator: Fabrício Godoy \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-23 04:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 12:40-0200\n" +"Last-Translator: Joao Emanuel \n" +"Language-Team: Portuguese/Brazil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:164(None) +#: C/cheese.xml:178(None) msgid "" "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; " -"md5=e24f99c6208e8556528e347fcf730554" +"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850" msgstr "" "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; " -"md5=e24f99c6208e8556528e347fcf730554" +"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:186(None) +#: C/cheese.xml:200(None) msgid "" "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; " -"md5=0a773e6a421f02d6dbf53259c63a34b0" +"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd" msgstr "" "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; " -"md5=0a773e6a421f02d6dbf53259c63a34b0" +"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd" #: C/cheese.xml:25(title) msgid "Cheese Manual" @@ -46,13 +47,13 @@ "Cheese is a video and photo shoot program that " "for webcams (or other cameras) and can do some cool effects" msgstr "" -"O Cheese é um programa para captura de vídeos e " -"fotos usando webcams (ou outras câmeras) e que também pode fazer alguns " -"efeitos divertidos." +"O Cheese é um programa de captura de vídeos e " +"fotos para webcams (ou outras câmeras) e que pode criar alguns efeitos " +"legais." #: C/cheese.xml:33(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" +msgid "2007,2008" +msgstr "2007,2008" #: C/cheese.xml:34(holder) msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)" @@ -168,32 +169,32 @@ "" msgstr "" "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS " -"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: " -"" +"DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GFDL) COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE " +"QUE: " #: C/cheese.xml:61(firstname) -msgid "Jaap" -msgstr "Jaap" +msgid "Joshua" +msgstr "Joshua" #: C/cheese.xml:62(surname) -msgid "Haitsma" -msgstr "Haitsma" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" #: C/cheese.xml:63(email) -msgid "jaap@haitsma.org" -msgstr "jaap@haitsma.org" +msgid "joshhendo@gmail.com" +msgstr "joshhendo@gmail.com" #: C/cheese.xml:66(firstname) -msgid "Joshua" -msgstr "Joshua" +msgid "Jaap" +msgstr "Jaap" #: C/cheese.xml:67(surname) -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" +msgid "Haitsma" +msgstr "Haitsma" #: C/cheese.xml:68(email) -msgid "joshhendo@gmail.com" -msgstr "joshhendo@gmail.com" +msgid "jaap@haitsma.org" +msgstr "jaap@haitsma.org" #: C/cheese.xml:88(revnumber) msgid "0.1" @@ -203,11 +204,11 @@ msgid "2007-12-04" msgstr "2007-12-04" -#: C/cheese.xml:91(para) C/cheese.xml:102(para) +#: C/cheese.xml:91(para) C/cheese.xml:102(para) C/cheese.xml:116(para) msgid "Jaap A. Haitsma jaap@haitsma.org" msgstr "Jaap A. Haitsma jaap@haitsma.org" -#: C/cheese.xml:94(para) C/cheese.xml:108(para) +#: C/cheese.xml:94(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para) msgid "Jaap A. Haitsma" msgstr "Jaap A. Haitsma" @@ -219,317 +220,367 @@ msgid "2008-01-12" msgstr "2008-01-12" -#: C/cheese.xml:105(para) +#: C/cheese.xml:105(para) C/cheese.xml:119(para) msgid "Joshua Henderson joshhendo@gmail.com" msgstr "Joshua Henderson joshhendo@gmail.com" -#: C/cheese.xml:115(title) +#: C/cheese.xml:113(revnumber) +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +#: C/cheese.xml:114(date) +msgid "2008-08-20" +msgstr "2008-08-20" + +#: C/cheese.xml:129(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" -#: C/cheese.xml:116(para) +#: C/cheese.xml:130(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or " "this manual, follow the directions in the Cheese Contact " "Page." msgstr "" -"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão relacionada ao aplicativo Cheese " -"ou a esse manual, veja a página de contato do Cheese." +"Para relatar um erro ou dar uma sugestão relacionada ao aplicativo Cheese ou " +"a esse manual, veja a página de contato do Cheese." #: C/cheese.xml:0(application) msgid "Cheese" msgstr "Cheese" -#: C/cheese.xml:130(primary) C/cheese.xml:143(tertiary) +#: C/cheese.xml:144(primary) C/cheese.xml:157(tertiary) msgid "cheese" msgstr "cheese" -#: C/cheese.xml:136(title) +#: C/cheese.xml:150(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: C/cheese.xml:142(secondary) +#: C/cheese.xml:156(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: C/cheese.xml:146(para) +#: C/cheese.xml:160(para) msgid "" "Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the " "GNOME desktop" msgstr "" -"O Cheese é um aplicativo para captura de vídeos e fotos com efeitos " -"divertidos para o ambiente GNOME." +"O Cheese é um aplicativo de captura de vídeos e fotos com efeitos legais " +"para o ambiente GNOME." -#: C/cheese.xml:154(title) +#: C/cheese.xml:168(title) msgid "Usage" -msgstr "Utilização" +msgstr "Uso" -#: C/cheese.xml:155(para) +#: C/cheese.xml:169(para) msgid "The main screen of Cheese looks like the screen shot below" msgstr "A tela principal do Cheese se parece com a captura de tela abaixo." -#: C/cheese.xml:160(title) +#: C/cheese.xml:174(title) msgid "Cheese screenshot" msgstr "Captura de tela mostrando o Cheese" -#: C/cheese.xml:170(para) +#: C/cheese.xml:184(para) msgid "" "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if " "desired." msgstr "" -"O Cheese tem como padrão o modo de fotos, e precisa ser mudado para o modo " -"de vídeos se desejado." +"O Cheese tem como padrão o modo de foto, e precisa ser alterado para o modo " +"de vídeo se desejado." -#: C/cheese.xml:176(title) +#: C/cheese.xml:190(title) msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: C/cheese.xml:182(title) +#: C/cheese.xml:196(title) msgid "Cheese effects screenshot" -msgstr "Captura de tela mostrando os efeitos do Cheese" +msgstr "Captura de tela dos efeitos do Cheese" -#: C/cheese.xml:177(para) +#: C/cheese.xml:191(para) msgid "" "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled " -"Effects. When you go to the effects window, you will see a window similar to " -"the image below " +"Effects. When you go to the effects window, you will " +"see a window similar to the image below " msgstr "" -"Para que seja aplicado os efeitos para a entrada da sua webcam, clique no " -"botão Efeitos. Quando você for para a janela de efeitos, você verá uma " -"janela similar a imagem abaixo. " +"Para que sejam aplicados os efeitos à entrada da sua webcam, clique no botão " +"Efeitos. Quando você abrir a janela de efeitos, você " +"verá uma janela similar à imagem abaixo " -#: C/cheese.xml:194(para) +#: C/cheese.xml:208(para) msgid "" "You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an " -"effect, just click on the name or image above, and the button will turn to a " -"blue shade. Selecting multiple effects will apply all the effects to your " -"image (for example, if you apply “Hulk” and “Horizontal Flip”, the input " -"from the webcam will be altered to have a green shade and be up side down)." +"effect, just click on the effect that you want. The button will appear " +"highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your " +"image (for example, if you apply Hulk and " +"Vertical Flip, the input from the webcam will be " +"altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, " +"just click on the No Effect button." msgstr "" "Você pode selecionar diversos efeitos para serem aplicados em suas fotos. " "Para aplicar um efeito, apenas clique no nome ou na imagem correspondente, e " -"o botão ficará azulado. Selecionando múltiplos efeitos os mesmos serão " -"aplicados à sua imagem (por exemplo, se você aplicar \"Hulk\" e \"Virar " -"Horizontalmente\", a entrada da webcam será alterada para ser esverdeada e " -"espelhada)." +"o botão ficará em destaque. Selecionando múltiplos efeitos os mesmos serão " +"aplicados à sua imagem (por exemplo, se você aplicar Hulk e Virar Horizontalmente, a entrada da " +"webcam será alterada para ter uma sombra verde e ficar de cabeça para " +"baixo). Para desabilitar todos os efeitos, apenas clique no botão " +"Sem efeitos." -#: C/cheese.xml:204(title) +#: C/cheese.xml:221(title) msgid "Photo Mode" -msgstr "Modo de fotos" +msgstr "Modo de foto" # O atalho varia com o rótulo do botão! -#: C/cheese.xml:205(para) +#: C/cheese.xml:222(para) msgid "" "Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, " -"click the button labelled “Photo” or press Alt – P to change to photo mode. " -"Photo mode will take a single photo every time the button