diff -u adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/changelog adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/changelog --- adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/changelog +++ adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/changelog @@ -1,9 +1,32 @@ +adonthell-data (0.3.4.cvs.20050903-3ubuntu1) gutsy; urgency=low + + * Merge from Debian unstable. Remaining Ubuntu changes: + + New desktop file + + Update Italian translation + * Modify Maintainer value to match Debian-Maintainer-Field Spec + + -- Arthur Loiret Sun, 3 Jun 2007 17:59:42 +0200 + adonthell-data (0.3.4.cvs.20050903-3) unstable; urgency=low * Orphan package, set maintainer to Debian QA Group -- Gordon Fraser Sat, 02 Jun 2007 07:22:32 +0200 +adonthell-data (0.3.4.cvs.20050903-2.2ubuntu2) feisty; urgency=low + + * Rebuild for python2.5 as the default python version. + + -- Matthias Klose Mon, 15 Jan 2007 17:53:28 +0000 + +adonthell-data (0.3.4.cvs.20050903-2.2ubuntu1) feisty; urgency=low + + * Merge from Debian unstable. Ubuntu changes are as follows: + - Add .desktop file. + - Update Italian translation. + + -- Luke Yelavich Thu, 16 Nov 2006 17:01:26 +1100 + adonthell-data (0.3.4.cvs.20050903-2.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. @@ -27,6 +50,14 @@ -- Gürkan Sengün Sat, 7 Oct 2006 18:13:52 +0200 +adonthell-data (0.3.4.cvs.20050903-2ubuntu1) edgy; urgency=low + + * Re-sync with Debian + * python2.3->python2.4 + * Re-add .desktop file + + -- Barry deFreese Thu, 20 Jul 2006 21:43:03 -0400 + adonthell-data (0.3.4.cvs.20050903-2) unstable; urgency=low * Fix spelling mistake in description (Closes: #362714) @@ -83,0 +115 @@ + diff -u adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/control adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/control --- adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/control +++ adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/control @@ -1,7 +1,8 @@ Source: adonthell-data Section: games Priority: optional -Maintainer: Debian QA Group +Maintainer: Ubuntu MOTU Developers +XSBC-Original-Maintainer: Debian QA Group Build-Depends-Indep: python-dev, adonthell (>= 0.3), adonthell (<< 0.4), python-support (>= 0.4.0) Build-Depends: debhelper (>= 4), quilt Standards-Version: 3.7.2 diff -u adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/rules adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/rules --- adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/rules +++ adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/rules @@ -61,6 +61,8 @@ INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_PROGRAM)" # gamedatadir="$(CURDIR)/debian/adonthell-data/usr/share/games/adonthell-data" + mkdir -p $(CURDIR)/debian/adonthell-data/usr/share/applications + install -m 644 $(CURDIR)/debian/desktop $(CURDIR)/debian/adonthell-data/usr/share/applications/adonthell-data.desktop # Build architecture-independent files here. binary-indep: build install diff -u adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.guess adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.guess --- adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.guess +++ adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.guess @@ -4,7 +4,7 @@ # 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, # Inc. -timestamp='2007-03-06' +timestamp='2006-07-02' # This file is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -161,7 +161,6 @@ arm*) machine=arm-unknown ;; sh3el) machine=shl-unknown ;; sh3eb) machine=sh-unknown ;; - sh5el) machine=sh5le-unknown ;; *) machine=${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown ;; esac # The Operating System including object format, if it has switched @@ -781,7 +780,7 @@ i*:CYGWIN*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-cygwin exit ;; - *:MINGW*:*) + i*:MINGW*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-mingw32 exit ;; i*:windows32*:*) @@ -791,15 +790,12 @@ i*:PW*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-pw32 exit ;; - *:Interix*:[3456]*) - case ${UNAME_MACHINE} in - x86) - echo i586-pc-interix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - EM64T | authenticamd) - echo x86_64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - esac ;; + x86:Interix*:[3456]*) + echo i586-pc-interix${UNAME_RELEASE} + exit ;; + EM64T:Interix*:[3456]*) + echo x86_64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} + exit ;; [345]86:Windows_95:* | [345]86:Windows_98:* | [345]86:Windows_NT:*) echo i${UNAME_MACHINE}-pc-mks exit ;; @@ -954,9 +950,6 @@ x86_64:Linux:*:*) echo x86_64-unknown-linux-gnu exit ;; - xtensa:Linux:*:*) - echo xtensa-unknown-linux-gnu - exit ;; i*86:Linux:*:*) # The BFD linker knows what the default object file format is, so # first see if it will tell us. cd to the root directory to prevent @@ -1215,15 +1208,6 @@ SX-6:SUPER-UX:*:*) echo sx6-nec-superux${UNAME_RELEASE} exit ;; - SX-7:SUPER-UX:*:*) - echo sx7-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SX-8:SUPER-UX:*:*) - echo sx8-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SX-8R:SUPER-UX:*:*) - echo sx8r-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; Power*:Rhapsody:*:*) echo powerpc-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE} exit ;; diff -u adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.sub adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.sub --- adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.sub +++ adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/config.sub @@ -4,7 +4,7 @@ # 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, # Inc. -timestamp='2007-01-18' +timestamp='2006-09-20' # This file is (in principle) common to ALL GNU software. # The presence of a machine in this file suggests that SOME GNU software @@ -245,12 +245,12 @@ | bfin \ | c4x | clipper \ | d10v | d30v | dlx | dsp16xx \ - | fido | fr30 | frv \ + | fr30 | frv \ | h8300 | h8500 | hppa | hppa1.[01] | hppa2.0 | hppa2.0[nw] | hppa64 \ | i370 | i860 | i960 | ia64 \ | ip2k | iq2000 \ | m32c | m32r | m32rle | m68000 | m68k | m88k \ - | maxq | mb | microblaze | mcore | mep \ + | maxq | mb | microblaze | mcore \ | mips | mipsbe | mipseb | mipsel | mipsle \ | mips16 \ | mips64 | mips64el \ @@ -324,7 +324,7 @@ | clipper-* | craynv-* | cydra-* \ | d10v-* | d30v-* | dlx-* \ | elxsi-* \ - | f30[01]-* | f700-* | fido-* | fr30-* | frv-* | fx80-* \ + | f30[01]-* | f700-* | fr30-* | frv-* | fx80-* \ | h8300-* | h8500-* \ | hppa-* | hppa1.[01]-* | hppa2.0-* | hppa2.0[nw]-* | hppa64-* \ | i*86-* | i860-* | i960-* | ia64-* \ @@ -925,9 +925,6 @@ basic_machine=sh-hitachi os=-hms ;; - sh5el) - basic_machine=sh5le-unknown - ;; sh64) basic_machine=sh64-unknown ;; @@ -1222,7 +1219,7 @@ | -os2* | -vos* | -palmos* | -uclinux* | -nucleus* \ | -morphos* | -superux* | -rtmk* | -rtmk-nova* | -windiss* \ | -powermax* | -dnix* | -nx6 | -nx7 | -sei* | -dragonfly* \ - | -skyos* | -haiku* | -rdos* | -toppers* | -drops*) + | -skyos* | -haiku* | -rdos* | -toppers*) # Remember, each alternative MUST END IN *, to match a version number. ;; -qnx*) @@ -1417,9 +1414,6 @@ m68*-cisco) os=-aout ;; - mep-*) - os=-elf - ;; mips*-cisco) os=-elf ;; only in patch2: unchanged: --- adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903.orig/po/it.po +++ adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/po/it.po @@ -54,8 +54,7 @@ #: scripts/dialogues/alek_start.py:15 msgid "" "I don't like you either, friend. But unfortunately, I need to talk to you." -msgstr "" -"Neanche tu mi piaci, amico. Ma purtroppo devo parlarti." +msgstr "Neanche tu mi piaci, amico. Ma purtroppo devo parlarti." #: scripts/dialogues/alek_start.py:16 msgid "You? Tell me, what would one of your sort want from Alek Endhelm?" @@ -78,16 +77,16 @@ "So it's none of my business if valuables disappear around here and my " "mistress is held responsible?" msgstr "" -"Quindi non sono affari miei se qui attorno spariscono oggetti preziosi " -"e la mia signora viene accusata?" +"Quindi non sono affari miei se qui attorno spariscono oggetti preziosi e la " +"mia signora viene accusata?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:21 msgid "" "I don't like the implication. It's not wise going around, calling other " "people thieves." msgstr "" -"Non mi piace l'insinuazione. Non è saggio andarsene in giro dando del " -"ladro a qualcun altro." +"Non mi piace l'insinuazione. Non è saggio andarsene in giro dando del ladro " +"a qualcun altro." #: scripts/dialogues/alek_start.py:22 msgid "" @@ -102,8 +101,8 @@ "I daresay being caught eavesdropping on the victim just before his gems are " "stolen is unwise as well." msgstr "" -"Direi che non è saggio neanche farsi beccare ad origliare poco prima di " -"un furto." +"Direi che non è saggio neanche farsi beccare ad origliare poco prima di un " +"furto." #: scripts/dialogues/alek_start.py:24 msgid "" @@ -119,8 +118,8 @@ "on my way to see what all the shouting was about. Looked like my skills " "might have been needed." msgstr "" -"Avanti, non fare quella faccia, Mezzelfo. Certo che c'ero. Stavo andando " -"a vedere cosa erano tutte quelle urla. Sembrava che le mie doti potessero " +"Avanti, non fare quella faccia, Mezzelfo. Certo che c'ero. Stavo andando a " +"vedere cosa erano tutte quelle urla. Sembrava che le mie doti potessero " "essere utili." #: scripts/dialogues/alek_start.py:26 @@ -152,8 +151,8 @@ "Next moment, the door's burstin' open and your lovely mistress rushes " "past ... - I don't think you could call that eavesdropping." msgstr "" -"Un attimo dopo la porta si apre di colpo e la tua bella signora se ne va " -"di fretta... Non penso che tu lo possa chiamare origliare." +"Un attimo dopo la porta si apre di colpo e la tua bella signora se ne va di " +"fretta... Non penso che tu lo possa chiamare origliare." #: scripts/dialogues/alek_start.py:31 msgid "Leave the thinking to me and simply answer my questions, will you?" @@ -177,8 +176,8 @@ "What on earth has my business to do with the theft? You're just wasting my " "time with your bloody questions." msgstr "" -"Cosa c'entrano i miei affari con il furto? Stai sprecando il mio tempo " -"con le tue stupide domande." +"Cosa c'entrano i miei affari con il furto? Stai sprecando il mio tempo con " +"le tue stupide domande." #: scripts/dialogues/alek_start.py:35 msgid "" @@ -187,8 +186,8 @@ "only asking the right questions." msgstr "" "Temo che tu non capisca, Mezzelfo. Se continui a chiedere dettagli " -"irrilevanti non arriverai a nulla. Ma io potrei dirti una cosa o due, se " -"ti decidessi a fare le domande giuste." +"irrilevanti non arriverai a nulla. Ma io potrei dirti una cosa o due, se ti " +"decidessi a fare le domande giuste." #: scripts/dialogues/alek_start.py:36 msgid "Listen, man. I am not interested into your gossip." @@ -206,23 +205,23 @@ msgid "" "Just tryin' to help. But a smartass like you doesn't need any help, do you?" msgstr "" -"Sto solo cercando di aiutarti. Ma un sapientone come te non ha bisogno " -"di aiuto, vero?" +"Sto solo cercando di aiutarti. Ma un sapientone come te non ha bisogno di " +"aiuto, vero?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:40 msgid "" "Even if I was, I bet you could never prove it, Half-Elf. You wouldn't " "recognise a clue if someone pushed your pretty nose into it." msgstr "" -"Anche se fosse, scommetto che non lo potresti mai dimostrare, Mezzelfo. " -"Non riconosceresti un indizio neanche se ti mordesse sul naso." +"Anche se fosse, scommetto che non lo potresti mai dimostrare, Mezzelfo. Non " +"riconosceresti un indizio neanche se ti mordesse sul naso." #: scripts/dialogues/alek_start.py:41 msgid "" "I certainly don't need yours. For all I know, you may well be the thief." msgstr "" -"Non mi serve certo il tuo aiuto. Per quanto ne so, potresti essere tu " -"il ladro." +"Non mi serve certo il tuo aiuto. Per quanto ne so, potresti essere tu il " +"ladro." #: scripts/dialogues/alek_start.py:42 msgid "Now do you have any dumb questions left, or can I go back to my drink?" @@ -266,8 +265,8 @@ "I had an ... appointment, which is absolutely none of your concern. I'm just " "an innocent traveller caught in this bloody mess." msgstr "" -"Se proprio lo vuoi sapere, mi sono accampato qui tornando da Limebruck, " -"dove avevo un... appuntamento che non ti riguarda affatto. Sono solo un " +"Se proprio lo vuoi sapere, mi sono accampato qui tornando da Limebruck, dove " +"avevo un... appuntamento che non ti riguarda affatto. Sono solo un " "viaggiatore innocente capitato in mezzo a questo pasticcio." #: scripts/dialogues/alek_start.py:49 @@ -281,8 +280,7 @@ #: scripts/dialogues/alek_start.py:50 msgid "" "No I didn't. But perhaps there wasn't anything unusual to hear that night." -msgstr "" -"No. Ma forse non c'era nulla da sentire." +msgstr "No. Ma forse non c'era nulla da sentire." #: scripts/dialogues/alek_start.py:51 scripts/dialogues/extro.py:56 msgid "What do you mean?" @@ -309,8 +307,8 @@ "That's impossible. Fingolson had the gems on him during the negotiations. " "And afterwards, either he or Erek were down in their room." msgstr "" -"Impossibile. Fingolson aveva le gemme addosso durante la contrattazione. " -"E dopo, o lui o Erek sono sempre stati giù nella loro stanza." +"Impossibile. Fingolson aveva le gemme addosso durante la contrattazione. E " +"dopo, o lui o Erek sono sempre stati giù nella loro stanza." #: scripts/dialogues/alek_start.py:56 msgid "Well, that would rule out quite a few possible thieves, wouldn't it?" @@ -323,8 +321,7 @@ #: scripts/dialogues/alek_start.py:58 msgid "" "You don't believe me? Perhaps you should ask Erek who has packed them then!" -msgstr "" -"Non mi credi? Chiedi a Erek chi le ha impacchettate allora." +msgstr "Non mi credi? Chiedi a Erek chi le ha impacchettate allora." #: scripts/dialogues/alek_start.py:59 msgid "" @@ -363,8 +360,8 @@ "Perhaps it's just me, but I'd ask myself why the ... thief hasn't left " "Waste's Edge." msgstr "" -"Se fosse per me, mi chiederei perchè il... ladro... non se n'è andato " -"da Waste's Edge." +"Se fosse per me, mi chiederei perchè il... ladro... non se n'è andato da " +"Waste's Edge." #: scripts/dialogues/alek_start.py:65 msgid "" @@ -384,16 +381,16 @@ "Good question, isn't it! Now if I were you, Half-Elf, I'd be off to a quiet " "corner and made some use of what brain I had." msgstr "" -"Buona domanda! Ora, se io fossi in te, Mezzelfo, me ne andrei in un angolo " -"a usare un po' il cervello." +"Buona domanda! Ora, se io fossi in te, Mezzelfo, me ne andrei in un angolo a " +"usare un po' il cervello." #: scripts/dialogues/alek_start.py:68 msgid "" "Perhaps you are right. Any further conversation would be useless anyway. So " "I'll leave you ... for now!" msgstr "" -"Forse hai ragione. Comunque sarebbe inutile parlare ancora con te. Quindi " -"ti lascio in pace... per ora!" +"Forse hai ragione. Comunque sarebbe inutile parlare ancora con te. Quindi ti " +"lascio in pace... per ora!