labelled “Take a " -"photo” or the Spacebar is pressed, and will save to disk." -msgstr "" -"O modo de fotos é o modo padrão que o Cheese exibe quando é aberto. Quando " -"não estiver selecionado o modo de fotos, clique no botão \"Foto\" ou tecle " -"Alt+F para mudar para o modo de fotos. O modo de fotos obterá uma única foto " -"toda vez que o botão \"Tirar uma foto\" ou a tecla espaço for pressionada, e " -"será salva no disco." +"click the button labelled Photo, press " +"AltP or Menu: " +"CheesePhoto to change to photo mode. Photo mode will take a single photo " +"every time the button labelled Take a photo or the " +"Spacebar is pressed, and will save to disk." +msgstr "" +"O modo de foto é o modo padrão que o Cheese exibe quando é aberto. Quando " +"não estiver selecionado o modo de fotos, clique no botão Foto, pressione AltP ou Menu: CheeseFoto para mudar para o modo de foto. O modo de foto vai " +"tirar uma única foto toda vez que o botão Tirar uma foto ou a tecla barra de espaço for pressionada, e " +"vai salvá-la no disco." -#: C/cheese.xml:214(title) +#: C/cheese.xml:235(title) msgid "Video Mode" -msgstr "Modo de vídeos" +msgstr "Modo de vídeo" -#: C/cheese.xml:215(para) +#: C/cheese.xml:236(para) msgid "" "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. " -"When not in video mode, click the button labelled “Video” or press Alt – V " -"to change to video mode. Video mode will start recording a video every time " -"the button labelled “Start Recording” or the Spacebar is pressed. The video " -"will stop recording and save to disk when the button labelled “Stop " -"Recording” or the Spacebar is pressed." -msgstr "" -"O modo de vídeos é um modo que permite que você grave vídeos curtos usando a " -"webcam. Quando não estiver selecionado o modo de vídeos, clique no botão " -"\"Vídeo\" ou tecle Alt+V para mudar para o modo de vídeos. O modo de vídeos " -"iniciará a gravação do vídeo toda vez que o botão \"Iniciar gravação\" ou a " -"tecla espaço for pressionada." +"When not in video mode, click the button labelled Video, press AltV or Menu: CheeseVideo to change to video mode. Video mode will start " +"recording a video every time the the button labelled Start " +"Recording or the Spacebar is pressed. The video " +"will stop recording and save to disk when the button labelled " +"Stop Recording or the Spacebar is " +"pressed." +msgstr "" +"O modo de vídeo é um modo que permite que você grave vídeos curtos usando a " +"webcam. Quando não estiver selecionado o modo de vídeo, clique no botão " +"Vídeo, pressione AltV ou Menu:·CheeseVídeopara mudar para o modo " +"de vídeo. O modo de vídeo iniciará a gravação do vídeo toda vez que o botão " +"Iniciar gravação ou a barra de espaço for pressionada. O vídeo vai parar de gravar e salvar no disco " +"quando o botão Parar gravação ou a barra de " +"espaço for pressionada." -#: C/cheese.xml:224(para) +#: C/cheese.xml:249(para) msgid "" "The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, " -"except that the button labelled “Take a photo” will be either “Start " -"Recording” or “Stop Recording” (depends if you are currently recording or " -"not), and the button labelled “Video” is greyed out, whereas the button " -"labelled “Photo” is not." -msgstr "" -"O modo de vídeos não muda nada visualmente em relação ao modo de fotos, " -"exceto que o botão \"Tirar uma foto\" mudará para \"Iniciar gravação\" ou " -"\"Parar gravação\" (dependendo se você estiver atualmente gravando ou não), " -"e o botão \"Vídeo\" não estará acizentado, e o botão \"Foto\" estará." +"except that the button labelled Take a photo will be " +"either Start Recording or Stop Recording, and the button labelled Video is greyed " +"out, whereas the button labelled Photo is not." +msgstr "" +"O modo de vídeo não muda nada visualmente em relação ao modo de foto, exceto " +"que o botão Tirar uma foto mudará para " +"Iniciar gravação ou Parar gravação, e o botão Vídeo estará acizentado, e o " +"botão Foto não." -#: C/cheese.xml:235(title) +#: C/cheese.xml:259(para) +msgid "" +"You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click " +"CheeseFullscreen to enter Fullscreen mode, or press F11. To exit " +"Fullscreen mode, press Esc or F11." +msgstr "" +"Você pode usar tanto o modo foto como o vídeo em tela cheia. Para fazer isso " +"apenas clique em CheeseTela " +"cheia para entrar no modo tela cheia ou pressione " +"F11. Para sair do modo tela cheia pressione Esc ou F11." + +#: C/cheese.xml:271(title) msgid "Working with photos and videos" msgstr "Trabalhando com fotos e vídeos" -#: C/cheese.xml:237(title) +#: C/cheese.xml:273(title) msgid "Taking a photo" msgstr "Tirando uma foto" -#: C/cheese.xml:238(para) +#: C/cheese.xml:274(para) msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode." msgstr "" -"Para tirar uma foto no Cheese, certifique-se de estar no \"modo de fotos\"." +"Para tirar uma foto no Cheese, certifique-se de estar no modo \"Foto\"." -#: C/cheese.xml:242(para) +#: C/cheese.xml:278(para) msgid "" "To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button " -"labelled “Effects”, click on the effects desired as described in a previous " -"section and press the button labelled “Back”. You should now have the " -"effects that you clicked on applied to the webcam input." -msgstr "" -"Para tirar uma foto, aplique os efeitos desejados clicando no botão \"Efeitos" -"\", clique nos efeitos desejados como foi descrito na seção anterior e " -"pressione o botão \"Voltar\". Você deveria ter agora os efeitos escolhidos " -"aplicados na entrada da webcam." +"labelled Effects, click on the effects desired as " +"described in a previous section and press the button labelled " +"Back. You should now have the effects that you " +"clicked on applied to the webcam input." +msgstr "" +"Para tirar uma foto, aplique os efeitos desejados clicando no botão " +"Efeitos, clique nos efeitos desejados como foi " +"descrito na seção anterior e pressione o botão Voltar. Você deve ter agora os efeitos em que clicou aplicados na " +"entrada da webcam." -#: C/cheese.xml:249(para) +#: C/cheese.xml:286(para) msgid "" -"To take the photo, press the button labelled “Take a photo”. You will then " -"see Cheese count down from 3. At the end of the " -"count, your entire screen will flash white, and the photo that was just " -"taken will appear in the photo stream at the bottom of the program window." -msgstr "" -"Para tirar a foto, pressione o botão \"Tirar uma foto\". Você então verá, no " -"Cheese, uma contagem regressiva a partir do 3. No " -"final da contagem, toda sua tela piscará, e a foto que acabou de ser tirada " -"aparecerá no painel de fotos localizado na parte inferior da janela do " -"programa." +"To take the photo, press the button labelled Take a photo or press the spacebar. You will then see " +"Cheese count down from 3 or instantly take the " +"photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire " +"screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in " +"the photo stream at the bottom of the program window." +msgstr "" +"Para tirar a foto, pressione o botão Tirar uma foto " +"ou pressione a barra de espaço. Você então vai ver o " +"Cheese iniciar uma contagem regressiva a partir " +"do 3 ou tirar instantaneamente a foto, dependendo das suas configurações. " +"Quando a foto for tirada, toda sua tela vai brilhar e a foto que acabou de " +"ser tirada aparecerá no painel de fotos localizado na parte inferior da " +"janela do programa." -#: C/cheese.xml:258(title) +#: C/cheese.xml:296(title) msgid "Taking a video" -msgstr "Obtendo um vídeo" +msgstr "Gravando um vídeo" -#: C/cheese.xml:259(para) +#: C/cheese.xml:297(para) msgid "" -"To take a video in Cheese, make sure that the “Video” button has been pressed" +"To take a video in Cheese, make sure that the Video " +"button has been pressed" msgstr "" -"Para obter um vídeo no Cheese, garanta que o botão \"Vídeo\" esteja " -"pressionado." +"Para gravar um vídeo no Cheese, tenha certeza que o botão Vídeo foi pressionado." -#: C/cheese.xml:263(para) +#: C/cheese.xml:302(para) msgid "" -"To start recording a video, press the button labelled “Start Recording” or " -"press the Spacebar. The time of how much video has been recorded will appear " -"in the bottom right hand corner." +"To start recording a video, press the button labelled Start " +"Recording or press the spacebar. The time of " +"how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner." msgstr "" -"Para iniciar a gravação de um vídeo, pressione o botão \"Iniciar gravação\" " -"ou pressione a tecla espaço. O tempo do vídeo que está sendo gravado " -"aparecerá na parte inferior direita da janela." +"Para iniciar a gravação de um vídeo, pressione o botão Iniciar " +"gravação ou pressione a barra de espaço. O " +"tempo do vídeo que está sendo gravado aparecerá na parte inferior direita da " +"janela." -#: C/cheese.xml:270(para) +#: C/cheese.xml:310(para) msgid "" "If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating " -"the picture every few seconds), it does not mean that the original recording " -"is also of bad quality. It has probably a more constant and higher frame " -"rate than what you see. To stop recording, press the button labelled “Stop " -"Recording”. The video recorded will appear in the photo stream at the bottom " -"of the program." +"the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a " +"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better " +"frame rate." msgstr "" -"Se seu vídeo parece estar intermitente ou com baixa taxa de quadros (apenas " +"Se o seu vídeo parece estar tremido ou com baixa taxa de quadros (apenas " "atualizando a imagem a cada poucos segundos), isso não significa que a " -"gravação original estará também com baixa qualidade. Provavelmente estará " -"mais constante e com taxa de quadros maior do que você vê. Para parar a " -"gravação, pressione o botão \"Parar gravação\". O vídeo gravado aparecerá no " -"painel de fotos, na parte inferior da janela do programa." +"gravação estará também com a mesma taxa de quadros. Em muito casos o arquivo " +"gravado terá uma melhor taxa de quadros." -#: C/cheese.xml:283(title) +#: C/cheese.xml:320(title) msgid "Sharing Photos and Videos" msgstr "Compartilhando fotos e vídeos" -#: C/cheese.xml:285(title) +#: C/cheese.xml:322(title) msgid "Viewing a photo or video" msgstr "Vendo uma foto ou vídeo" -#: C/cheese.xml:286(para) +#: C/cheese.xml:323(para) msgid "" "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream " "and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select " -"“Open”. This will then open the file in the default application for that " -"file type." +"Open. This will then open the file in the default " +"application for that file type." msgstr "" -"Para ver um vídeo ou foto que foi previamente obtida, localize-a no painel " -"de fotos e clique duas vezes na mesma. Alternativamente, você pode clicar " -"com o botão direito nela e selecionar \"Abrir\". Isso abrirá o arquivo no " -"aplicativo padrão de acordo com o tipo de arquivo." +"Para ver um vídeo ou uma foto que foi previamente obtida, localize-a no " +"painel de fotos e clique duas vezes na mesma. Você também pode clicar com o " +"botão direito nela e selecionar Abrir. Isso " +"abrirá o arquivo no aplicativo padrão de acordo com o tipo de arquivo." -#: C/cheese.xml:294(title) +#: C/cheese.xml:331(title) msgid "Saving photos and videos to an alternate location" msgstr "Salvando fotos e vídeos para um local alternativo" -#: C/cheese.xml:295(para) +#: C/cheese.xml:332(para) msgid "" "To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can " "easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo " -"stream, right click on it and select “Save As” from the pop-up menu. This " -"will bring up a standard “Save File” dialog that will allow you to rename " -"the photo if desired and save to any location you wish." +"stream, right click on it and select Save As from " +"the pop-up menu. This will bring up a standard Save File dialog that will allow you to rename the photo if desired and save " +"to any location you wish." msgstr "" "Para salvar uma foto em um lugar alternativo do seu disco rígido onde você " -"possa facilmente achá-lo, localize a foto ou vídeo desejado no painel de " -"fotos, clique com o botão direito e selecione \"Salvar como\" do menu de " -"contexto. Isso lhe levará à janela padrão \"Salvar arquivo\" que permitirá " -"que você renomeie a foto e que salve para um local qualquer que desejar." +"possa facilmente achá-la, localize a foto ou o vídeo desejado no painel de " +"fotos, clique com o botão direito e selecione Salvar como do menu de contexto. Isso lhe levará à janela padrão " +"Salvar arquivo que permitirá que você renomeie a foto e " +"que a salve para um local qualquer que desejar." -#: C/cheese.xml:305(title) +#: C/cheese.xml:342(title) msgid "Deleting a photo" -msgstr "Removendo uma foto" +msgstr "Excluindo uma foto" -#: C/cheese.xml:306(para) +#: C/cheese.xml:343(para) msgid "" "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete " -"in the photo stream, left click on it once and press the delete button on " -"your keyboard. Alternatively, you can right click on it and click “Delete”." -msgstr "" -"Para remover uma foto do painel de fotos, localize a foto que você deseja " -"remover no painel de fotos, clique com o botão esquerdo uma vez e pressione " -"a tecla Delete do seu teclado. Alternativamente, você pode clicar com o " -"botão direito na foto e selecionar \"Remover\"." +"in the photo stream, left click on it once and press the delete button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it " +"and click Delete." +msgstr "" +"Para excluir uma foto do painel de fotos, localize a foto que você deseja " +"excluir no painel de fotos, clique com o botão esquerdo uma vez e pressione " +"a tecla delete do seu teclado. Você também pode clicar com " +"o botão direito na foto e selecionar Excluir para a lixeira." -#: C/cheese.xml:312(para) +#: C/cheese.xml:349(para) msgid "" "You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To " -"confirm, press the button labelled “Move to Trash”." +"confirm, press the button labelled Move to Trash." msgstr "" -"Surgirá uma mensagem perguntando se você deseja removê-lo do painel de " -"fotos. Para confirmar, pressione o botão \"Mover para a lixeira\"." +"Surgirá uma mensagem perguntando se você deseja excluí-la do painel de " +"fotos. Para confirmar, pressione o botão Mover para a lixeira." -#: C/cheese.xml:318(para) +#: C/cheese.xml:355(para) msgid "" -"This will only move the image to the trash/garbage bin, as well as remove " -"from your photo stream. This will not remove the photo from your computer. " -"To remove it from your trash, you will need to empty your trash." +"This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your " +"photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove " +"it from your trash, you will need to empty your trash." msgstr "" -"Essa operação apenas move a imagem para a lixeira, além de remover do seu " -"painel de fotos. A foto não será removida do seu computador. Para removê-la " -"da sua lixeira, você precisa esvaziar sua lixeira." +"Esta operação apenas move a imagem para a \"lixeira\", além de remover do " +"seu painel de fotos. A foto não será removida do seu computador. Para removê-" +"la da sua lixeira, você precisa esvaziar sua lixeira." -#: C/cheese.xml:327(title) +#: C/cheese.xml:364(title) msgid "Send a photo by e-mail" msgstr "Enviando uma foto por e-mail" -#: C/cheese.xml:328(para) +#: C/cheese.xml:365(para) msgid "" "Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the " "default mail client set up with an email account, otherwise you will need to " "set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the " -"photo stream, right click on it and select “Send by Mail”." +"photo stream, right click on it and select Send by Mail." msgstr "" "Fotos podem ser enviadas por e-mail diretamente a partir Cheese. Você " -"precisa ter um cliente de e-mail padrão definido com uma conta de e-mail, " +"precisará ter um cliente de e-mail padrão definido com uma conta de e-mail, " "senão você precisará definir um. Para enviar uma foto por e-mail, localize a " "foto que você deseja enviar no painel de fotos, clique com o botão direito " -"nele e selecione \"Enviar por e-mail\"." +"nela e selecione Enviar por e-mail." -#: C/cheese.xml:335(para) +#: C/cheese.xml:372(para) msgid "" "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new " "email message with the photo as an attachment." @@ -537,40 +588,45 @@ "Isso abrirá o cliente de e-mail padrão (por exemplo, Evolution) e uma nova " "mensagem de e-mail com a foto escolhida anexada." -#: C/cheese.xml:342(title) +#: C/cheese.xml:379(title) msgid "Set as Account Photo" -msgstr "Definindo como foto de conta" +msgstr "Definindo como foto da conta" -#: C/cheese.xml:343(para) +#: C/cheese.xml:380(para) msgid "" -"To set a photo as your account photo (which can be viewed from System -> " -"Preferences -> About Me, and which will also appear if the login window " -"displays a list of user names with photos), locate the photo that you wish " -"to set in