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:69 msgid "Very funny! Should I ever need a fool, I'll send for you." @@ -450,8 +447,7 @@ msgid "" "Endhelm puts a threatening grin on his face as he sees you walking towards " "him." -msgstr "" -"Endhelm fa una smorfia minacciosa quando ti vede arrivare." +msgstr "Endhelm fa una smorfia minacciosa quando ti vede arrivare." #: scripts/dialogues/alek_start.py:78 msgid "Actually, there is nothing you could possibly tell me." @@ -461,8 +457,7 @@ msgid "" "You try the door, but find it locked. From within the room you hear a deep " "voice." -msgstr "" -"La porta è chiusa a chiave. Senti una voce profonda dall'interno." +msgstr "La porta è chiusa a chiave. Senti una voce profonda dall'interno." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:10 msgid "At the door to their room, Erek produces a key and unlocks it." @@ -501,8 +496,9 @@ msgid "" "Yes, sir, that is correct. I am here on the behalf of Lady Silverhair, " "trying to get to the bottom of the disappearance of your stones." -msgstr "Sì, signore, è corretto. Sono qui a nome di Lady Silverhair, e cerco " -"di arrivare a fondo della questione delle gemme scomparse." +msgstr "" +"Sì, signore, è corretto. Sono qui a nome di Lady Silverhair, e cerco di " +"arrivare a fondo della questione delle gemme scomparse." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:16 msgid "I think that \"theft\" is a better word for it than disappearance." @@ -525,8 +521,8 @@ "gems from your mistress and return them to me!" msgstr "" "Veramente, mi spiacerebbe. Sono sicuro che sai già cosa è successo, quindi " -"non c'è nulla da guodagnare disturbandomi. Piuttosto \"recupera\" le " -"gemme dalla tua padrona e restituiscimele!" +"non c'è nulla da guodagnare disturbandomi. Piuttosto \"recupera\" le gemme " +"dalla tua padrona e restituiscimele!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:19 msgid "" @@ -542,17 +538,17 @@ "specifically to buy my gems, insulted their quality to weasel out of paying " "for them, and then stole them when the first opportunity presented itself!" msgstr "" -"E ignorare tutte le prove contrarie? È venuta qui apposta per comprare " -"le mie gemme, ha insultato la loro qualità per evitare di pagarle per " -"quanto valgono, e poi le ha rubate non appena ne ha avuto la possibilità!" +"E ignorare tutte le prove contrarie? È venuta qui apposta per comprare le " +"mie gemme, ha insultato la loro qualità per evitare di pagarle per quanto " +"valgono, e poi le ha rubate non appena ne ha avuto la possibilità!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:21 msgid "" "Bjarn looks you up and down with a stern expression on his face; obviously " "he is not happy with the disturbance." msgstr "" -"Bjarn ti squadra con un'occhiata severa; ovviamente non è contento della " -"tua visita." +"Bjarn ti squadra con un'occhiata severa; ovviamente non è contento della tua " +"visita." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:22 msgid "Look, Half-Elf, I told you that I do not want to be bothered!" @@ -561,8 +557,8 @@ #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:23 msgid "I'm just wondering whether Erek might have taken the gems." msgstr "" -"Mi sto solo chiedendo se non è possibile che sia stato Erek a prendere " -"le gemme." +"Mi sto solo chiedendo se non è possibile che sia stato Erek a prendere le " +"gemme." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:24 msgid "" @@ -585,17 +581,17 @@ "if he had stolen the gems, he would confess the crime immediately! Do not " "waste my time with such ridiculous accusations!" msgstr "" -"Erek? Impossibile! È così onesto e idealista che anche se avesse rubato " -"lui le gemme, confesserebbe subito il suo crimine! Non farmi perdere tempo " -"con accuse così ridicole." +"Erek? Impossibile! È così onesto e idealista che anche se avesse rubato lui " +"le gemme, confesserebbe subito il suo crimine! Non farmi perdere tempo con " +"accuse così ridicole." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:27 msgid "" "But Alek Endhelm leads me to believe that the theft may have been committed " "before you went to bed." msgstr "" -"Ma Alek Endhelm mi fa pensare che il furto possa essere stato commesso " -"prima che lei andasse a letto." +"Ma Alek Endhelm mi fa pensare che il furto possa essere stato commesso prima " +"che lei andasse a letto." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:28 msgid "" @@ -636,9 +632,9 @@ "here! He was snooping around, poking his nose into my affairs. Then he " "offered me his service as a guard." msgstr "" -"Beh, sì, è vero. Gli interessavano davvero i miei affari, fin da quando " -"sono arrivato! Mi ronzava intorno, ficcando il nasi nei fatti miei. Poi " -"mi ha offerto i suoi servizi come guardia." +"Beh, sì, è vero. Gli interessavano davvero i miei affari, fin da quando sono " +"arrivato! Mi ronzava intorno, ficcando il nasi nei fatti miei. Poi mi ha " +"offerto i suoi servizi come guardia." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:33 msgid "" @@ -654,8 +650,8 @@ msgid "" "What makes you so sure that he is innocent, if you think so poorly of him?" msgstr "" -"Perchè è così sicuro della sua innocenza, se ha una opinione così bassa " -"di lui?" +"Perchè è così sicuro della sua innocenza, se ha una opinione così bassa di " +"lui?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:35 msgid "" @@ -665,15 +661,14 @@ msgstr "" "Avanti, un umano maldestro e rumoroso che entra di soppiatto nella mia " "stanza mentre dormo e ruba le mie gemme! Un orco sarebbe un topo d'albergo " -"più credibile! Alek Endhelm non saprebbe scassinare un lucchetto neanche " -"se avesse la chiave!" +"più credibile! Alek Endhelm non saprebbe scassinare un lucchetto neanche se " +"avesse la chiave!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:36 msgid "" "I cannot believe that you have the audacity to ask me questions about this! " "Please leave!" -msgstr "" -"Non posso credere alla tua faccia tosta! Vattene!" +msgstr "Non posso credere alla tua faccia tosta! Vattene!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:37 msgid "" @@ -698,8 +693,8 @@ "want to make yourself useful you better go and retrieve my Chrysoberyls." msgstr "" "Ma anche Lady Silverhair! Senti, non so perchè ti sto parlando, se tutto " -"quello che vuoi è liberare la tua padrona. Se vuoi renderti utile, vai " -"e recupera i miei Crisoberilli." +"quello che vuoi è liberare la tua padrona. Se vuoi renderti utile, vai e " +"recupera i miei Crisoberilli." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:41 msgid "Well, you know Erek best, I guess." @@ -719,8 +714,8 @@ "mistress - stole it during the night!" msgstr "" "Dormire? Io? Certo che no! Stavo solo facendo un riposino, forse. Poi ho " -"messo il sacchetto con le gemme nel nostro bagaglio, da dove la ladra " -"- la tua cara padrona - lo ha rubato durante la notte!" +"messo il sacchetto con le gemme nel nostro bagaglio, da dove la ladra - la " +"tua cara padrona - lo ha rubato durante la notte!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:44 msgid "" @@ -760,9 +755,9 @@ "my gems? I'm glad you are finally seeing the truth. Now there can be no more " "doubt about her guilt. Come, we must inform the guards!" msgstr "" -"Ha! Lo sapevo! Nessuno tranne Silverhair aveva il movente e l'abilità " -"per rubare le mie gemme! Sono contento che tu abbia visto la verità, infine. " -"Ora non c'è più dubbio sulla sua colpevolezza. Avanti, informiamo le guardie!" +"Ha! Lo sapevo! Nessuno tranne Silverhair aveva il movente e l'abilità per " +"rubare le mie gemme! Sono contento che tu abbia visto la verità, infine. Ora " +"non c'è più dubbio sulla sua colpevolezza. Avanti, informiamo le guardie!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:51 msgid "Not so fast! According to Erek, this gem is no Catseye." @@ -807,8 +802,8 @@ "keep it for now, as long as you see to it that Silverhair gets what she " "deserves. Now be on your way!" msgstr "" -"Oh be'... non penso che tu possa scappare portandotela via. Puoi tenerla " -"per ora, ma quella Silverhair deve avere quel che si merita! Ora vai!" +"Oh be'... non penso che tu possa scappare portandotela via. Puoi tenerla per " +"ora, ma quella Silverhair deve avere quel che si merita! Ora vai!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:58 msgid "" @@ -830,8 +825,7 @@ #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:10 msgid "" "The Lady Silverhair, and she must have great need of me, so let me pass!" -msgstr "" -"Lady Silverhair, ed ha bisogno di me, quindi lasciami passare!" +msgstr "Lady Silverhair, ed ha bisogno di me, quindi lasciami passare!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:11 msgid "" @@ -882,8 +876,8 @@ "But I must! If my Lady is in need of me I cannot simply walk away! Please, I " "beg you to open the gate so I may aid her." msgstr "" -"Ma devo entrare! Se la mia signora ha bisogno di me non posso andarmene! " -"Per favore, apri il cancello e lascia che io la aiuti." +"Ma devo entrare! Se la mia signora ha bisogno di me non posso andarmene! Per " +"favore, apri il cancello e lascia che io la aiuti." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:18 msgid "" @@ -930,8 +924,8 @@ "Your Lady is being held for theft, and a grievous theft it was! And you'll " "certainly not be coming in here to make the situation even worse." msgstr "" -"Allora la tua signora è stata arrestata per furto, e per un furto grave. " -"E stai certo che non ti farò entrare per peggiorare ancora la situazione." +"Allora la tua signora è stata arrestata per furto, e per un furto grave. E " +"stai certo che non ti farò entrare per peggiorare ancora la situazione." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:25 msgid "" @@ -940,16 +934,16 @@ "and Silverhair is known to need them badly. So what would you say the truth " "is?" msgstr "" -"Questo lo dici tu. Ma il fatto è che prima ha litigato con la vittima " -"a proposito delle sue merci, e il mattino dopo le merci erano sparite. " -"Ora lui vuole giustizia e sappiamo che Silverhair aveva molto bisogno " -"della refurtiva. Allora, cosa mi dici?" +"Questo lo dici tu. Ma il fatto è che prima ha litigato con la vittima a " +"proposito delle sue merci, e il mattino dopo le merci erano sparite. Ora lui " +"vuole giustizia e sappiamo che Silverhair aveva molto bisogno della " +"refurtiva. Allora, cosa mi dici?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:26 msgid "I cannot tell you the truth unless you let me see for myself." msgstr "" -"Non posso dirti quale sia la verità se non mi lasci vedere come stanno " -"le cose." +"Non posso dirti quale sia la verità se non mi lasci vedere come stanno le " +"cose." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:27 msgid "" @@ -973,8 +967,8 @@ "I am sick of arguing with you. Are you about to let me in, or will I be " "forced to take action? And believe me, you would not enjoy it." msgstr "" -"Sono stufo marcio di discutere con te. Mi lasci entrare, o devo entrare " -"con i miei mezzi? E ti assicuro che non ti piacerebbe." +"Sono stufo marcio di discutere con te. Mi lasci entrare, o devo entrare con " +"i miei mezzi? E ti assicuro che non ti piacerebbe." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:31 msgid "" @@ -989,8 +983,8 @@ "You'll be in more trouble for not opening that gate than you will be for " "letting me in, I assure you of that. Now do as I say!" msgstr "" -"Sarai ancora più nei guai se questa porta non la apri, te lo assicuro. " -"Ora fai come ti ho detto!" +"Sarai ancora più nei guai se questa porta non la apri, te lo assicuro. Ora " +"fai come ti ho detto!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:33 msgid "" @@ -1024,15 +1018,13 @@ msgid "" "I wish I could, friend. But If I were to open this gate, I would be in " "terrible trouble." -msgstr "" -"Vorrei poterlo fare, amico. Ma se aprissi il cancello sarei nei guai." +msgstr "Vorrei poterlo fare, amico. Ma se aprissi il cancello sarei nei guai." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:38 msgid "" "I am beginning to lose my patience, man. I don't wish you trouble, but I " "must be allowed in." -msgstr "" -"Sto perdendo la pazienza. Non sto cercando guai, ma devo entrare." +msgstr "Sto perdendo la pazienza. Non sto cercando guai, ma devo entrare." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:39 msgid "I tell you I can't allow you in." @@ -1044,8 +1036,8 @@ "traditional beard. His expression shows his intelligence and a trace of " "humour as he watches you expectantly." msgstr "" -"Di fronte a te c'è un giovane Nano, dal viso aperto e senza traccia " -"della tradizionale barba. Ti osserva con uno sguardo intelligente e arguto." +"Di fronte a te c'è un giovane Nano, dal viso aperto e senza traccia della " +"tradizionale barba. Ti osserva con uno sguardo intelligente e arguto." #: scripts/dialogues/erek_start.py:10 msgid "You are Erek Stonebreaker, aren't you?" @@ -1087,8 +1079,7 @@ msgid "" "Actually, that isn't the case. I would like to speak to you about Lady " "Silverhair." -msgstr "" -"Veramente, vorrei parlarti a proposito di Lady Silverhair." +msgstr "Veramente, vorrei parlarti a proposito di Lady Silverhair." #: scripts/dialogues/erek_start.py:17 msgid "" @@ -1100,17 +1091,16 @@ msgid "" "I understand. You have learned of the ... incident, but as I can see, you " "fail to believe it." -msgstr "" -"Capisco. Hai sentito dell'... incidente, ma vedo che non ci credi." +msgstr "Capisco. Hai sentito dell'... incidente, ma vedo che non ci credi." #: scripts/dialogues/erek_start.py:19 msgid "" "Lady Silverhair, hm? There seems to be hardly any other topic since that ... " "incident. I'm sorry, but I don't think I can satisfy your curiosity." msgstr "" -"Lady Silverhair, eh? Qui intorno non sembra che ci siano altri argomenti " -"di conversazione dall'... incidente. Mi spiace, ma temo di non poter " -"soddisfare la tua curiosità." +"Lady Silverhair, eh? Qui intorno non sembra che ci siano altri argomenti di " +"conversazione dall'... incidente. Mi spiace, ma temo di non poter soddisfare " +"la tua curiosità." #: scripts/dialogues/erek_start.py:20 msgid "" @@ -1125,24 +1115,24 @@ "You don't understand Erek. I am investigating this matter, and therefore " "you'd better tell me what you know." msgstr "" -"Non capisci, Erek. Sto indagando sull'accaduto, e quindi faresti meglio " -"a dirmi quello che sai." +"Non capisci, Erek. Sto indagando sull'accaduto, e quindi faresti meglio a " +"dirmi quello che sai." #: scripts/dialogues/erek_start.py:22 msgid "" "Of course. The Lady Silverhair is a wealthy noble; she'd never stoop to " "theft!" msgstr "" -"Ma certo! Lady Silverhair è nobile e ricca, non si abbasserebbe mai fino " -"al punto di rubare!" +"Ma certo! Lady Silverhair è nobile e ricca, non si abbasserebbe mai fino al " +"punto di rubare!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:23 msgid "" "Erek stiffens for a moment, and it seems that he is about to turn you away, " "but finally he relaxes." msgstr "" -"Erek si irrigidisce un attimo, e sembra che stia per mandarti via, ma " -"infine si rilassa." +"Erek si irrigidisce un attimo, e sembra che stia per mandarti via, ma infine " +"si rilassa." #: scripts/dialogues/erek_start.py:24 msgid "You believe Lady Silverhair is innocent then?" @@ -1173,8 +1163,8 @@ "I know of nothing that could possibly support such claims. I really would " "know what has happened!" msgstr "" -"Non ho nessuna informazione per dimostrarlo. Vorrei davvero sapere cosa " -"è successo!" +"Non ho nessuna informazione per dimostrarlo. Vorrei davvero sapere cosa è " +"successo!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:29 msgid "You suspect somebody else?" @@ -1186,9 +1176,8 @@ "good deal of the conversation must have been audible in the common room as " "well." msgstr "" -"Questo sgradevole tizio deve aver origliato. Non che ne avesse bisogno. " -"Gran parte della conversazione si deve essere sentita fin nella stanza " -"comune." +"Questo sgradevole tizio deve aver origliato. Non che ne avesse bisogno. Gran " +"parte della conversazione si deve essere sentita fin nella stanza comune." #: scripts/dialogues/erek_start.py:31 msgid "Hold on Erek! There was an argument between Fingolson and my mistress?" @@ -1217,8 +1206,8 @@ "My Lady, these Catseyes are very rare. I doubt that you could aquire " "anything of that quality for the price I'm willing to grant you." msgstr "" -"Signora, questi Occhi di Gatto sono molto rari. Dubito che potrebbe " -"trovare gemme di questa qualità al prezzo che sono disposto a offrirle." +"Signora, questi Occhi di Gatto sono molto rari. Dubito che potrebbe trovare " +"gemme di questa qualità al prezzo che sono disposto a offrirle." #: scripts/dialogues/erek_start.py:35 msgid "" @@ -1227,9 +1216,9 @@ "the good they will be to me as reagents." msgstr "" "Mastro Fingolson, dice che questi sono Occhi di Gatto? Ma sono dei semplici " -"Cimofani. Santo cielo! Non sono un Nano, ma le gemme le conosco bene. La " -"mia offerta è 200, per quanto dubito che queste pietre possano servirmi " -"come reagenti." +"Cimofani. Santo cielo! Non sono un Nano, ma le gemme le conosco bene. La mia " +"offerta è 200, per quanto dubito che queste pietre possano servirmi come " +"reagenti." #: scripts/dialogues/erek_start.py:36 msgid "" @@ -1247,8 +1236,8 @@ "and that is more than this rubbish deserves!" msgstr "" "Sei davvero un bugiardo, Mastro Fingolson, e un ladro. Ma le gemme mi " -"servono più di quanto mi serva fare giustizia di un Nano imbroglione. " -"300 è la mia ultima offerta, ed è più di quanto questa spazzatura meriti." +"servono più di quanto mi serva fare giustizia di un Nano imbroglione. 300 è " +"la mia ultima offerta, ed è più di quanto questa spazzatura meriti." #: scripts/dialogues/erek_start.py:38 msgid "" @@ -1290,8 +1279,8 @@ "Well ... yes ... when looked at in a certain way, under the right light. No " "wonder your mistress mistook them for Cymophanes." msgstr "" -"Beh... sì... se le si guarda in un certo modo, sotto la luce giusta. " -"Non per niente la tua signora li ha presi per Cimofani." +"Beh... sì... se le si guarda in un certo modo, sotto la luce giusta. Non per " +"niente la tua signora li ha presi per Cimofani." #: scripts/dialogues/erek_start.py:45 msgid "" @@ -1334,8 +1323,8 @@ "started when she asked for the price, which obviously wasn't to her liking:" msgstr "" "Ma certo. Eravamo noi tre, nel salotto a fianco della stanza comune. Non " -"c'era molta conversazione mentre Lady Silverhair esaminava le gemme. " -"La lite iniziò quando lei chiese il prezzo, che ovviamente non le piacque." +"c'era molta conversazione mentre Lady Silverhair esaminava le gemme. La lite " +"iniziò quando lei chiese il prezzo, che ovviamente non le piacque." #: scripts/dialogues/erek_start.py:51 msgid "I've been told that Fingolson and my mistress had quite an argument." @@ -1350,8 +1339,8 @@ "I am Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business, at your service $fm" "{madam/sir}." msgstr "" -"Sono Erek Stonebreaker, aspirante mercante, al tuo servizio $fm" -"{signora/signore}." +"Sono Erek Stonebreaker, aspirante mercante, al tuo servizio $fm{signora/" +"signore}." #: scripts/dialogues/erek_start.py:54 msgid "Erek gives you a welcoming nod as you approach." @@ -1374,8 +1363,8 @@ "Master Orloth told me of an impolite remark Fingolson made towards Lady " "Silverhair on her arrival." msgstr "" -"Mastro Orloth mi ha raccontato di un commento sgarbato che Fingolson fece " -"a proposito di Lady Silverhair al suo arrivo." +"Mastro Orloth mi ha raccontato di un commento sgarbato che Fingolson fece a " +"proposito di Lady Silverhair al suo arrivo." #: scripts/dialogues/erek_start.py:58 msgid "Erek makes a face as he sees you and raises his finger accusingly." @@ -1425,8 +1414,8 @@ "Look Erek, I'm sorry that I said nothing about being Lady Silverhair's man. " "But believe me, I just want to find out the truth, nothing else." msgstr "" -"Guarda, Erek, mi spiace di non averti detto subito di essere al servizio " -"di Lady Silverhair. Ma credimi, voglio solo scoprire la verità, nient'altro." +"Guarda, Erek, mi spiace di non averti detto subito di essere al servizio di " +"Lady Silverhair. Ma credimi, voglio solo scoprire la verità, nient'altro." #: scripts/dialogues/erek_start.py:66 msgid "" @@ -1462,14 +1451,13 @@ "you should know how I think about that." msgstr "" "Spero che ora non penserai troppo male di me, $name. Non volevo insultarti. " -"Ma non dire niente sarebbe stato nascondere la verità. E sai come la penso " -"a proposito." +"Ma non dire niente sarebbe stato nascondere la verità. E sai come la penso a " +"proposito." #: scripts/dialogues/erek_start.py:70 msgid "" "But no more of this. I don't want to keep you from more important business." -msgstr "" -"Ma ora basta, non voglio ostacolare cose più importanti." +msgstr "Ma ora basta, non voglio ostacolare cose più importanti." #: scripts/dialogues/erek_start.py:71 msgid "" @@ -1477,15 +1465,14 @@ "would have helped you more readily, had you told me the truth right from the " "beginning." msgstr "" -"Questi sono i pensieri di gente che vive in un mondo di bugie e inganni. " -"Se mi avessi detto la verità subito, ti avrei aiutato senza esitare." +"Questi sono i pensieri di gente che vive in un mondo di bugie e inganni. Se " +"mi avessi detto la verità subito, ti avrei aiutato senza esitare." #: scripts/dialogues/erek_start.py:72 msgid "" "I don't know in what world you are living, Erek, but I doubt that it is the " "real one." -msgstr "" -"Non so in quale mondo tu viva, Erek, ma dubito che sia quello reale." +msgstr "Non so in quale mondo tu viva, Erek, ma dubito che sia quello reale." #: scripts/dialogues/erek_start.py:73 msgid "" @@ -1515,8 +1502,8 @@ "Although my feelings tell me that you do not fit into this scheme, $name. " "Perhaps I spoke too fast." msgstr "" -"Anche se sento che tu non sei fatto così, $name. Forse ho parlato troppo " -"in fretta." +"Anche se sento che tu non sei fatto così, $name. Forse ho parlato troppo in " +"fretta." #: scripts/dialogues/erek_start.py:77 msgid "" @@ -1533,9 +1520,9 @@ "They'll take his talents and also their needs into account, but seldom what " "the individual likes." msgstr "" -"Di solito, gli Anziani decidono il mestiere a cui un giovane Nano si " -"dovrà dedicare. Tengono conto dei suoi talenti e delle loro necessità, " -"ma raramente di quello che piace all'individuo." +"Di solito, gli Anziani decidono il mestiere a cui un giovane Nano si dovrà " +"dedicare. Tengono conto dei suoi talenti e delle loro necessità, ma " +"raramente di quello che piace all'individuo." #: scripts/dialogues/erek_start.py:79 msgid "" @@ -1555,9 +1542,9 @@ "unpacking our luggage. Although to tell the truth, it does not sound like " "Master Fingolson at all." msgstr "" -"Io... mi spiace, ma questo non lo sapevo. Deve essere successo mentre " -"stavo disfando i bagagli. Anche se a dire il vero non mi sembra il " -"modo di fare di Mastro Fingolson, per niente." +"Io... mi spiace, ma questo non lo sapevo. Deve essere successo mentre stavo " +"disfando i bagagli. Anche se a dire il vero non mi sembra il modo di fare di " +"Mastro Fingolson, per niente." #: scripts/dialogues/erek_start.py:82 msgid "" @@ -1601,8 +1588,8 @@ "worthless to her and she'd have no reason to steal them." msgstr "" "Ora questo non importa. Ma se le gemme erano di scarsa qualità, allora " -"sarebbero state inutili per Lady Silverhair, e lei non avrebbe avuto " -"motivo di rubarle." +"sarebbero state inutili per Lady Silverhair, e lei non avrebbe avuto motivo " +"di rubarle." #: scripts/dialogues/erek_start.py:89 msgid "" @@ -1627,16 +1614,16 @@ "I fear this is no good idea. He is still very upset about the theft and it " "is better not to bother him while he is in that mood." msgstr "" -"Temo che non sia una buona idea. È ancora sconvolto per il furto ed è " -"meglio lasciarlo in pace finchè è di quell'umore." +"Temo che non sia una buona idea. È ancora sconvolto per il furto ed è meglio " +"lasciarlo in pace finchè è di quell'umore." #: scripts/dialogues/erek_start.py:92 msgid "" "I'm sorry, $name. Master Fingolson is not very sociable at best, but right " "now he wants nobody to disturb him in his misery." msgstr "" -"Mi spiace, $name. Di solito Mastro Fingolson non è molto socievole, e " -"adesso non vuole che nessuno lo disturbi nel suo dolore." +"Mi spiace, $name. Di solito Mastro Fingolson non è molto socievole, e adesso " +"non vuole che nessuno lo disturbi nel suo dolore." #: scripts/dialogues/erek_start.py:93 msgid "Well, in that I case I will leave him alone." @@ -1652,8 +1639,8 @@ "Stubborn Dwarf! But if he is in no hurry to get his gems back, what can I do " "about it?" msgstr "" -"Cocciuto di un Nano! Ma se lui non ha fretta di riavere le sue gemme, " -"io cosa ci posso fare?" +"Cocciuto di un Nano! Ma se lui non ha fretta di riavere le sue gemme, io " +"cosa ci posso fare?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:96 msgid "I am trying to help here, Erek!" @@ -1671,8 +1658,7 @@ #: scripts/dialogues/erek_start.py:98 msgid "" "Seemingly reluctant, Erek beckons you to follow him down into the cellar." -msgstr "" -"Con riluttanza, Erek ti fa cenno di seguirlo nei sotterranei." +msgstr "Con riluttanza, Erek ti fa cenno di seguirlo nei sotterranei." #: scripts/dialogues/erek_start.py:99 msgid "" @@ -1691,9 +1677,9 @@ "Me? What a curious idea! My master wouldn't give them out of his hands. I " "only packed our clothes and other equipment; after the master went to bed." msgstr "" -"Io? Che strana idea! Il mio maestro non le avrebbe certamente date a " -"qualcun altro. Io ho solo riposto i vestiti e l'equipaggiamento, dopo che " -"il Maestro era andato a letto." +"Io? Che strana idea! Il mio maestro non le avrebbe certamente date a qualcun " +"altro. Io ho solo riposto i vestiti e l'equipaggiamento, dopo che il Maestro " +"era andato a letto." #: scripts/dialogues/erek_start.py:102 msgid "And the gems were not in your luggage when you packed, right?" @@ -1721,8 +1707,7 @@ #: scripts/dialogues/erek_start.py:106 msgid "" "Unlikely perhaps, but not impossible. What do you make of this one, Erek?" -msgstr "" -"Improbabile ma non impossibile. Cosa ne pensi, Erek?" +msgstr "Improbabile ma non impossibile. Cosa ne pensi, Erek?