Cheese, right click on it and select “Set as Account Photo”" -msgstr "" -"Para definir uma foto como foto de conta (a qual pode ser vista em Sistema -" -"> Preferências -> Sobre Mim, e o qual também aparecerá se a janela de " -"login estiver mostrando uma lista de nomes de usuário com fotos), localize a " -"foto que você deseja definir no painel de fotos, clique com o botão direito " -"nela e selecione \"Definir como foto de conta\"." +"To set a photo as your account photo (which can be viewed from " +"SystemPreferencesAbout Me, and which will " +"also appear if the login window displays a list of user names with photos), " +"locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and " +"select Set as Account Photo" +msgstr "" +"Para definir uma foto como foto da sua conta (a qual pode ser vista em " +"SistemaPreferênciasSobre mim, e o qual " +"também aparecerá se a janela de login estiver exibindo uma lista de nomes de " +"usuário com fotos), localize a foto que você deseja definir no painel de " +"fotos, clique com o botão direito nela e selecione Definir como " +"foto de conta." -#: C/cheese.xml:352(title) +#: C/cheese.xml:390(title) msgid "Export a photo to F-Spot" msgstr "Exportando uma foto para o F-Spot" -#: C/cheese.xml:353(para) +#: C/cheese.xml:391(para) msgid "" "To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in " -"your photo stream, right click on it and select “Export to F-Spot”. You will " -"then be prompted from F-Spot if you wish to import the photos that are sent " -"to it." +"your photo stream, right click on it and select Export to F-" +"Spot. You will then be prompted from F-Spot if you wish to " +"import the photos that are sent to it." msgstr "" "Para exportar uma foto para o F-Spot, localize a foto que você deseja " "exportar no painel de fotos, clique com o botão direito nela e selecione " -"\"Exportar para o F-Spot\". Aparecerá uma mensagem do F-Spot perguntando se " -"você deseja importar as fotos que foram enviadas para o mesmo." +"Exportar para o F-Spot. Aparecerá uma mensagem do " +"F-Spot perguntando se você deseja importar as fotos que foram enviadas ao " +"aplicativo." -#: C/cheese.xml:360(para) +#: C/cheese.xml:398(para) msgid "" "Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may " "prompt you to import the entire photo stream." @@ -578,84 +634,90 @@ "Dependendo da versão do Cheese que você está atualmente usando, o F-Spot " "pode fazer uma pergunta sobre a importação do painel de fotos inteiro." -#: C/cheese.xml:377(title) +#: C/cheese.xml:415(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas freqüentes" -#: C/cheese.xml:383(title) +#: C/cheese.xml:421(title) msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?" msgstr "O vídeo está lento ou com uma resposta lenta. O que eu posso fazer?" -#: C/cheese.xml:384(para) +#: C/cheese.xml:422(para) msgid "" -"You may have set \"ximagesink\" (\"X Window System (No Xv)\") as video-" -"output. This means, that your cpu is doing all the work. Change it to " -"\"xvimagesink\" (\"X Window System (X11/XShm/Xv)\") in order to let your " +"You may have set \"ximagesink\" (X Window " +"System (No Xv)) as video-output. This means, that your cpu is " +"doing all the work. Change it to \"xvimagesink" +"\" (X Window System (X11/XShm/Xv)) in order to let your " "graphics card do the work." msgstr "" -"A saída de vídeo pode estar definida como \"ximagesink\" (\"X Window System " -"(Sem Xv)\"). Isso significa que sua CPU está fazendo todo o trabalho. Mude " -"para \"xvimagesink\" (\"X Window System (X11/XShm/Xv)\") para deixar sua " +"Você pode definir \"ximagesink\" (Sistema de " +"Janelas X (Sem Xv)) como saída de vídeo. Isso significa que sua " +"CPU está fazendo todo o trabalho. Mude para \"xvimagesink" +"\" (Sistema de Janelas X (X11/XShm/Xv)) para deixar sua " "placa de vídeo fazer o trabalho." -#: C/cheese.xml:390(para) +#: C/cheese.xml:428(para) msgid "" -"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab " -"and change the appropriate settings." +"To change the settings, run gstreamer-properties, click " +"the Video tab and change the appropriate settings." msgstr "" -"Para mudar as configurações, execute \"gstreamer-properties\", clique na aba " -"Vídeo e mude para as configurações apropriadas." +"Para alterar as configurações, execute gstreamer-properties, clique na aba Vídeo e mude para as " +"configurações apropriadas." -#: C/cheese.xml:397(title) +#: C/cheese.xml:436(title) msgid "" "I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird." msgstr "" "Eu tenho um Mac com iSight e placa de vídeo ATI, e as cores estão estanhas." -#: C/cheese.xml:398(para) +#: C/cheese.xml:437(para) msgid "" "This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. " "Change the video-output to custom and insert the following: " -"\"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! " -"ffmpegcolorspace ! xvimagesink\"." +"\"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! " +"ffmpegcolorspace ! xvimagesink\"." msgstr "" -"Este é um problema com a placa de vídeo ATI, o qual há uma alternativa. Mude " -"a saída padrão de vídeo para Personalizado e digite o seguinte: " -"\"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! " -"ffmpegcolorspace ! xvimagesink\"." +"Este é um problema com a placa de vídeo ATI, o qual há uma alternativa. " +"Altere a saída padrão de vídeo para personalizado e digite o seguinte: " +"\"ffmpegcolorspace·!·video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12·!" +"·ffmpegcolorspace·!·xvimagesink\"." -#: C/cheese.xml:404(para) +#: C/cheese.xml:443(para) msgid "" -"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab " -"and select custom from the drop down menu." +"To change the settings, run gstreamer-properties, click " +"the Video tab and select custom from the drop down menu." msgstr "" -"Para mudar as configurações, execute \"gstreamer-properties\", clique na aba " -"Vídeo e selecione Personalizado do menu suspenso." +"Para alterar as configurações, execute gstreamer-properties, clique na aba Vídeo e selecione personalizado " +"do menu suspenso." -#: C/cheese.xml:411(title) +#: C/cheese.xml:451(title) msgid "" "My webcam works with gstreamer, but does not work with Cheese. What's wrong?" msgstr "" -"Minha webcam funciona com o GStreamer, mas não funciona com o " +"Minha webcam funciona com o gstreamer, mas não funciona com o " "Cheese. O que está errado?" -#: C/cheese.xml:412(para) +#: C/cheese.xml:452(para) msgid "" -"Using \"gstreamer-properties\" mentioned in the above question, try changing " -"from xvimagesink to ximagesink or vice-versa. If this still does not work " -"run \"cheese --verbose\" on the command line and copy the logging into a bug " -"report in our bug tracker." -msgstr "" -"Usando o \"gstreamer-properties\" mencionado na questão anterior, tente " -"mudar de xvimagesink para ximagesink ou vice-versa. Se mesmo assim não " -"funcionar execute \"cheese --verbose\" na linha de comando e copie o que for " -"registrado para um relatório de erro no nosso marcador de errosgstreamer-properties mentioned in the above " +"question, try changing from xvimagesink to " +"ximagesink or vice-versa. If this still does not work " +"run cheese --verbose on the command line and copy the " +"logging into a bug report in our bug tracker." +msgstr "" +"Usando o gstreamer-properties mencionado na questão " +"anterior, tente alterar de xvimagesink para " +"ximagesink ou vice-versa. Se mesmo assim não funcionar " +"execute cheese·--verbose na linha de comando e copie o " +"que for registrado para um relatório de erro no nosso bug tracker." -#: C/cheese.xml:422(title) +#: C/cheese.xml:463(title) msgid "" "My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with " "Cheese. What's wrong?" @@ -663,81 +725,130 @@ "Minha webcam funciona com outros programas como o Ekiga, Camorama, mas não " "com o Cheese. O que está errado?" -#: C/cheese.xml:423(para) +#: C/cheese.xml:464(para) msgid "" -"See if your webcam works when testing it in \"gstreamer-properties\". If it " -"works there, but not in Cheese, please file a bug " -"report in our bug tracker." -msgstr "" -"Veja se sua webcam funciona quando testada com o \"gstreamer-properties\". " -"Se funcionar, e não tiver funcionado com o Cheese, abra um relatório de erro no nosso marcador de " -"erros." +"See if your webcam works when testing it in gstreamer-properties. If it works there, but not in Cheese, " +"please file a bug report in our bug tracker." +msgstr "" +"Veja se sua webcam funciona quando testada com o gstreamer-" +"properties. Se funcionar, e não tiver funcionado com o " +"Cheese, abra um relatório de erro no nosso " +"bug tracker." -#: C/cheese.xml:432(title) +#: C/cheese.xml:474(title) msgid "Where does Cheese store my photos?" msgstr "Onde o Cheese armazena minhas fotos?" -#: C/cheese.xml:433(para) +#: C/cheese.xml:475(para) msgid "" "Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to " -"an alternate location from within Cheese. Please see the help topic titled " -"\"Saving photos and videos to an alternate location\" for information on " -"this." +"an alternate location from within Cheese. Please see for information on this." msgstr "" "Suas fotos são armazenadas em ~/.gnome2/cheese/media. Você pode também salvá-" -"las em um local alternativo usando o Cheese. Por favor, veja o tópico de " -"ajuda com o título \"Salvando fotos e vídeos para um local alternativo\" " -"para mais informações." +"las em um local alternativo usando o Cheese. Por favor veja para informações sobre isto." -#: C/cheese.xml:442(title) +#: C/cheese.xml:484(title) msgid "" "My Quickcam Express doesn't work with Cheese..." msgstr "" "Minha Quickcam Express não funciona com o Cheese..." -#: C/cheese.xml:443(para) +#: C/cheese.xml:485(para) msgid "" "or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want " "at least 2\" in the Cheese output. With driver " "\"qc-usb\"." msgstr "" -"... ou o GStreamer, e eu vejo erros como \"Buffer não suficiente. Nós " +"... ou o gstreamer, e eu vejo erros como \"Buffer não suficiente. Nós " "fornecemos 1, nós precisamos de pelo menos 2\" na saída do " "Cheese. Com o driver \"qc-usb\"." -#: C/cheese.xml:448(para) +#: C/cheese.xml:490(para) msgid "" -"Try running \"qcset /dev/video0 compat=dblbuf\" to enable double buffer " -"compatibility mode, then restart Cheese" -msgstr "" -"Tente executar \"qcset /dev/video0 compat=dblbuf\" para habilitar o modo de " -"compatibilidade de buffer duplo, e então reinicie o Cheese." +"Try running qcset /dev/video0 compat=dblbuf to enable " +"double buffer compatibility mode, then restart Cheese" +msgstr "" +"Tente executar qcset /dev/video0 compat=dblbuf para " +"habilitar o modo de compatibilidade de buffer duplo, e então reinicie o " +"Cheese." + +#: C/cheese.xml:497(title) +msgid "\"No Camera Found\" Error Message" +msgstr "Mensagem de erro \"Câmera não localizada\"" + +#: C/cheese.xml:498(para) +msgid "" +"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my " +"webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen " +"in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If " +"possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. " +"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a " +"problem with with the connection to your computer, or the operating system " +"if it was a different one on the other computer. Check the ports on your " +"computer (try another one) and consult support personel for your particular " +"operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, " +"on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug " +"in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your " +"webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If " +"the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the " +"only USB device that has been changed, then your computer is detecting your " +"webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another " +"computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the " +"gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the " +"webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel " +"for the particular operating system that you are running with as many " +"details as possible. For Ubuntu, please use the Ubuntu Forums." +msgstr "" +"\"Quando executo o Cheese, recebo a mensagem 'Câmera não localizada', mas " +"minha câmera está conectada ao meu computador\". Existem várias situações " +"que isso pode ocorrer, e o problema que está causando isso precisa ser " +"isolado, se possível, tente cada tentativa a seguir, e faça sua webcam " +"voltar a funcionar. 1. Conecte sua webcam em outro computador. Se funcionar, " +"então o problema é com a conexão do seu computador ou o sistema operacional " +"do outro computador é diferente. Verifique as portas no seu computador " +"(tente outra porta) e consulte o suporte pessoal para seu sistema " +"operacional. 2. Veja se sua câmera foi detectada pelo seu computador no " +"Linux, abra o terminal ou o console e digite \"dmesg\" antes de conectar sua " +"webcam. Observe as entradas mais recentes e então conecte a sua webcam. " +"Digite \"dmesg\" de novo e verifique se as entradas mais recente diferem. Se " +"a mensagem menciona um dispositivo USB detectado e sua webcam é o único " +"dispositivo USB que foi alterado, então seu computador detectou corretamente " +"a sua webcam. Se não, então teste para verificar se a webcam está " +"funcionando em outro computador. Isto somente funcionar com webcams USB. 3. " +"Como o Cheese usa o backend do gstreamer, pode ser que o gstreamer não " +"esteja detectando a webcam (ou gstreamer está corrompido). Por favor contate " +"suporte pessoal para o sistema operacional que você executando com o máximo " +"de detalhes possível. Para o Ubuntu por favor use os Fórums do Ubuntu." -#: C/cheese.xml:455(title) +#: C/cheese.xml:520(title) msgid "Which cameras are supported" -msgstr "Quais câmeras têm suporte?" +msgstr "Para quais câmeras há suporte?" -#: C/cheese.xml:456(para) +#: C/cheese.xml:521(para) msgid "" "Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports " "any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera " "which support video4linux or video4linux2." msgstr "" -"O Cheese usa o GStreamer para captura de vídeo. Assim, essencialmente o " +"O Cheese usa o gstreamer para captura de vídeo. Assim, essencialmente o " "Cheese tem suporte a qualquer câmera que funciona com o GStreamer. A " "princípio isso significa qualquer câmera com suporte a video4linux ou " "video4linux2." -#: C/cheese.xml:465(title) +#: C/cheese.xml:530(title) msgid "About" msgstr "Sobre" -#: C/cheese.xml:466(para) +#: C/cheese.xml:531(para) msgid "" "Cheese was initially written by daniel g. siegel dgsiegel@gmail.com. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma " @@ -753,7 +864,7 @@ "Cheese, por favor, visite a página do Cheese." -#: C/cheese.xml:474(para) +#: C/cheese.xml:539(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file " "a bug in our acompanhador de erros." -#: C/cheese.xml:480(para) +#: C/cheese.xml:545(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " @@ -782,4 +893,10 @@ #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/cheese.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Fabrício Godoy , 2008." +msgstr "" +"Fabrício Godoy \n" +"Vladimir Melo \n" +"Joao Emanuel " + +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" diff -Nru cheese-2.24.1/NEWS cheese-2.24.2/NEWS --- cheese-2.24.1/NEWS 2008-10-20 12:01:53.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/NEWS 2008-11-24 18:03:44.000000000 -0500 @@ -1,6 +1,20 @@ ChangeLog for Cheese -------------------- +version 2.24.2 +- print vendor and product id while probing devices. provide some more device informations for easier bug triaging. +- don't use random access glist methods when accessing a list sequentially. + properly free list elements after use, fixes bug #560514, courtesy of Giuseppe Fuggiano +- print the cheese version if the -v flag is set +- free gslist properly without a memory leak, fixes bug #560347, courtesy of Giuseppe Fuggiano +- cheese now supports webcams which support only one resolution, fixes bug #560032, courtesy of Hans de Goede +- change the default font of the countdown widget to bitstream vera sans bold + - added/updated translations + - pt_BR, courtesy of Joao Emanuel + - de, courtesy of Hendrik Richter + - uk, courtesy of Maxim V. Dziumanenko + - ca, courtesy of Joan Duran + version 2.24.1 - exit correctly with unknown command line arguments, fixes bug #556084 - added/updated translations diff -Nru cheese-2.24.1/po/ca.po cheese-2.24.2/po/ca.po --- cheese-2.24.1/po/ca.po 2008-10-20 12:01:53.