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:107 msgid "" @@ -1769,9 +1754,9 @@ "correctly." msgstr "" "È un bel Crisoberillo. Ottimo per l'anello di una nobildonna, se quella " -"fosse stata l'intenzione della tua signora. Ma non è un Occhio di Gatto " -"e quindi sarebbe inutile per gli incantesimi che, se ben ricordo, lei aveva " -"in mente di eseguire." +"fosse stata l'intenzione della tua signora. Ma non è un Occhio di Gatto e " +"quindi sarebbe inutile per gli incantesimi che, se ben ricordo, lei aveva in " +"mente di eseguire." #: scripts/dialogues/erek_start.py:114 msgid "Could you repeat that for Jelom? He would not believe me." @@ -1810,8 +1795,8 @@ "Erek tries to keep a straight face, but he fails to hide his grin as you " "address him." msgstr "" -"Erek cerca di trattenersi, ma non riesce a nascondere un sorriso quando " -"ti rivolgi a lui." +"Erek cerca di trattenersi, ma non riesce a nascondere un sorriso quando ti " +"rivolgi a lui." #: scripts/dialogues/erek_start.py:122 msgid "" @@ -1863,8 +1848,8 @@ "And those illusions you call magic; they are perversions of anything lawful " "and good!" msgstr "" -"E quelle illusioni che chiami magia; sono una perversione di tutto quanto " -"è legittimo e buono!" +"E quelle illusioni che chiami magia; sono una perversione di tutto quanto è " +"legittimo e buono!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:321 msgid "Master Orloth" @@ -1901,17 +1886,17 @@ "belongings. And where there is one, the others shouldn't be far." msgstr "" "Risolvere la questione? Bene... bene! Era ora, direi! Quindi... quella " -"perfida Elfa si è decisa a restituirmi i miei Occhi di Gatto? Ho sentito " -"che ne hai recuperato uno nel suo bagaglio. E dove ce n'è uno, gli altri " -"non dovrebbero essere lontani." +"perfida Elfa si è decisa a restituirmi i miei Occhi di Gatto? Ho sentito che " +"ne hai recuperato uno nel suo bagaglio. E dove ce n'è uno, gli altri non " +"dovrebbero essere lontani." #: scripts/dialogues/extro.py:12 msgid "" "I fear you are mistaken my good Dwarf. Neither were any Catseyes amongst " "your merchandise, nor am I in possession of your \"precious\" gems." msgstr "" -"Temo che ci sia un errore, mio caro Nano. Non c'erano Occhi di Gatto tra " -"la tua mercanzia, ed io non ho nessuna delle tue \"preziose\" gemme." +"Temo che ci sia un errore, mio caro Nano. Non c'erano Occhi di Gatto tra la " +"tua mercanzia, ed io non ho nessuna delle tue \"preziose\" gemme." #: scripts/dialogues/extro.py:13 msgid "As if an ignorant like you could tell the difference! I ..." @@ -1923,9 +1908,9 @@ "poked around long enough in this pile of crap to produce the thief. He " "better had! So Half-Elf, go on, do your duty! End this bloody foolery!" msgstr "" -"Zitti! Ne ho avuto abbastanza di questa disputa! $name ha ficcato il naso " -"in giro abbastanza a lungo in questo mucchio di stronzate, ora farebbe " -"meglio a dirci chi è il ladro. Avanti Mezzelfo, fa' il tuo dovere!" +"Zitti! Ne ho avuto abbastanza di questa disputa! $name ha ficcato il naso in " +"giro abbastanza a lungo in questo mucchio di stronzate, ora farebbe meglio a " +"dirci chi è il ladro. Avanti Mezzelfo, fa' il tuo dovere!" #: scripts/dialogues/extro.py:15 msgid "Well, it's a fact that Lady Silverhair cannot be the thief." @@ -1953,8 +1938,8 @@ "I wonder whether you really want your gems back, or just the Lady Silverhair " "convicted!" msgstr "" -"Mi chiedo se vuoi davvero riavere le tue gemme, o solo far condannare " -"Lady Silverhair." +"Mi chiedo se vuoi davvero riavere le tue gemme, o solo far condannare Lady " +"Silverhair." #: scripts/dialogues/extro.py:20 msgid "Catseyes? You call those worthless shards of yours Catseyes!?" @@ -1983,14 +1968,13 @@ "Very well. I ... - I am not sure about the other gems, but the stone $name " "has discovered is undoubtedly a Chrysoberyl. However, a Catseye it is not." msgstr "" -"Va bene. Io... non sono sicuro delle altre gemme, ma la pietra che $name " -"ha scoperto è senza dubbio un Crisoberillo. Ma non un Occhio di Gatto." +"Va bene. Io... non sono sicuro delle altre gemme, ma la pietra che $name ha " +"scoperto è senza dubbio un Crisoberillo. Ma non un Occhio di Gatto." #: scripts/dialogues/extro.py:25 msgid "" "I'd say this calls for an explanation, don't you think so Master Fingolson?" -msgstr "" -"Direi che questo esige una spiegazione, Mastro Fingolson." +msgstr "Direi che questo esige una spiegazione, Mastro Fingolson." #: scripts/dialogues/extro.py:26 msgid "" @@ -2016,8 +2000,8 @@ "return to reason; stop twisting the truth. Have you not taught me that " "deceit is wrong? Yet you are spreading lies!" msgstr "" -"Ma hai detto che ero quasi pronto per il Rito di Passaggio, Maestro! " -"Per favore, ragiona, non distorcere la verità. Non mi hai insegnato che " +"Ma hai detto che ero quasi pronto per il Rito di Passaggio, Maestro! Per " +"favore, ragiona, non distorcere la verità. Non mi hai insegnato che " "l'inganno è sbagliato? Eppure stai spargendo bugie!" #: scripts/dialogues/extro.py:29 @@ -2042,17 +2026,17 @@ "anyone, including your fine mistress, to steal these gems? Were it not for " "Erek, that betrayer, you'd never know!" msgstr "" -"Sciocco Mezzelfo! Non pensi che sappia meglio di te quanto sia probabile " -"che chiunque, compresa la tua cara signora, abbia rubato queste gemme? Se " -"non fosse per Erek, quel traditore, non lo avresti mai saputo!" +"Sciocco Mezzelfo! Non pensi che sappia meglio di te quanto sia probabile che " +"chiunque, compresa la tua cara signora, abbia rubato queste gemme? Se non " +"fosse per Erek, quel traditore, non lo avresti mai saputo!" #: scripts/dialogues/extro.py:32 msgid "" "So what? I'd gladly go without the stones if only the thief was put to her " "just punishment. Is this so wrong?" msgstr "" -"E dunque? Rinuncerei volentieri alle pietre, se solo la ladra ricevesse " -"la sua giusta punizione. È così sbagliato?" +"E dunque? Rinuncerei volentieri alle pietre, se solo la ladra ricevesse la " +"sua giusta punizione. È così sbagliato?" #: scripts/dialogues/extro.py:33 msgid "But my mistress has been wrongly accused!" @@ -2124,9 +2108,8 @@ "ornaments or luxuries, but we cannot live of rocks alone. We need to trade." msgstr "" "E per te armeggiare col soprannaturale è un'arte!? È un insulto per ogni " -"Nano onesto. Ma cosa potevo farci? Alla mia gente non occorrono ornamenti " -"e lusso, ma non possiamo vivere di sole rocce. Abbiamo bisogno di " -"commerciare." +"Nano onesto. Ma cosa potevo farci? Alla mia gente non occorrono ornamenti e " +"lusso, ma non possiamo vivere di sole rocce. Abbiamo bisogno di commerciare." #: scripts/dialogues/extro.py:43 msgid "" @@ -2159,16 +2142,15 @@ msgid "" "That's a grave accusation, $name! Who would do such a thing, and why, I " "wonder?" -msgstr "" -"È un'accusa grave, $name! Chi farebbe una cosa del genere, e perchè?" +msgstr "È un'accusa grave, $name! Chi farebbe una cosa del genere, e perchè?" #: scripts/dialogues/extro.py:48 msgid "" "This is ridiculous! My business with the Elf was only known to the both of " "us. Besides, who amongst the attendees holds any grudge against her?" msgstr "" -"È ridicolo! I miei affari con quest'Elfa li conoscevamo solo noi due. " -"E poi, chi tra i presenti ce l'avrebbe con lei?" +"È ridicolo! I miei affari con quest'Elfa li conoscevamo solo noi due. E poi, " +"chi tra i presenti ce l'avrebbe con lei?" #: scripts/dialogues/extro.py:49 msgid "You do! And you knew of her business." @@ -2180,8 +2162,8 @@ "this infamy, are you? Since my arrival at this depraved place I am being " "continously insulted!" msgstr "" -"Cosa... Io... - Mastro Rangar, non crederai a questa... a questa infamia!?" -"Da quando sono arrivato in questo posto degenere non faccio altro che essere " +"Cosa... Io... - Mastro Rangar, non crederai a questa... a questa infamia!?Da " +"quando sono arrivato in questo posto degenere non faccio altro che essere " "insultato!" #: scripts/dialogues/extro.py:51 @@ -2190,8 +2172,8 @@ "later on. And as if that wouldn't be enough, that servant of her now tries " "to pin the crime on me!" msgstr "" -"Prima Silverhair disprezza la qualità delle mie gemme, poi le ruba. E se " -"non fosse abbastanza, ora quel suo servo cerca di incolpare me!" +"Prima Silverhair disprezza la qualità delle mie gemme, poi le ruba. E se non " +"fosse abbastanza, ora quel suo servo cerca di incolpare me!" #: scripts/dialogues/extro.py:52 msgid "" @@ -2230,8 +2212,8 @@ "luggage, this should be proof enough!" msgstr "" "Perchè mai? Lei aveva bisogno delle mie gemme. Ed ha detto lei stessa che " -"non meritavo di essere pagato. Anche senza quell'Occhio di Gatto trovato " -"nel suo bagaglio, dovrebbero esserci abbastanza prove!" +"non meritavo di essere pagato. Anche senza quell'Occhio di Gatto trovato nel " +"suo bagaglio, dovrebbero esserci abbastanza prove!" #: scripts/dialogues/extro.py:59 msgid "But this gem is no Catseye, and therefore worthless to her." @@ -2245,8 +2227,8 @@ msgid "" "Yes. And afterwards you offered her worthless gems to enrage her even more!" msgstr "" -"Sì. E poi le hai offerto gemme prive di valore per farla infuriare ancora " -"di più." +"Sì. E poi le hai offerto gemme prive di valore per farla infuriare ancora di " +"più." #: scripts/dialogues/extro.py:62 msgid "Rubbish I say! There can be no doubt that the Elf is responsible!" @@ -2314,8 +2296,8 @@ "Lady Silverhair intended to buy Catseyes, not these worthless shards you " "tried to sell her!" msgstr "" -"Lady Silverhair intendeva comprare Occhi di Gatto, non questi cocci privi " -"di valore che hai cercato di rifilarle!" +"Lady Silverhair intendeva comprare Occhi di Gatto, non questi cocci privi di " +"valore che hai cercato di rifilarle!" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:9 msgid "What do you want from me? I don't know anything." @@ -2326,8 +2308,8 @@ "I am with Lady Silverhair, and I am trying to prove her innocence. Do you " "know what happened here?" msgstr "" -"Sono con Lady Silverhair, e sto cercando di dimostrare la sua innocenza. " -"Sa cosa sia successo?" +"Sono con Lady Silverhair, e sto cercando di dimostrare la sua innocenza. Sa " +"cosa sia successo?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:11 msgid "" @@ -2361,8 +2343,8 @@ "advice?" msgstr "" "Mi è stato di grande aiuto, signore. Mi spiace disturbarla di nuovo. Ma " -"sembra che io abbia fatto arrabbiare la moglie dell'oste, e mi serve il " -"suo aiuto. Non potrebbe darmi un consiglio?" +"sembra che io abbia fatto arrabbiare la moglie dell'oste, e mi serve il suo " +"aiuto. Non potrebbe darmi un consiglio?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:15 msgid "" @@ -2387,8 +2369,8 @@ "I'm still trying to find information that may help my employer. Are you " "certain you cannot help?" msgstr "" -"Sto cercando informazioni che possano aiutare la mia signora. È certo di " -"non potermi dare una mano?" +"Sto cercando informazioni che possano aiutare la mia signora. È certo di non " +"potermi dare una mano?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:18 msgid "Do you know anything about strange noises the night of the theft?" @@ -2408,16 +2390,17 @@ "\"Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ...\" Then he speaks " "more clearly to you." msgstr "" -"Fellnir non ti guarda neanche mentre parli. Borbotta tra sè e sè, \"Prendi" -"parti uguali di vitriolo, salnitro e ammoniaca...\". Poi si rivolge a te." +"Fellnir non ti guarda neanche mentre parli. Borbotta tra sè e sè, " +"\"Prendiparti uguali di vitriolo, salnitro e ammoniaca...\". Poi si rivolge " +"a te." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:21 msgid "" "I would have thought elves and their sort would be more creative. There's " "more than one way into a room, you know. Now leave me be." msgstr "" -"Pensavo che gli elfi e i loro simili sarebbero stati più creativi. C'è " -"più di un modo per entrare in una stanza, sai? Ora lasciami in pace." +"Pensavo che gli elfi e i loro simili sarebbero stati più creativi. C'è più " +"di un modo per entrare in una stanza, sai? Ora lasciami in pace." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:22 msgid "" @@ -2426,8 +2409,8 @@ "while, he turns to you." msgstr "" "Fellnir prende una caraffa, la riappoccia, poi scruta il contenuto di una " -"serpentina. Ci soffia dentro, e inserisce l'estremità nella caraffa. Poi " -"si rivolge a te." +"serpentina. Ci soffia dentro, e inserisce l'estremità nella caraffa. Poi si " +"rivolge a te." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:23 msgid "" @@ -2436,8 +2419,8 @@ "don't know anything, so I wish you'd stop bothering me." msgstr "" "Neanche io aprirei la porta a un ficcanaso come te. Prova a chiedere a " -"qualcuno di cui si fida. Forse Erek. Basta che tu non chieda a me. Non " -"ne so nulla, e vorrei che la smettessi di disturbarmi." +"qualcuno di cui si fida. Forse Erek. Basta che tu non chieda a me. Non ne so " +"nulla, e vorrei che la smettessi di disturbarmi." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:24 msgid "" @@ -2446,8 +2429,8 @@ "then takes a sip. By the look on his face, it doesn't taste very good." msgstr "" "Fellnir mescola un liquido bluastro con uno rosso, e la miscela diventa " -"stranamente verde. La fa girare un attimo davanti agli occhi, poi ne beve " -"un goccio. Dalla sua espressione, non deve avere un buon sapore." +"stranamente verde. La fa girare un attimo davanti agli occhi, poi ne beve un " +"goccio. Dalla sua espressione, non deve avere un buon sapore." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:25 msgid "" @@ -2575,8 +2558,8 @@ "Do you really think so? I tried to make it worthy of the noble beast, but I " "always wonder if I have given it enough life." msgstr "" -"Lo pensi davvero? Ho cercato di renderlo degno della nobile bestia, ma " -"mi chiedo sempre se gli ho dato abbastanza vita." +"Lo pensi davvero? Ho cercato di renderlo degno della nobile bestia, ma mi " +"chiedo sempre se gli ho dato abbastanza vita." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:27 msgid "I'm hardly an expert, lady, but to my eye it is excellent." @@ -2614,8 +2597,7 @@ msgid "" "It is a masterpiece, my lady. A true achievement that does credit to its " "model." -msgstr "" -"È un capolavoro, signora. Un'impresa che fa onore al suo modello." +msgstr "È un capolavoro, signora. Un'impresa che fa onore al suo modello." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:33 msgid "Frostbloom eyes you suspiciously for a moment, then smiles." @@ -2628,8 +2610,8 @@ "Well, have I spoken truth?" msgstr "" "Falsa adulazione, eh? Scommetterei il mio prossimo ingaggio che non sai " -"nulla degli Yeti, ma che useresti le tue lodi per sciogliermi la lingua. " -"Ho ragione?" +"nulla degli Yeti, ma che useresti le tue lodi per sciogliermi la lingua. Ho " +"ragione?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:35 msgid "" @@ -2665,14 +2647,13 @@ "Flattery will get you nowhere, so long as you pretend it is nothing more. I " "have no time for such idiocy." msgstr "" -"L'adulazione non ti porterà a nulla, finchè fai finta che non sia altro. " -"Non ho tempo per queste idiozie." +"L'adulazione non ti porterà a nulla, finchè fai finta che non sia altro. Non " +"ho tempo per queste idiozie." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:40 msgid "" "Ah, the persistent young servant. Do you wish to ask me something more?" -msgstr "" -"Ah, il persistente servitore! Vuoi chiedermi altro?" +msgstr "Ah, il persistente servitore! Vuoi chiedermi altro?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:41 msgid "Did anything unusual happen last night?" @@ -2711,25 +2692,24 @@ "It is such fun to tease you, do you realize that? But there was something " "odd about the night. There was a sound, which went on for a short time." msgstr "" -"È così divertente prenderti in giro, non te ne rendi conto? Ma sì, c'è " -"stato qualcosa di strano nella notte. Un suono, che è durato un certo tempo." +"È così divertente prenderti in giro, non te ne rendi conto? Ma sì, c'è stato " +"qualcosa di strano nella notte. Un suono, che è durato un certo tempo." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:48 msgid "" "Has your lady told you any more about the sounds I heard? I cannot recall " "anything else of note." msgstr "" -"La tua signora non ti ha detto nulla dei suoni che ho sentito? Non riesco " -"a ricordare altro degno di nota." +"La tua signora non ti ha detto nulla dei suoni che ho sentito? Non riesco a " +"ricordare altro degno di nota." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:49 msgid "" "A rough little creature. No trace of creativity in the man at all. I only " "noticed him long enough to ignore him, and we were both the better for it." msgstr "" -"Una piccola, rozza creatura. Nessuna traccia di creatività. L'ho notato " -"solo abbastanza a lungo per decidere di ignorarlo, ed è stato meglio per " -"entrambi." +"Una piccola, rozza creatura. Nessuna traccia di creatività. L'ho notato solo " +"abbastanza a lungo per decidere di ignorarlo, ed è stato meglio per entrambi." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:50 msgid "" @@ -2764,8 +2744,8 @@ "I may not have an educated taste, but I do know talent when standing in " "front of me." msgstr "" -"Potrei non avere gusti raffinati, ma so riconoscere il talento quando me " -"lo trovo davanti." +"Potrei non avere gusti raffinati, ma so riconoscere il talento quando me lo " +"trovo davanti." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:54 msgid "" @@ -2780,16 +2760,16 @@ "Oh, $name, we've been so worried for the Mistress. Can't you do something " "to set her free?" msgstr "" -"Oh, $name, siamo così in pensiero per la signora. Non puoi fare qualcosa " -"per liberarla?" +"Oh, $name, siamo così in pensiero per la signora. Non puoi fare qualcosa per " +"liberarla?" #: scripts/dialogues/janesta_start.py:8 msgid "" "I will try, Janesta. But you must be brave. This is a difficult time for " "Lady Silverhair, and she needs us all to help her though." msgstr "" -"Ci proverò, Janesta. Ma devi avere coraggio. Sono tempi difficili per " -"Lady Silverhair, e le serve tutto il nostro aiuto." +"Ci proverò, Janesta. Ma devi avere coraggio. Sono tempi difficili per Lady " +"Silverhair, e le serve tutto il nostro aiuto." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:9 msgid "I will try. Thank you, $name." @@ -2813,8 +2793,8 @@ msgid "" "I see. Thank you, Janesta. I'm glad you are here to care for our Lady." msgstr "" -"Capisco. Grazie, Janesta. Sono contento che ci sia tu a prenderti cura " -"della nostra signora." +"Capisco. Grazie, Janesta. Sono contento che ci sia tu a prenderti cura della " +"nostra signora." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:13 msgid "Oh, $name. I pray that this will turn out right." @@ -2852,8 +2832,8 @@ "You mean this is one of the stolen gems? How in hell did you come across " "that? And where are the others?" msgstr "" -"Vuoi dire che questa è una delle gemme rubate? Come diavolo l'hai trovata? " -"E dove sono le altre?" +"Vuoi dire che questa è una delle gemme rubate? Come diavolo l'hai trovata? E " +"dove sono le altre?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:15 msgid "" @@ -2889,8 +2869,8 @@ "leave me alone!" msgstr "" "Oh no! Sei il servitore fedele di Silverhair. E finchè non ci sono altri " -"sospetti non posso fidarmi di quel che dici. Ora prenditi la tua gemma " -"e lasciami stare." +"sospetti non posso fidarmi di quel che dici. Ora prenditi la tua gemma e " +"lasciami stare." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:19 msgid "Lady Silverhair said so." @@ -2902,10 +2882,9 @@ "Silverhair said quite a lot when we put her under arrest, and it wasn't very " "lady-like. Come back once you have something more substantial!" msgstr "" -"Oh! *Lo ha detto Lady Silverhair.* Ti assicuro, Mezzelfo, Lady Silverhair " -"ha detto tante altre cose quando l'abbiamo messa agli arresti, e non erano " -"cose molto adatte a una signora. Torna quando hai qualcosa di più " -"sostanziale." +"Oh! *Lo ha detto Lady Silverhair.* Ti assicuro, Mezzelfo, Lady Silverhair ha " +"detto tante altre cose quando l'abbiamo messa agli arresti, e non erano cose " +"molto adatte a una signora. Torna quando hai qualcosa di più sostanziale." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:21 msgid "I'm just repeating Erek Stonebreaker's words." @@ -2926,8 +2905,7 @@ #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:24 msgid "" "What? One of the stolen gems? Tell me Half-Elf, where have you found that?" -msgstr "" -"Cosa? Una delle gemme rubate? Dimmi Mezzelfo, dove l'hai trovata?" +msgstr "Cosa? Una delle gemme rubate? Dimmi Mezzelfo, dove l'hai trovata?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:26 msgid "If you don't believe me, go ask him yourself!" @@ -2978,17 +2956,17 @@ "belongs to my Master, and that it is of insufficient quality to be of any " "use for the Lady Silverhair." msgstr "" -"Sono qui su richiesta di $name, mastro Rasgar. Posso testimoniare che la " -"sua gemma appartiene al mio maestro, e che è di qualità insufficiente per " -"i fini di Lady Silverhair." +"Sono qui su richiesta di $name, mastro Rasgar. Posso testimoniare che la sua " +"gemma appartiene al mio maestro, e che è di qualità insufficiente per i fini " +"di Lady Silverhair." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:34 msgid "" "I should have known it! Believe me Erek, these Half-Elves are talking you " "into things you will regret later on. Is it not so, Half-Elf?" msgstr "" -"Avrei dovuto saperlo! Credimi Erek, questi Mezzelfi ti stanno convincendo " -"di cose di cui poi ti pentirai. Non è così Mezzelfo?" +"Avrei dovuto saperlo! Credimi Erek, questi Mezzelfi ti stanno convincendo di " +"cose di cui poi ti pentirai. Non è così Mezzelfo?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:35 msgid "Listen Jelom, I am getting sick of you. What is it you want?" @@ -3000,8 +2978,8 @@ "matter. And you Erek, you might think that you know the truth, but perhaps " "it's just what your friend here made you believe." msgstr "" -"Voglio essere sicuro, tutto qui. Ti ho detto che in questa faccenda non " -"mi fido di te. E tu, Erek, potresti pensare di conoscere la verità, ma forse " +"Voglio essere sicuro, tutto qui. Ti ho detto che in questa faccenda non mi " +"fido di te. E tu, Erek, potresti pensare di conoscere la verità, ma forse " "sai solo quello che questo tuo amico ti ha fatto credere." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:37 @@ -3023,8 +3001,8 @@ "he should be able to give reliable information." msgstr "" "Non ne sarei sorpreso. E mi sembra più che sospetto che il proprietario " -"della gemma non mi abbia ancora detto niente. Se davvero appartiene a " -"Mastro Fingolson, dovrebbe poterci dare delle informazioni attendibili." +"della gemma non mi abbia ancora detto niente. Se davvero appartiene a Mastro " +"Fingolson, dovrebbe poterci dare delle informazioni attendibili." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:40 msgid "Uh, I haven't asked him yet." @@ -3117,24 +3095,23 @@ msgid "" "Nice to see you again, Jelom. Look, I have some more questions regarding the " "theft." -msgstr "" -"Felice di rivederti, Jelom. Ho alcune domande a proposito del furto." +msgstr "Felice di rivederti, Jelom. Ho alcune domande a proposito del furto." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:16 msgid "" "Look, Jelom, I found out something that will cast some serious doubt on Lady " "Silverhair having committed the theft!" msgstr "" -"Jelom, ho scoperto qualcosa che mette in serio dubbio i sospetti contro " -"Lady Silverhair!" +"Jelom, ho scoperto qualcosa che mette in serio dubbio i sospetti contro Lady " +"Silverhair!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:17 msgid "" "My name is Jelom, and I am the chief of the guard at Waste's Edge! Who the " "hell are you?" msgstr "" -"Mi chiamo Jelom, e sono il comandante della guardia a Waste's Edge. E tu " -"chi diavolo sei?" +"Mi chiamo Jelom, e sono il comandante della guardia a Waste's Edge. E tu chi " +"diavolo sei?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:18 msgid "Who are you, and why were you looking for me?" @@ -3144,8 +3121,7 @@ msgid "" "My name is $name. I'm investigating the theft and I have a few questions for " "you." -msgstr "" -"Mi chiamo $name. Sto indagando sul furto ed ho alcune domande per te." +msgstr "Mi chiamo $name. Sto indagando sul furto ed ho alcune domande per te." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:20 msgid "And what might those questions be, Half-Elf?" @@ -3166,8 +3142,8 @@ "own guard over Oliver's!" msgstr "" "Ti fidi della fantasia sfrenata di un bambino? Talan mi ha assicurato che " -"nella notte tutto è stato tranquillo. E mi fido più delle mie guardie che " -"di Oliver!" +"nella notte tutto è stato tranquillo. E mi fido più delle mie guardie che di " +"Oliver!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:23 msgid "Talan did not hear anything that night, because he was not at his post." @@ -3232,8 +3208,7 @@ "you weren't even here! It is just like Alek to tell you things like that!" msgstr "" "Erek? Avanti, non essere stupido. È più probabile che il ladro sia tu " -"piuttosto che Erek, e tu non eri qui! È tipico di Alek dirti cose del " -"genere." +"piuttosto che Erek, e tu non eri qui! È tipico di Alek dirti cose del genere." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:33 msgid "Why do you say that?" @@ -3245,9 +3220,9 @@ "mercenary, but there is no reason to suspect him of the theft. In fact, I " "hear that he offered his services to Bjarn as a guard." msgstr "" -"Non eccitarti, Mezzelfo. Alek sembra una carogna, e probabilmente lo è, " -"dato che è un mercenario, ma non ci sono motivi per sospettarlo del furto. " -"In effetti, ho sentito che ha offerto i suoi servizi a Bjarn come guardia." +"Non eccitarti, Mezzelfo. Alek sembra una carogna, e probabilmente lo è, dato " +"che è un mercenario, ma non ci sono motivi per sospettarlo del furto. In " +"effetti, ho sentito che ha offerto i suoi servizi a Bjarn come guardia." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:35 msgid "You don't think that is a little suspicious?" @@ -3259,9 +3234,9 @@ "This investigation has nothing to do with you, so why don't you keep your " "nose out of it? Now get the hell out of here!" msgstr "" -"Senti, Mezzelfo, sono dannatamente stanco di te e delle tue domande. " -"Questa inchiesta non ha niente a che fare con tel quindi perchè non la " -"smetti di ficcarci dentro il naso? E ora vattene al diavolo!" +"Senti, Mezzelfo, sono dannatamente stanco di te e delle tue domande. Questa " +"inchiesta non ha niente a che fare con tel quindi perchè non la smetti di " +"ficcarci dentro il naso? E ora vattene al diavolo!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:37 msgid "Can you tell me what happened on the night of the theft?" @@ -3300,8 +3275,8 @@ "Mine! As long as Silverhair does not give in and hands out Master " "Fingolson's gems she's staying where she is. On her own!" msgstr "" -"Per mio ordine! Finchè Silverhair non cede e non consegna le gemme di " -"Mastro Fingolson, resterà dove si trova. Da sola!" +"Per mio ordine! Finchè Silverhair non cede e non consegna le gemme di Mastro " +"Fingolson, resterà dove si trova. Da sola!