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/po/ca.po 2008-11-24 18:03:24.000000000 -0500 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-15 22:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:57+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Width resolution" msgstr "Resolució de l'amplada" -#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177 +#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:178 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -132,7 +132,7 @@ #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136 #: ../src/cheese-window.c:1375 msgid "_Effects" -msgstr "_Efectes" +msgstr "E_fectes" #: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" @@ -144,7 +144,7 @@ #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439 msgid "_Take a Photo" -msgstr "_Fes una foto" +msgstr "Fes una f_oto" #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388 msgid "_Video" @@ -398,7 +398,7 @@ #: ../src/cheese-window.c:1325 msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Atura l'enregistrament" +msgstr "Atura l'e_nregistrament" #: ../src/cheese-window.c:1356 msgid "_Cheese" @@ -446,11 +446,11 @@ #: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631 msgid "_Take a photo" -msgstr "_Fes una foto" +msgstr "Fes una f_oto" #: ../src/cheese-window.c:1407 msgid "_Recording" -msgstr "_Enregistrament" +msgstr "E_nregistrament" #: ../src/cheese-window.c:1411 msgid "_Set As Account Photo" @@ -474,7 +474,7 @@ #: ../src/cheese-window.c:1451 msgid "_Start recording" -msgstr "_Comença l'enregistrament" +msgstr "Comença l'e_nregistrament" #: ../src/cheese-window.c:1774 msgid "Quit" @@ -488,11 +488,11 @@ msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer" -#: ../src/cheese.c:161 +#: ../src/cheese.c:162 msgid "Be verbose" msgstr "Sigues detallat" -#: ../src/cheese.c:179 +#: ../src/cheese.c:180 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits" diff -Nru cheese-2.24.1/po/ChangeLog cheese-2.24.2/po/ChangeLog --- cheese-2.24.1/po/ChangeLog 2008-10-20 12:01:53.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/po/ChangeLog 2008-11-24 18:03:24.000000000 -0500 @@ -1,3 +1,15 @@ +2008-11-02 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation, fix #553332. + +2008-10-28 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2008-10-26 Gil Forcada + + * ca.po: Minor fixes to Catalan translation by Joan Duran. + 2008-10-19 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Usama Akkad. diff -Nru cheese-2.24.1/po/de.po cheese-2.24.2/po/de.po --- cheese-2.24.1/po/de.po 2008-10-20 12:01:53.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/po/de.po 2008-11-24 18:03:24.000000000 -0500 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 09:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 09:43+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ "Effekte, die beim Starten aktiviert werden. Mögliche Werte sind: " "»mauve« (Violett), »noir_blanc« (Schwarz-weiß), »saturation« (Sättigung), " "»hulk«, »vertical-flip« (Vertikale Spiegelung), »horizontal-flip« (Horizontale " -"Spiegelung), »shagadelic« (Psychodelisch), »vertigo«, »edge« (Ecken), " +"Spiegelung), »shagadelic« (Psychedelisch), »vertigo«, »edge« (Ecken), " "»dice« (Würfel), »warp«" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Width resolution" msgstr "Horizontale Auflösung" -#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177 +#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:178 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -198,7 +198,7 @@ #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 msgid "Shagadelic" -msgstr "Psychodelisch" +msgstr "Psychedelisch" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 msgid "Vertigo" @@ -496,11 +496,11 @@ msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Überprüfen Sie Ihre gstreamer-Installation" -#: ../src/cheese.c:161 +#: ../src/cheese.c:162 msgid "Be verbose" msgstr "Ausführliche Ausgabe" -#: ../src/cheese.c:179 +#: ../src/cheese.c:180 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "- Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und " diff -Nru cheese-2.24.1/po/uk.po cheese-2.24.2/po/uk.po --- cheese-2.24.1/po/uk.po 2008-10-20 12:01:53.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/po/uk.po 2008-11-24 18:03:24.000000000 -0500 @@ -7,127 +7,264 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 13:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 00:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 00:43+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-window.c:578 -msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" -msgstr "Модна програма для отримання фотографій та відео з веб-камер" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Фотовідеокіоск Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:85 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"Створення фотографій та відео за допомогою веб-камери, із використанням " +"зайнятих ефектів" + +#. Translators: please note, that the effect names are +#. standarized and should not be translated +#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +msgstr "" +"Ефекти, які накладаються від час запуску. Можливі значення: \"mauve" +"\" (рожево-ліловий), \"noir_blanc\" (чорне та біле), \"saturation" +"\" (насиченість), \"hulk\" (зомбі), \"vertical-flip\" (догори ногами), " +"\"horizontal-flip\" (дзеркало), \"shagadelic\" (психоделічний), \"vertigo" +"\" (запаморочення), \"edge\" (межі), \"dice\" (шматочки) та \"warp" +"\" (викривлення)" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Визначає шлях до каталогу, у якому будуть зберігатися фотографії. Якщо ключ " +"не вказаний, буде використано шлях «XDG_PHOTO/Webcam»" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:1 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "" -"Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" -"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " -"Vertigo, Edge, Dice and Warp" -msgstr "" -"Ефекти, які накладаються першими. Можливі значення: Mauve, Noir/Blanc, " -"Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, Vertigo, Edge, " -"Dice та Warp" +"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Визначає шлях до каталогу, у якому будуть зберігатися відеозаписи. Якщо ключ " +"не вказано, буде використано шлях «XDG_VIDEO/Webcam»" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 +msgid "Height resolution" +msgstr "Роздільна здатність по вертикали" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:2 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Якщо цей ключ встановлено, Cheese буде надавати можливість негайного " +"видалення файлів, без переміщення їх до смітника. Ця можливість може бути " +"небезпечною, користуйтесь нею обережно." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 +msgid "Photo Path" +msgstr "Шлях до фотографій" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Selected Effects" msgstr "Вибрані ефекти" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 -msgid "The device-string, which points to the webcam, e.g. /dev/video0" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 +msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +msgstr "Чи використовувати зворотний відлік при отриманні фотознімку" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 +msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "Рядок пристрою, який вказує на веб-камеру, наприклад /dev/video0" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +msgstr "" +"Роздільна здатність зображення по вертикали, яке буде отримано з камери" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +msgstr "" +"Роздільна здатність зображення по горизонталі, яке буде отримано з камери" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Use a countdown" msgstr "Використовувати зворотний відлік" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 +msgid "Video Path" +msgstr "Розташування відеозаписів" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Рядок-індикатор пристрою веб-камери" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Whether a countdown should be used, when taking a photo" -msgstr "Чи використовувати зворотний відлік при отриманні фотознімку" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Увімкнути негайне видалення" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +msgid "Width resolution" +msgstr "Роздільна здатність по горизонталі" + +#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:178 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" -#: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:660 ../src/cheese-window.c:908 +#: ../data/cheese.ui.h:2 +msgid "Switch to Photo Mode" +msgstr "Перемикнутися на режим фотозйомки" + +#: ../data/cheese.ui.h:3 +msgid "Switch to Video Mode" +msgstr "Перемикнутися на режим відеозапису" + +#: ../data/cheese.ui.h:4 +msgid "Switch to the Effects Selector" +msgstr "Перемикнутися на вікно вибору ефектів" + +#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136 +#: ../src/cheese-window.c:1375 msgid "_Effects" msgstr "_Ефекти" -#: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:912 +#: ../data/cheese.ui.h:6 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" + +#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" -#: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:762 ../src/cheese-window.c:923 -#: ../src/cheese-window.c:1044 -msgid "_Take a photo" -msgstr "_Зняти фото" +#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "_Фотографувати" -#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:913 +#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388 msgid "_Video" msgstr "_Відео" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільна здатність" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 msgid "No Effect" msgstr "Без ефектів" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 msgid "Mauve" msgstr "Рожево-ліловий" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Чорно/біле" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 msgid "Hulk" -msgstr "Понтон" +msgstr "Халк" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 msgid "Vertical Flip" -msgstr "Вертик. відбиття" +msgstr "Догори ногами" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Гориз. відбиття" +msgstr "Дзеркало" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 msgid "Shagadelic" msgstr "Психоделічний" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 msgid "Vertigo" msgstr "Запаморочення" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 msgid "Edge" -msgstr "Край" +msgstr "Межі" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 msgid "Dice" -msgstr "Кості" +msgstr "Шматочки" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 msgid "Warp" -msgstr "Деформація" +msgstr "Викривлення" + +#. TRANSLATORS: +#. * This is the countdown number when taking the photo. +#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. +#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. +#. * Please leave the additional whitespace after the number +#. +#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 +#: ../src/cheese-countdown.c:474 +#, c-format +msgid "%d " +msgstr "%d " -#: ../src/cheese-window.c:133 +#: ../src/cheese-no-camera.c:96 +msgid "No camera found!" +msgstr "Камеру не знайдено!" + +#: ../src/cheese-no-camera.c:97 +msgid "Please refer to the help for further information." +msgstr "Зверніться до довідки за докладнішою інформацією." + +#: ../src/cheese-no-camera.c:100 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: ../src/cheese-webcam.c:1546 +msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " +msgstr "Один чи декілька компонентів GStreamer втрачено." + +#: ../src/cheese-window.c:77 +msgid "_Skip" +msgstr "П_ропустити" + +#: ../src/cheese-window.c:78 +msgid "S_kip All" +msgstr "Пр_опустить все" + +#: ../src/cheese-window.c:79 +msgid "Delete _All" +msgstr "В_идалити все" + +#: ../src/cheese-window.c:201 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" -"Не вдається відкрити переглядач для:\n" +"Не вдається відкрити веб-оглядач для:\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:157 +#: ../src/cheese-window.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" @@ -136,56 +273,92 @@ "Помилка відкриття поштової програми для надсилання пошти до:\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:249 +#: ../src/cheese-window.c:465 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" -"Помилка запуску програми для відображення:\n" +"Помилка запуску програми для показу:\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:268 +#: ../src/cheese-window.c:484 msgid "Save File" msgstr "Збереження файлу" -#: ../src/cheese-window.c:306 +#: ../src/cheese-window.c:522 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Не вдається зберегти %s" -#: ../src/cheese-window.c:335 -msgid "Cannot move file to trash" -msgstr "Не вдається перемістити файл до смітника" +#: ../src/cheese-window.c:545 +msgid "Error while deleting" +msgstr "Виникла помилка при видаленні." + +#: ../src/cheese-window.c:546 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" +msgstr "Файл «%s» неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s" + +#: ../src/cheese-window.c:573 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділений елемент?" +msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділені елементи?" +msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділених елементів?" + +#: ../src/cheese-window.c:580 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ви справді хочете остаточно видалити «%s»?" -#: ../src/cheese-window.c:336 +#: ../src/cheese-window.c:583 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Якщо ви видалите елемент, його буде остаточно втрачено." + +#: ../src/cheese-window.c:604 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: ../src/cheese-window.c:634 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Неможливо перемістити файл до смітника, видалити його остаточно?" + +#: ../src/cheese-window.c:635 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" -msgstr "Файл \"%s\" не можливо перенести до смітника. Подробиці: %s" +msgstr "Файл \"%s\" неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s" -#: ../src/cheese-window.c:368 +#: ../src/cheese-window.c:707 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Дійсно перемістити всі фотознімки та відео у смітник?" -#: ../src/cheese-window.c:376 +#: ../src/cheese-window.c:715 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Перемістити у смітник" -#: ../src/cheese-window.c:464 +#: ../src/cheese-window.c:833 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" -msgstr "Не вдається встановити Account Photo" +msgstr "Не вдається встановити фотографію облікового рахунку" -#: ../src/cheese-window.c:539 +#: ../src/cheese-window.c:865 +msgid "Media files" +msgstr "Мультимедійні файли" + +#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Не вдається відкрити файл довідки програми Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:556 +#: ../src/cheese-window.c:990 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " -#: ../src/cheese-window.c:559 +#: ../src/cheese-window.c:993 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -197,7 +370,7 @@ "Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш " "пізнішої версії.\n" -#: ../src/cheese-window.c:563 +#: ../src/cheese-window.c:997 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -209,7 +382,7 @@ "ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU " "General Public License.\n" -#: ../src/cheese-window.c:567 +#: ../src/cheese-window.c:1001 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -217,82 +390,111 @@ "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензії GNU General Public " "License. Якщо це не так, дивіться ." -#: ../src/cheese-window.c:582 +#: ../src/cheese-window.c:1018 msgid "Cheese Website" msgstr "Веб-сайт Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:680 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../src/cheese-window.c:750 ../src/cheese-window.c:813 -msgid "_Start recording" +#: ../src/cheese-window.c:1226 +msgid "_Start Recording" msgstr "_Почати запис" -#: ../src/cheese-window.c:875 -msgid "_Stop recording" +#: ../src/cheese-window.c:1325 +msgid "_Stop Recording" msgstr "_Зупинити запис" -#: ../src/cheese-window.c:894 +#: ../src/cheese-window.c:1356 msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" +msgstr "З_йомка" -#: ../src/cheese-window.c:896 +#: ../src/cheese-window.c:1358 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/cheese-window.c:897 -msgid "Move all to Trash" -msgstr "Перемістити у смітник" +#: ../src/cheese-window.c:1359 +msgid "Move All to Trash" +msgstr "Перемістити все у смітник" -#: ../src/cheese-window.c:899 +#: ../src/cheese-window.c:1362 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/cheese-window.c:902 +#: ../src/cheese-window.c:1365 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/cheese-window.c:902 -msgid "Help on this application" +#: ../src/cheese-window.c:1365 +msgid "Help on this Application" msgstr "Довідка про цю програму" -#: ../src/cheese-window.c:917 +#: ../src/cheese-window.c:1371 +msgid "Countdown" +msgstr "Зворотний відлік" + +#: ../src/cheese-window.c:1392 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ../src/cheese-window.c:918 +#: ../src/cheese-window.c:1394 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../src/cheese-window.c:919 +#: ../src/cheese-window.c:1396 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перемістити у _смітник" -#: ../src/cheese-window.c:927 +#: ../src/cheese-window.c:1398 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631 +msgid "_Take a photo" +msgstr "_Фотографувати" + +#: ../src/cheese-window.c:1407 msgid "_Recording" -msgstr "_Запис" +msgstr "Запис _відео" -#: ../src/cheese-window.c:931 +#: ../src/cheese-window.c:1411 msgid "_Set As Account Photo" -msgstr "_Призначити як Account Photo" +msgstr "Зробити _фотографію облікового запису" -#: ../src/cheese-window.c:935 +#: ../src/cheese-window.c:1415 msgid "Send by _Mail" msgstr "Надіслати _електронною поштою" -#: ../src/cheese-window.c:939 +#: ../src/cheese-window.c:1419 +msgid "Send _To" +msgstr "_Надіслати" + +#: ../src/cheese-window.c:1423 msgid "Export to F-_Spot" -msgstr "Експорт до F-_Spot" +msgstr "_Експорт до F-Spot" -#: ../src/cheese-window.c:943 +#: ../src/cheese-window.c:1427 msgid "Export to _Flickr" -msgstr "Експорт до _Flickr" +msgstr "Е_кспорт до Flickr" -#: ../src/cheese.c:72 +#: ../src/cheese-window.c:1451 +msgid "_Start recording" +msgstr "_Почати запис" + +#: ../src/cheese-window.c:1774 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: ../src/cheese-window.c:1780 +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +#: ../src/cheese-window.c:1861 +msgid "Check your gstreamer installation" +msgstr "Перевірте правильність встановлення gstreamer" + +#: ../src/cheese.c:162 msgid "Be verbose" msgstr "Докладний вивід" -#: ../src/cheese.c:87 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери" +#: ../src/cheese.c:180 +msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"- Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери, із застосуванням ефектів" diff -Nru cheese-2.24.1/src/cheese.c cheese-2.24.2/src/cheese.c --- cheese-2.24.1/src/cheese.c 2008-10-20 12:01:47.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/src/cheese.c 2008-11-24 18:03:19.000000000 -0500 @@ -202,6 +202,7 @@ gnome_vfs_init (); g_set_print_handler ((GPrintFunc) cheese_print_handler); + g_print ("Cheese " VERSION " \n"); gtk_window_set_default_icon_name ("cheese"); gtk_icon_theme_append_search_path (gtk_icon_theme_get_default (), diff -Nru cheese-2.24.1/src/cheese-countdown.c cheese-2.24.2/src/cheese-countdown.c --- cheese-2.24.1/src/cheese-countdown.c 2008-10-20 12:01:47.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/src/cheese-countdown.c 2008-11-24 18:03:19.000000000 -0500 @@ -437,7 +437,7 @@ iOffsetX += do_text (pContext, number, 26 * PANGO_SCALE, - "Bitstream Charter", + "Bitstream Vera Sans Bold", PANGO_WEIGHT_BOLD, PANGO_STYLE_NORMAL); cairo_fill (pContext); @@ -456,7 +456,7 @@ iOffsetX += do_text (pContext, number, 26 * PANGO_SCALE, - "Bitstream Charter", + "Bitstream Vera Sans Bold", PANGO_WEIGHT_BOLD, PANGO_STYLE_NORMAL); cairo_fill (pContext); @@ -475,7 +475,7 @@ iOffsetX += do_text (pContext, number, 26 * PANGO_SCALE, - "Bitstream Charter", + "Bitstream Vera Sans Bold", PANGO_WEIGHT_BOLD, PANGO_STYLE_NORMAL); cairo_fill (pContext); diff -Nru cheese-2.24.1/src/cheese-dbus-infos.h cheese-2.24.2/src/cheese-dbus-infos.h --- cheese-2.24.1/src/cheese-dbus-infos.h 2008-10-20 12:02:28.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/src/cheese-dbus-infos.h 2008-11-24 18:04:22.000000000 -0500 @@ -53,7 +53,7 @@ #endif /* !G_ENABLE_DEBUG */ -/* BOOLEAN:POINTER (/tmp/dbus-binding-tool-c-marshallers.OYC0IU:1) */ +/* BOOLEAN:POINTER (/tmp/dbus-binding-tool-c-marshallers.QSQSKU:1) */ extern void dbus_glib_marshal_cheese_dbus_BOOLEAN__POINTER (GClosure *closure, GValue *return_value, guint n_param_values, diff -Nru cheese-2.24.1/src/cheese-gconf.c cheese-2.24.2/src/cheese-gconf.c --- cheese-2.24.1/src/cheese-gconf.c 2008-10-20 12:01:47.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/src/cheese-gconf.c 2008-11-24 18:03:19.000000000 -0500 @@ -95,6 +95,7 @@ else effects = g_strjoin (",", effects, str, NULL); + g_free (tmp->data); tmp = g_slist_next (tmp); } g_value_set_string (value, effects); diff -Nru cheese-2.24.1/src/cheese-thumb-view.c cheese-2.24.2/src/cheese-thumb-view.c --- cheese-2.24.1/src/cheese-thumb-view.c 2008-10-20 12:01:47.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/src/cheese-thumb-view.c 2008-11-24 18:03:19.000000000 -0500 @@ -355,23 +355,21 @@ guint time, gpointer user_data) { - GList *list; - GtkTreePath *tree_path = NULL; + GList *list, *l; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; char *str; char *uris = NULL; char *tmp_str; - gint i; list = gtk_icon_view_get_selected_items (thumb_view); model = gtk_icon_view_get_model (thumb_view); - for (i = 0; i < g_list_length (list); i++) + for (l = list; l != NULL; l = l->next) { - tree_path = g_list_nth_data (list, i); - gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, tree_path); + gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, l->data); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &str, -1); + gtk_tree_path_free (l->data); /* we always store local paths in the model, but DnD * needs URIs, so we must add file:// to the path. diff -Nru cheese-2.24.1/src/cheese-webcam.c cheese-2.24.2/src/cheese-webcam.c --- cheese-2.24.1/src/cheese-webcam.c 2008-10-20 12:01:47.000000000 -0400 +++ cheese-2.24.2/src/cheese-webcam.c 2008-11-24 18:03:19.000000000 -0500 @@ -257,6 +257,8 @@ priv->num_webcam_devices = 0; + g_print ("Probing devices with HAL...\n"); + dbus_error_init (&error); hal_ctx = libhal_ctx_new (); if (hal_ctx == NULL) @@ -300,9 +302,45 @@ for (i = 0; i < num_udis; i++) { char *device; + char *parent_udi = NULL; + char *subsystem = NULL; char *gstreamer_src, *product_name; struct v4l2_capability v2cap; struct video_capability v1cap; + gint vendor_id = 0; + gint product_id = 0; + gchar *property_name = NULL; + + parent_udi = libhal_device_get_property_string (hal_ctx, udis[i], "info.parent", &error); + if (dbus_error_is_set (&error)) + { + g_warning ("error getting parent for %s: %s: %s\n", udis[i], error.name, error.message); + dbus_error_free (&error); + } + + if (parent_udi != NULL) { + subsystem = libhal_device_get_property_string (hal_ctx, parent_udi, "info.subsystem", NULL); + if (subsystem == NULL) continue; + property_name = g_strjoin (".", subsystem, "vendor_id", NULL); + vendor_id = libhal_device_get_property_int (hal_ctx, parent_udi, property_name , &error); + if (dbus_error_is_set (&error)) { + g_warning ("error getting vendor id: %s: %s\n", error.name, error.message); + dbus_error_free (&error); + } + g_free (property_name); + + property_name = g_strjoin (".", subsystem, "product_id", NULL); + product_id = libhal_device_get_property_int (hal_ctx, parent_udi, property_name, &error); + if (dbus_error_is_set (&error)) { + g_warning ("error getting product id: %s: %s\n", error.name, error.message); + dbus_error_free (&error); + } + g_free (property_name); + libhal_free_string (subsystem); + libhal_free_string (parent_udi); + } + + g_print ("Found device %04x:%04x, getting capabilities...\n", vendor_id, product_id); device = libhal_device_get_property_string (hal_ctx, udis[i], "video4linux.device", &error); if (dbus_error_is_set (&error)) @@ -349,8 +387,8 @@ guint cap = v2cap.capabilities; g_print ("Detected v4l2 device: %s\n", v2cap.card); g_print ("Driver: %s, version: %d\n", v2cap.driver, v2cap.version); - g_print ("Bus info: %s\n", v2cap.bus_info); - g_print ("Capabilities: 0x%08X\n", v2cap.capabilities); + /* g_print ("Bus info: %s\n", v2cap.bus_info); */ /* Doesn't seem anything useful */ + g_print ("Capabilities: 0x%08X\n", v2cap.capabilities); if (!(cap & V4L2_CAP_VIDEO_CAPTURE)) { g_print ("Device %s seems to not have the capture capability, (radio tuner?)\n" @@ -363,6 +401,8 @@ product_name = (char *) v2cap.card; } + g_print ("\n"); + priv->webcam_devices[priv->num_webcam_devices].hal_udi = g_strdup (udis[i]); priv->webcam_devices[priv->num_webcam_devices].video_device = g_strdup (device); priv->webcam_devices[priv->num_webcam_devices].gstreamer_src = g_strdup (gstreamer_src); @@ -562,7 +602,9 @@ cur_width = min_width; cur_height = min_height; - while (cur_width < max_width && cur_height < max_height) + /* Gstreamer will sometimes give us a range with min_xxx == max_xxx, + we use <= here (and not below) to make this work */ + while (cur_width <= max_width && cur_height <= max_height) { CheeseVideoFormat video_format; @@ -652,8 +694,7 @@ if (name == NULL) name = "Unknown"; - g_print ("Detected webcam: %s\n", name); - g_print ("device: %s\n", webcam_device->video_device); + g_print ("Device: %s (%s)\n", name, webcam_device->video_device); pad = gst_element_get_pad (src, "src"); caps = gst_pad_get_caps (pad); gst_object_unref (pad); @@ -699,9 +740,12 @@ int i; cheese_webcam_get_video_devices_from_hal (webcam); + + g_print ("Probing supported video formats...\n"); for (i = 0; i < priv->num_webcam_devices; i++) { cheese_webcam_get_webcam_device_data (webcam, &(priv->webcam_devices[i])); + g_print ("\n"); } if (priv->num_webcam_devices == 0)