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:45 msgid "I assure you, Lady Silverhair is innocent." @@ -3348,8 +3323,8 @@ "Her servants could certainly confirm that she did not leave the room that " "night." msgstr "" -"I suoi servitori potrebbero confermare che quella notte non ha lasciato " -"la stanza." +"I suoi servitori potrebbero confermare che quella notte non ha lasciato la " +"stanza." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:54 msgid "" @@ -3367,8 +3342,7 @@ msgid "" "Hm ... yes, that's a fact. You are right, Half-Elf. Something strange is " "going on." -msgstr "" -"Hm... sì, è vero. Hai ragione, Mezzelfo. Qui c'è qualcosa di strano." +msgstr "Hm... sì, è vero. Hai ragione, Mezzelfo. Qui c'è qualcosa di strano." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:57 msgid "" @@ -3385,9 +3359,8 @@ "What!? Are you telling me the kid was right after all? I don't believe it! " "Can't I even trust my own men any more!? Tell me, what was he doing?" msgstr "" -"Cosa!? Mi dici che il bambino aveva ragione dopotutto? Non ci credo! " -"Non posso più fidarmi neanche dei miei uomini adesso!? Dimmi, cosa stava " -"facendo?" +"Cosa!? Mi dici che il bambino aveva ragione dopotutto? Non ci credo! Non " +"posso più fidarmi neanche dei miei uomini adesso!? Dimmi, cosa stava facendo?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:59 msgid "" @@ -3395,8 +3368,7 @@ "Bregon for. What makes you believe you could meddle in my affairs?" msgstr "" "Stai indagando sul furto? Non mi sembri affatto l'ufficiale che ho mandato " -"Bregon a chiamare. Cosa ti fa pensare di poterti impicciare dei miei " -"affari?" +"Bregon a chiamare. Cosa ti fa pensare di poterti impicciare dei miei affari?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:60 msgid "My mistress has been wrongly accused, and I intend to clear her name." @@ -3409,8 +3381,8 @@ "out would be to lock you up." msgstr "" "Senti, Mezzelfo! Il furto e le indagini sono affare della guardia, non tuo! " -"Ma sembra che l'unico modo per impedirti di ficcare il naso sarebbe " -"quello di rinchiudere anche te." +"Ma sembra che l'unico modo per impedirti di ficcare il naso sarebbe quello " +"di rinchiudere anche te." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:62 msgid "" @@ -3431,8 +3403,8 @@ "mistress of the Redwyne household. As she spots you, a look of resignation " "flashes across her face." msgstr "" -"Senza dubbio, questa donna affaccendata è l'indiscussa signora e padrona " -"di casa Redwyne. Quando ti nota, assume un'aria rassegnata." +"Senza dubbio, questa donna affaccendata è l'indiscussa signora e padrona di " +"casa Redwyne. Quando ti nota, assume un'aria rassegnata." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:10 msgid "You young people never learn to keep out of my kitchen, do you?" @@ -3453,8 +3425,8 @@ "What questions? Don't you see I'm busy? Who's going to put the food on the " "table, if I'm going to chat with you? Now out of my sight with you!" msgstr "" -"Domande? Non vedi che sono occupata? Se mi metto a chiacchierare con te, " -"chi lo prepara il pranzo? E ora fuori dai piedi!" +"Domande? Non vedi che sono occupata? Se mi metto a chiacchierare con te, chi " +"lo prepara il pranzo? E ora fuori dai piedi!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:14 msgid "My apologies. Must have been the wrong door ..." @@ -3469,8 +3441,8 @@ "It's always the same. I can never do my work without interruptions. But you " "won't hear me complaining. So what is it you want?" msgstr "" -"È sempre così. Non posso mai lavorare senza che qualcuno mi interrompa. " -"Ma anche se mi lamento non mi lascerai in pace. Quindi, cosa vuoi?" +"È sempre così. Non posso mai lavorare senza che qualcuno mi interrompa. Ma " +"anche se mi lamento non mi lascerai in pace. Quindi, cosa vuoi?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:17 msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk. I'm investigating the theft." @@ -3494,8 +3466,8 @@ "Inn from his scoundrel brother. The deal of his life he said!" msgstr "" "Ah, la città. Cosa non darei per viverci. Ma no, Orloth doveva comprare " -"questa locanda da quella canaglia di suo fratello. Un affare che capita " -"una sola volta nella vita, diceva!" +"questa locanda da quella canaglia di suo fratello. Un affare che capita una " +"sola volta nella vita, diceva!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:22 msgid "" @@ -3527,9 +3499,9 @@ "Master Fingolson has his room downstairs, in the cellar. Just as his kind " "likes it the most." msgstr "" -"Qualcosa di strano? E come avrei potuto? Dormiamo nel sottotetto, mentre " -"il povero Mastro Fingolson ha una stanza da basso, nelle cantine. Come " -"piace a quelli della sua razza." +"Qualcosa di strano? E come avrei potuto? Dormiamo nel sottotetto, mentre il " +"povero Mastro Fingolson ha una stanza da basso, nelle cantine. Come piace a " +"quelli della sua razza." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:26 msgid "" @@ -3567,9 +3539,9 @@ "that I know him well, though. He behaves quite reserved and formal, but he " "is a pleasant character. Not like the other types we get here usually." msgstr "" -"Viene qui spesso, da parecchi anni. Non direi di conoscerlo bene, però. " -"È una persona riservata a formale, ma ha un carattere piacevole. Non come " -"i nostri soliti clienti." +"Viene qui spesso, da parecchi anni. Non direi di conoscerlo bene, però. È " +"una persona riservata a formale, ma ha un carattere piacevole. Non come i " +"nostri soliti clienti." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:32 msgid "" @@ -3657,8 +3629,7 @@ #: scripts/dialogues/lucia_start.py:44 msgid "" "Yes, madam. Did you notice anything unusual during the night of the theft?" -msgstr "" -"Sì, signora. Ha notato nulla di strano la notte del furto?" +msgstr "Sì, signora. Ha notato nulla di strano la notte del furto?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:45 msgid "" @@ -3700,15 +3671,14 @@ msgid "" "You said Master Fingolson is a regular guest. What can you tell me about him?" msgstr "" -"Ha detto che Mastro Fingolson è un cliente affezionato. Cosa mi può dire " -"di lui?" +"Ha detto che Mastro Fingolson è un cliente affezionato. Cosa mi può dire di " +"lui?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:51 msgid "" "I was wondering whether you noticed anything unusual during the night of the " "theft." -msgstr "" -"Mi chiedevo se ha notato qualcosa di strano la notte del furto." +msgstr "Mi chiedevo se ha notato qualcosa di strano la notte del furto." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:52 msgid "" @@ -3749,8 +3719,7 @@ #: scripts/dialogues/lucia_start.py:57 msgid "" "I didn't know that much trade with the Dwarfs runs through Waste's Edge." -msgstr "" -"Non sapevo che il commercio coi Nani passasse da Waste's Edge." +msgstr "Non sapevo che il commercio coi Nani passasse da Waste's Edge." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:58 msgid "" @@ -3765,8 +3734,8 @@ "You are looking for the thief!? My apologies then, sir. It is about time " "that somebody takes an interest into this unlucky incident." msgstr "" -"Stai cercando il ladro!? Allora ti chiedo scusa. Era ora che qualcuno " -"si interessasse di quello sfortunato incidente." +"Stai cercando il ladro!? Allora ti chiedo scusa. Era ora che qualcuno si " +"interessasse di quello sfortunato incidente." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:60 msgid "" @@ -3782,9 +3751,8 @@ "by now. But out here, in the middle of nowhere, law and order are just " "hollow phrases." msgstr "" -"Dico io, in una città come Cirdanth il vero ladro lo avrebbero già preso " -"a quest´ora. Ma qui, nel bel mezzo del nulla, legge e ordine sono parole " -"vane." +"Dico io, in una città come Cirdanth il vero ladro lo avrebbero già preso a " +"quest´ora. Ma qui, nel bel mezzo del nulla, legge e ordine sono parole vane." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:62 msgid "" @@ -3810,9 +3778,9 @@ "really a shame, theft beneath our roof. And of all people, the good Master " "Fingolson is the victim." msgstr "" -"Per quanto ne so, nessuno dei nostri ospiti ha notato nulla di sospetto. " -"È una vergogna, un furto sotto il nostro tetto. E la vittima è proprio " -"quella brava persona di Mastro Fingolson." +"Per quanto ne so, nessuno dei nostri ospiti ha notato nulla di sospetto. È " +"una vergogna, un furto sotto il nostro tetto. E la vittima è proprio quella " +"brava persona di Mastro Fingolson." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:65 msgid "So you know the Dwarf well?" @@ -3823,8 +3791,8 @@ "I hardly get out of the kitchen during the day. Best you talk to my husband. " "He usually knows more about people than they know themselves." msgstr "" -"Di giorno esco raramente dalla cucina. Meglio se parli con mio marito. " -"Di solito conosce le persone meglio di quanto loro conoscano se stesse." +"Di giorno esco raramente dalla cucina. Meglio se parli con mio marito. Di " +"solito conosce le persone meglio di quanto loro conoscano se stesse." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:67 msgid "" @@ -3842,8 +3810,8 @@ "passing through we couldn't even buy the most basic things we need for our " "living." msgstr "" -"Siamo a giorni di cammino dall'abitato più vicino. Se non fosse per tutti " -"i mercanti che passano di qui, non potremmo neanche permetterci l'essenziale " +"Siamo a giorni di cammino dall'abitato più vicino. Se non fosse per tutti i " +"mercanti che passano di qui, non potremmo neanche permetterci l'essenziale " "per vivere." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:69 @@ -3852,8 +3820,8 @@ "run an Inn in Cirdanth instead. But as long as the mines of Uzdun'kal are " "there, there is little chance to get Orloth away from here." msgstr "" -"D'altra parte, senza commercio Waste's Edge non esisterebbe nemmeno, " -"e gestiremmo un albergo a Cirdanth. Ma finchè esisteranno le miniere di " +"D'altra parte, senza commercio Waste's Edge non esisterebbe nemmeno, e " +"gestiremmo un albergo a Cirdanth. Ma finchè esisteranno le miniere di " "Uzdun'kal, non c'è speranza di portare Orloth via di qui." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:70 @@ -3862,25 +3830,25 @@ "no further. The way remaining is covered by caravans. So everything that " "comes along the river runs past our gates." msgstr "" -"Beh, a monte il fiume diventa pericoloso, la maggior parte delle barche " -"non procede oltre. Il resto della strada lo fanno le carovane. Quindi, " -"qualsiasi cosa che arrivi lungo il fiume passa dai nostri cancelli." +"Beh, a monte il fiume diventa pericoloso, la maggior parte delle barche non " +"procede oltre. Il resto della strada lo fanno le carovane. Quindi, qualsiasi " +"cosa che arrivi lungo il fiume passa dai nostri cancelli." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:71 msgid "" "There is also an ancient road that leads north towards Elgilad and the human " "cities. A lot of spice comes along that way, from Elminscourt and beyond." msgstr "" -"C'è anche un'antica strada che porta a nord, verso Elgilad e le città " -"degli Umani. Da quella strada arrivano spezie da Elminscourt e oltre." +"C'è anche un'antica strada che porta a nord, verso Elgilad e le città degli " +"Umani. Da quella strada arrivano spezie da Elminscourt e oltre." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:72 msgid "" "But enough chatting. This food won't prepare itself, and you still have a " "thief to catch." msgstr "" -"Ma basta chiacchiere. Il cibo non si prepara da solo, e c'è ancora un " -"ladro da catturare." +"Ma basta chiacchiere. Il cibo non si prepara da solo, e c'è ancora un ladro " +"da catturare." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:73 msgid "" @@ -3892,7 +3860,7 @@ #: scripts/dialogues/lucia_start.py:74 msgid "Don't worry, madam. I won't trouble the guards more than they deserve." -msgstr +msgstr "" "Non si preoccupi, signora. Non darò alle guardie più fastidi del dovuto." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:75 @@ -3900,8 +3868,8 @@ "I'll take you at your word, $name sir. But if you'll excuse me now. I have " "to prepare the food, and you still have your thief to catch." msgstr "" -"Ti prendo in parola, $name. Ma se mi scusi, devo preparare il pranzo, " -"e tu hai un ladro da catturare." +"Ti prendo in parola, $name. Ma se mi scusi, devo preparare il pranzo, e tu " +"hai un ladro da catturare." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:76 msgid "What about your son? Oliver said he heard something that night." @@ -3924,9 +3892,10 @@ "Don't get me wrong. Oliver tells no lies. He'd better not! But he has an " "overactive imagination, so I would be careful with his \"observations\". " "Trust me, sir." -msgstr "Vedi, Oliver non dice bugie. Meglio per lui che non le dica! Ma ha " -"una fantasia sfrenata, quindi non mi fiderei troppo delle sue " -"\"osservazioni\". Fidati di me." +msgstr "" +"Vedi, Oliver non dice bugie. Meglio per lui che non le dica! Ma ha una " +"fantasia sfrenata, quindi non mi fiderei troppo delle sue \"osservazioni\". " +"Fidati di me." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:80 msgid "Talan practising what?" @@ -3938,9 +3907,9 @@ "right. But if it helps to clear your mistress' guilt, I cannot keep it " "secret. But you mustn't tell anybody, do you understand!?" msgstr "" -"Non avrei dovuto dirlo! Non è bene rivelare i segreti degli altri. " -"Ma se serve a scagionare la tua signora, non posso tenerlo segreto. " -"Ma non devi dirlo a nessuno, capito?" +"Non avrei dovuto dirlo! Non è bene rivelare i segreti degli altri. Ma se " +"serve a scagionare la tua signora, non posso tenerlo segreto. Ma non devi " +"dirlo a nessuno, capito?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:82 msgid "You have my word, Lucia. Now what is it?" @@ -3953,9 +3922,8 @@ "you tell it around. And I fear Jelom won't take it very well." msgstr "" "Canta. Talan a volte lascia il suo posto di guardia per allenare la voce " -"dove nessuno lo può sentire. Non fa niente di male, ma se lo si sapesse " -"in giro sarebbe imbarazzante per lui. E temo che Jelom non la prenderebbe " -"bene." +"dove nessuno lo può sentire. Non fa niente di male, ma se lo si sapesse in " +"giro sarebbe imbarazzante per lui. E temo che Jelom non la prenderebbe bene." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:84 msgid "" @@ -3973,8 +3941,7 @@ #: scripts/dialogues/lucia_start.py:86 msgid "" "I can't promise anything before I don't know what you are talking about." -msgstr "" -"Non posso promettere nulla se non so di cosa sta parlando." +msgstr "Non posso promettere nulla se non so di cosa sta parlando." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:87 msgid "" @@ -3988,8 +3955,7 @@ #: scripts/dialogues/lucia_start.py:88 msgid "I don't want anybody harm, but I will do what I must to find the thief." msgstr "" -"Non voglio rovinare nessuno, ma farò quel che devo fare per trovare il " -"ladro." +"Non voglio rovinare nessuno, ma farò quel che devo fare per trovare il ladro." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:89 msgid "" @@ -4003,8 +3969,7 @@ msgid "" "And that is the only reason why I'll tell you about Talan. But you'd better " "not disappoint me!" -msgstr "" -"E questo è il solo motivo per cui ti dirò di Talan. Ma non deludermi!" +msgstr "E questo è il solo motivo per cui ti dirò di Talan. Ma non deludermi!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:91 msgid "" @@ -4019,32 +3984,31 @@ "Please sir, don't be too harsh with Talan. He is a good lad at heart, and I " "wouldn't like any harm coming to him." msgstr "" -"Per favore, non essere duro con Talan. È un bravo ragazzo, e non voglio " -"che gli succeda niente di male." +"Per favore, non essere duro con Talan. È un bravo ragazzo, e non voglio che " +"gli succeda niente di male." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:93 msgid "" "I know that {who_heard_noise} heard a noise outside the inn during that " "night." msgstr "" -"So che {who_heard_noise} sentito un rumore fuori dalla locanda quella " -"notte." +"So che {who_heard_noise} sentito un rumore fuori dalla locanda quella notte." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:94 msgid "" "Outside the inn you say? I don't know anything about this, but I suspect " "that was rather Talan practising than the thief." msgstr "" -"Fuori dalla locanda, dici? Non ne so nulla, ma piuttosto che il ladro " -"penso che fosse Talan che si allenava." +"Fuori dalla locanda, dici? Non ne so nulla, ma piuttosto che il ladro penso " +"che fosse Talan che si allenava." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:95 msgid "" "Lucia seems busy as usual, but this time she actually smiles as she turns to " "you." msgstr "" -"Lucia sembra affaccendata come al solito, ma stavolta, quando ti vede, " -"ti sorride." +"Lucia sembra affaccendata come al solito, ma stavolta, quando ti vede, ti " +"sorride." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:96 msgid "Come back to hold me off my work again, did you?" @@ -4066,9 +4030,9 @@ "As I said, we're sleeping under the roof, whereas poor Master Fingolson has " "his room down below ground. So if he hasn't heard anything, how should i?" msgstr "" -"Come dicevo, dormiamo nel sottotetto, mentre il povero Mastro Fingolson " -"ha una stanza sotto terra. Così, se lui non ha sentito nulla, come faccio " -"ad aver sentito qualcosa io?" +"Come dicevo, dormiamo nel sottotetto, mentre il povero Mastro Fingolson ha " +"una stanza sotto terra. Così, se lui non ha sentito nulla, come faccio ad " +"aver sentito qualcosa io?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:100 msgid "" @@ -4124,9 +4088,9 @@ "room: he carries a sword and swears a lot. I'm sick of his likes, but out " "here we are getting to see plenty of them." msgstr "" -"Credo che si chiami Endhelm. Devi averlo notato nella stanza comune. " -"Ha una spada e impreca parecchio. Sono stufa di lui e di quelli come lui, " -"e purtroppo ce ne sono molti." +"Credo che si chiami Endhelm. Devi averlo notato nella stanza comune. Ha una " +"spada e impreca parecchio. Sono stufa di lui e di quelli come lui, e " +"purtroppo ce ne sono molti." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:110 msgid "Could he be involved into the theft?" @@ -4200,8 +4164,8 @@ "Spare me your false friendliness. You tricked me once with your charm, but a " "second time I won't fall for it!" msgstr "" -"Risparmiami la tua falsa gentilezza. Mi hai ingannato una volta, ma non " -"ci cascherò di nuovo." +"Risparmiami la tua falsa gentilezza. Mi hai ingannato una volta, ma non ci " +"cascherò di nuovo." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:121 msgid "And what about my mistress?" @@ -4211,8 +4175,8 @@ msgid "" "I pity the poor woman; held for theft and stuck with a sycophant like you." msgstr "" -"Mi spiace per lei. Arrestata per furto e costretta a sopportare un " -"parassita come te." +"Mi spiace per lei. Arrestata per furto e costretta a sopportare un parassita " +"come te." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:123 msgid "Just give me that key and I won't bother you again!" @@ -4223,8 +4187,8 @@ "And I'm not taking that tone either! You have used my confidence and must " "suffer the consequences." msgstr "" -"Non permetterti di usare quel tono! Hai abusato della mia fiducia ed ora " -"ne pagherai le conseguenze." +"Non permetterti di usare quel tono! Hai abusato della mia fiducia ed ora ne " +"pagherai le conseguenze." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:125 msgid "Look, Lucia, I spoke with Talan and he understands what I had to do." @@ -4248,8 +4212,8 @@ "Without any further words, Lucia reaches into her apron and hands you the " "key to the storeroom." msgstr "" -"Senza altre parole, Lucia fruga nel suo grembiule e ti porge la chiave " -"della dispensa." +"Senza altre parole, Lucia fruga nel suo grembiule e ti porge la chiave della " +"dispensa." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:293 msgid "Lady Silverhair has" @@ -4299,8 +4263,8 @@ "Yes, sir. Lady Silverbeard. From Cirdanth. And her two servants! She " "frightened me a bit, but now she's locked up in her room." msgstr "" -"Sì, signore. Lady Silverbeard. Da Cirdanth. E i suoi due servitori! Mi " -"fa un po' paura, ma ora è chiusa a chiave in camera sua." +"Sì, signore. Lady Silverbeard. Da Cirdanth. E i suoi due servitori! Mi fa un " +"po' paura, ma ora è chiusa a chiave in camera sua." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:15 msgid "And who would you be?" @@ -4481,9 +4445,9 @@ "those bandits about. But no, right here, despite the guards, a mans " "belongings aren't safe from filthy thieves." msgstr "" -"È proprio una vergogna. Penseresti di essere in pericolo sulla strada, " -"con tutti quei banditi in giro. Ma no, proprio qui, in barba alle guardie, " -"non si riesce a tenere i propri averi al riparo dai ladri." +"È proprio una vergogna. Penseresti di essere in pericolo sulla strada, con " +"tutti quei banditi in giro. Ma no, proprio qui, in barba alle guardie, non " +"si riesce a tenere i propri averi al riparo dai ladri." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:14 msgid "" @@ -4507,8 +4471,8 @@ "Do not worry, Master Redwyne. I believe things would turn out quite " "different if only someone would commence a proper investigation." msgstr "" -"Non preoccuparti, Mastro Redwyne. Credo che la situazione migliorerebbe " -"se qualcuno iniziasse a indagare sul serio." +"Non preoccuparti, Mastro Redwyne. Credo che la situazione migliorerebbe se " +"qualcuno iniziasse a indagare sul serio." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:17 msgid "" @@ -4519,8 +4483,8 @@ msgstr "" "Sono pienamente d'accordo, caro signore. Ma chi se ne potrebbe occupare? " "Talan è un bravo ragazzo, e Jelom fa il suo dovere, ma la situazione è " -"andata oltre le loro possibilità. E ci vorranno giorni per fare arrivare " -"un ufficiale anziano." +"andata oltre le loro possibilità. E ci vorranno giorni per fare arrivare un " +"ufficiale anziano." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:18 msgid "" @@ -4528,25 +4492,25 @@ "an artist with a fancy to yetis. She says the wilderness and the nearby " "mountains inspire her, so she's a regular visitor." msgstr "" -"Certo. Beh, avrai incontrato Lady Frostbloom nel cortile. È un'artista " -"con una predilezione per gli Yeti. Dice che le regioni selvagge e le " -"montagne qui intorno la ispirano, è una cliente abituale." +"Certo. Beh, avrai incontrato Lady Frostbloom nel cortile. È un'artista con " +"una predilezione per gli Yeti. Dice che le regioni selvagge e le montagne " +"qui intorno la ispirano, è una cliente abituale." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:19 msgid "" "My apologies, sir. To tell the truth, when they first accused her I could " "hardly believe it myself. But the evidence is too strong to put aside." msgstr "" -"Chiedo scusa. A dire il vero, quando l'hanno accusata non ci credevo " -"neanche io. Ma non posso trascurare le prove a suo carico." +"Chiedo scusa. A dire il vero, quando l'hanno accusata non ci credevo neanche " +"io. Ma non posso trascurare le prove a suo carico." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:20 msgid "" "Do not worry, Master Redwyne. I will unmask the culprit. Then you'll see " "that it isn't the Lady Silverhair." msgstr "" -"Non preoccuparti, Mastro Redwyne. Scoprirò io il colpevole. E vedrai che " -"non sarà Lady Silverhair." +"Non preoccuparti, Mastro Redwyne. Scoprirò io il colpevole. E vedrai che non " +"sarà Lady Silverhair." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:21 msgid "" @@ -4603,10 +4567,9 @@ "remember the words, as it's been a busy afternoon with the inn crowded like " "that." msgstr "" -"Allora non hai ancora sentito? Quando Lady Silverhair è arrivata, il Nano " -"ha fatto un commento su di lei. Una battuta sugli Elfi, non " -"mi ricordo le parole esatte: avevo molto da fare, con la locanda così " -"affollata." +"Allora non hai ancora sentito? Quando Lady Silverhair è arrivata, il Nano ha " +"fatto un commento su di lei. Una battuta sugli Elfi, non mi ricordo le " +"parole esatte: avevo molto da fare, con la locanda così affollata." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:28 msgid "" @@ -4614,9 +4577,9 @@ "forget, that nosy Fellnir Kezular, asking me questions about everyone else. " "I really hadn't much time to follow the conversations." msgstr "" -"C'erano le persone che ti ho già detto, c'era Tristan Illig e anche " -"quel ficcanaso di Fellnir Kezular, a chiedere notizie di tutti gli altri. " -"Non avevo proprio tempo di ascoltare la conversazione." +"C'erano le persone che ti ho già detto, c'era Tristan Illig e anche quel " +"ficcanaso di Fellnir Kezular, a chiedere notizie di tutti gli altri. Non " +"avevo proprio tempo di ascoltare la conversazione." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:29 msgid "Please tell me more about the last two." @@ -4629,8 +4592,8 @@ "he wasn't allowed to join it." msgstr "" "Ma certo. Tristan Illig, che è seduto lì, è un mercante di Cirdanth. Stava " -"aspettando qui la sua carovana. Ma quando la carovana è passata, non gli " -"è stato permesso di partire." +"aspettando qui la sua carovana. Ma quando la carovana è passata, non gli è " +"stato permesso di partire." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:31 msgid "" @@ -4649,8 +4612,8 @@ "support your efforts as good as I can, though." msgstr "" "Spero di averti dato un'idea delle persone che stanno qui a Waste's Edge. " -"Gente di tutti i tipi, certo, ma se tu mi chiedessi chi è il ladro, non " -"ti saprei rispondere. Comunque ti darò una mano come posso." +"Gente di tutti i tipi, certo, ma se tu mi chiedessi chi è il ladro, non ti " +"saprei rispondere. Comunque ti darò una mano come posso." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:33 msgid "She certainly wouldn't like a Dwarf to make fun of her." @@ -4709,8 +4672,7 @@ #: scripts/dialogues/orloth_start.py:39 msgid "" "Not now. You have given me plenty to think about already, Master Redwyne." -msgstr "" -"Per ora basta. Mi hai dato molto a cui pensare, Mastro Redwyne." +msgstr "Per ora basta. Mi hai dato molto a cui pensare, Mastro Redwyne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:40 msgid "Ah, any news about the thief, $name?" @@ -4729,16 +4691,16 @@ "I wish you luck with your inquiries then, uh ... I didn't catch your name, " "sir?" msgstr "" -"Allora ti auguro di aver fortuna con le indagini, ehm... non ho capito " -"come ti chiami, signore." +"Allora ti auguro di aver fortuna con le indagini, ehm... non ho capito come " +"ti chiami, signore." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:44 msgid "" "Well then, $name, now we've got to find you a room. We're practically full " "up to the roof. What room remains is small, but comfortable, you'll see." msgstr "" -"Bene, $name, ora dobbiamo trovarti una stanza. Siamo praticamente pieni " -"come un uovo. Ci rimane una sola stanza, piccola ma comoda, vedrai." +"Bene, $name, ora dobbiamo trovarti una stanza. Siamo praticamente pieni come " +"un uovo. Ci rimane una sola stanza, piccola ma comoda, vedrai." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:45 msgid "" @@ -4754,9 +4716,9 @@ "brother. Inherited the business from our father, although he never really " "liked it out here. So he asked me to buy the Inn." msgstr "" -"Eh, è proprio Lucia. Ha ricominciato a parlare di Lenhart? È il mio " -"fratello maggiore. Ha ereditato la locanda da nostro padre, ma non gli è " -"mai interessata. Così mi ha chiesto se la volevo comprare." +"Eh, è proprio Lucia. Ha ricominciato a parlare di Lenhart? È il mio fratello " +"maggiore. Ha ereditato la locanda da nostro padre, ma non gli è mai " +"interessata. Così mi ha chiesto se la volevo comprare." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:47 msgid "" @@ -4842,9 +4804,9 @@ "burst out laughing, so it must have been a jest of some sort. Whatever it " "was, Lady Silverhair didn't enjoy it." msgstr "" -"Come ti dicevo, non so cosa abbia detto. Ma quel tizio, Alek, è scoppiato " -"a ridere, quindi deve essere stata una battuta di qualche tipo. Comunque, " -"Lady Silverhair non l'ha apprezzato." +"Come ti dicevo, non so cosa abbia detto. Ma quel tizio, Alek, è scoppiato a " +"ridere, quindi deve essere stata una battuta di qualche tipo. Comunque, Lady " +"Silverhair non l'ha apprezzato." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:62 msgid "" @@ -4861,8 +4823,8 @@ "But it's too late to think about this. The theft already happened and " "talking won't convict the thief. So ... where was I?" msgstr "" -"Ma è tardi per pensarci. C'è stato un furto, e le chiacchiere non servono " -"a prendere il ladro. Quindi... dove ero arrivato?" +"Ma è tardi per pensarci. C'è stato un furto, e le chiacchiere non servono a " +"prendere il ladro. Quindi... dove ero arrivato?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:64 msgid "The argument between the two." @@ -4894,8 +4856,8 @@ "that moment, I tell you!" msgstr "" "All'improvviso la porta si è spalancata e Silverhair è uscita di fretta e " -"furia. È sparita di sopra senza una parola e ti assicuro che nessuno " -"avrebbe voluto disturbarla proprio allora." +"furia. È sparita di sopra senza una parola e ti assicuro che nessuno avrebbe " +"voluto disturbarla proprio allora." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:69 msgid "" @@ -4903,10 +4865,10 @@ "room, but that nosy Kezular threw himself at Erek. They didn't talk long " "though, as Fingolson returned and sent the apprentice to pack their luggage." msgstr "" -"I Nani si sono visti poco dopo. Fingolson è andato dritto in camera sua, " -"ma quel ficcanaso di Kezular ha attaccato bottone con Erek. Comunque non " -"hanno parlato a lungo, Fingolson è tornato ed ha mandato il suo apprendista " -"a fare i bagagli." +"I Nani si sono visti poco dopo. Fingolson è andato dritto in camera sua, ma " +"quel ficcanaso di Kezular ha attaccato bottone con Erek. Comunque non hanno " +"parlato a lungo, Fingolson è tornato ed ha mandato il suo apprendista a fare " +"i bagagli." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:70 msgid "" @@ -4915,8 +4877,8 @@ "as he said." msgstr "" "Fingolson parlava ad alta voce, quindi tutti hanno sentito che se ne sarebbe " -"andato all'alba, \"senza vendere nulla a quell'avida Elfa\", sono state " -"le sue precise parole." +"andato all'alba, \"senza vendere nulla a quell'avida Elfa\", sono state le " +"sue precise parole." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:71 msgid "" @@ -4950,9 +4912,9 @@ "As he told us, he and Erek were going through their luggage to see whether " "everything was well packed up, and there they found the gems gone." msgstr "" -"È stato la mattina dopo. Come ti dicevo, Fingolson doveva partire presto. " -"Ci ha detto che, mentre lui ed Erek stavano controllando i bagagli per " -"vedere se avevano preso tutto, si sono accorti che le gemme erano sparite." +"È stato la mattina dopo. Come ti dicevo, Fingolson doveva partire presto. Ci " +"ha detto che, mentre lui ed Erek stavano controllando i bagagli per vedere " +"se avevano preso tutto, si sono accorti che le gemme erano sparite." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:76 msgid "" @@ -4979,8 +4941,8 @@ "That was creepy, I tell you. To know that the thief was amongst us at that " "moment. But I had never thought that it would be the Lady Silverhair!" msgstr "" -"È stato raccapricciante. Sapere che c'era un ladro tra noi, in quel " -"preciso istante. Ma non avrei mai sospettato di Lady Silverhair." +"È stato raccapricciante. Sapere che c'era un ladro tra noi, in quel preciso " +"istante. Ma non avrei mai sospettato di Lady Silverhair." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:79 msgid "Why was the Lady Silverhair accused of the theft?" @@ -4995,8 +4957,8 @@ #: scripts/dialogues/orloth_start.py:81 msgid "What made the guards think that she committed the theft?" msgstr "" -"Che cosa ha fatto pensare alle guardie che fosse stata lei a commettere " -"il furto?" +"Che cosa ha fatto pensare alle guardie che fosse stata lei a commettere il " +"furto?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:82 msgid "" @@ -5054,9 +5016,9 @@ "until the gems are retrieved. But all the evidence is against Lady " "Silverhair." msgstr "" -"A essere onesti, chiunque potrebbe essere il ladro. Ecco perchè nessuno " -"può andarsene finchè non ritroviamo le gemme. Ma tutte le prove sono contro " -"Lady Silverhair." +"A essere onesti, chiunque potrebbe essere il ladro. Ecco perchè nessuno può " +"andarsene finchè non ritroviamo le gemme. Ma tutte le prove sono contro Lady " +"Silverhair." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:88 msgid "Very well. Is there something else you wish to know then, $name?" @@ -5106,22 +5068,20 @@ msgid "" "I'll speak with her, but I doubt that Lady Silverhair will confess to a " "crime she hasn't committed." -msgstr "" -"Le parlerò, ma dubito che confesserà un crimine che non ha commesso." +msgstr "Le parlerò, ma dubito che confesserà un crimine che non ha commesso." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:96 msgid "" "Really? Now that's a relief to hear. The sooner everything returns to " "normal, the better I say! So I for one shall help you as good as I can." msgstr "" -"Davvero? Che sollievo sentirlo. Prima le cose tornano alla normalità, " -"meglio è! Quindi ti darò una mano, come meglio posso." +"Davvero? Che sollievo sentirlo. Prima le cose tornano alla normalità, meglio " +"è! Quindi ti darò una mano, come meglio posso." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:97 msgid "" "Thank you, Master Redwyne. I will come back to you when I need some help." -msgstr "" -"Grazie, Mastro Redwyne. Tornerò quando avrò bisogno del tuo aiuto." +msgstr "Grazie, Mastro Redwyne. Tornerò quando avrò bisogno del tuo aiuto." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:98 msgid "First of all I'd like to know what exactly happened." @@ -5134,8 +5094,8 @@ #: scripts/dialogues/orloth_start.py:100 msgid "All right. So lets see: you know about Lady Silverhair's business here?" msgstr "" -"Va bene. Vediamo: sai qualcosa degli affari che hanno portato qui " -"Lady Silverhair?" +"Va bene. Vediamo: sai qualcosa degli affari che hanno portato qui Lady " +"Silverhair?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:101 msgid "Yes I do." @@ -5162,17 +5122,17 @@ "wasn't long when we heard them arguing." msgstr "" "Beh, la sera del suo arrivo, lei e Mastro Fingolson si sono seduti nel " -"salottino a fianco della stanza comune per chiudere l'affare. Ma presto " -"li abbiamo sentiti litigare." +"salottino a fianco della stanza comune per chiudere l'affare. Ma presto li " +"abbiamo sentiti litigare." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:105 msgid "" "I cannot tell what happened before the shouting started. Perhaps you can " "learn more from Fingolson's apprentice, Erek, who was in there with them." msgstr "" -"Non so dirti cosa fosse successo prima che iniziassero le urla. Forse " -"ti potrebbe raccontare qualcosa l'apprendista del Nano, Erek, che era lì " -"dentro con loro." +"Non so dirti cosa fosse successo prima che iniziassero le urla. Forse ti " +"potrebbe raccontare qualcosa l'apprendista del Nano, Erek, che era lì dentro " +"con loro." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:106 msgid "" @@ -5186,16 +5146,15 @@ msgid "" "And because of that argument, Lady Silverhair was blamed after the gems had " "been stolen?" -msgstr "" -"E Lady Silverhair è stata accusata del furto a causa di quella lite?" +msgstr "E Lady Silverhair è stata accusata del furto a causa di quella lite?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:108 msgid "" "It wasn't the argument alone. She and the Dwarf did not get along very well " "from the beginning. And there were other reasons of course." msgstr "" -"Non è stata solo la lite. Lei e il Nano non sono mai andati d'accordo, " -"fin dal principio. E c'erano altri motivi." +"Non è stata solo la lite. Lei e il Nano non sono mai andati d'accordo, fin " +"dal principio. E c'erano altri motivi." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:109 msgid "They didn't get along well, you say? How come?" @@ -5216,8 +5175,8 @@ "next morning without selling to her." msgstr "" "Beh, è stato un cattivo inizio, e probabilmente ha influenzato le " -"trattative. Lei ha fatto infuriare Fingolson al punto da fargli giurare " -"di andarsene presto la mattina dopo, senza venderle nulla." +"trattative. Lei ha fatto infuriare Fingolson al punto da fargli giurare di " +"andarsene presto la mattina dopo, senza venderle nulla." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:113 msgid "" @@ -5232,9 +5191,9 @@ "Fingolson assured us. And who if not an Elf could sneak into a room without " "two people inside noticing?" msgstr "" -"Beh, in primo luogo il furto deve essere avvenuto di notte, come ci " -"assicura Mastro Fingolson. E solo un Elfo potrebbe intrufolarsi in una " -"stanza senza che i due occupanti se ne accorgano." +"Beh, in primo luogo il furto deve essere avvenuto di notte, come ci assicura " +"Mastro Fingolson. E solo un Elfo potrebbe intrufolarsi in una stanza senza " +"che i due occupanti se ne accorgano." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:115 msgid "" @@ -5261,8 +5220,8 @@ "smuggling them outside, nobody must leave the Inn." msgstr "" "Era un bel dilemma. Finchè non si trovano le gemme, la sua colpa è ancora " -"incerta. Allora, per impedire al ladro di portar fuori la refurtiva, " -"abbiamo impedito a chiunque di uscire dalla locanda." +"incerta. Allora, per impedire al ladro di portar fuori la refurtiva, abbiamo " +"impedito a chiunque di uscire dalla locanda." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:118 msgid "" @@ -5270,9 +5229,9 @@ "been sent to fetch a senior officer from the garrison at Erinsford to take " "over the investigations." msgstr "" -"Lady Silverhair è agli arresti in camera sua, e Bregon, una delle guardie, " -"è in viaggio per Erinsford, per portare qui un ufficiale anziano che prenda " -"in mano le indagini." +"Lady Silverhair è agli arresti in camera sua, e Bregon, una delle guardie, è " +"in viaggio per Erinsford, per portare qui un ufficiale anziano che prenda in " +"mano le indagini." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:119 msgid "" @@ -5287,8 +5246,8 @@ "In that case I'll better hurry and make sure that his presence won't be " "necessary. Thank you Master Redwyne." msgstr "" -"Allora sarà meglio che mi sbrighi a rendere inutile la sua presenza. " -"Grazie, Mastro Redwyne." +"Allora sarà meglio che mi sbrighi a rendere inutile la sua presenza. Grazie, " +"Mastro Redwyne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:121 msgid "" @@ -5316,16 +5275,16 @@ "She is probably the only person around not bothered by the theft. She's " "never paying much attention to anything but her work." msgstr "" -"Probabilmente è la sola a non preoccuparsi del furto. Non bada mai ad " -"altro che al suo lavoro." +"Probabilmente è la sola a non preoccuparsi del furto. Non bada mai ad altro " +"che al suo lavoro." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:126 msgid "" "Although, I fear latter is no longer granted for sure. You've chosen " "troublesome times for your visit, as you have probably noticed." msgstr "" -"Anche se temo che la sicurezza non sia più una cosa scontata. Hai scelto " -"un periodo pieno di guai per venire qui, come avrai notato." +"Anche se temo che la sicurezza non sia più una cosa scontata. Hai scelto un " +"periodo pieno di guai per venire qui, come avrai notato." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:127 msgid "" @@ -5340,8 +5299,8 @@ "It's something she can't forgive, although I am not sure whom she blames " "more: herself or Lenhart." msgstr "" -"Non è qualcosa che possa perdonare, anche se non sono sicuro a chi dia " -"la maggior parte di colpa: a Lenhart o a se stessa." +"Non è qualcosa che possa perdonare, anche se non sono sicuro a chi dia la " +"maggior parte di colpa: a Lenhart o a se stessa." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:129 msgid "You look troubled, $name. Can I help you with something?" @@ -5396,9 +5355,8 @@ "Me? I want to sleep in my bed tonight, thank you! I'm not going to meddle. " "That you have upset her is bad enough already." msgstr "" -"Chi, io? Stanotte voglio dormire nel mio letto, grazie! Non ho intenzione " -"di mettermi in mezzo. È già abbastanza grave che tu l'abbia fatta " -"arrabbiare." +"Chi, io? Stanotte voglio dormire nel mio letto, grazie! Non ho intenzione di " +"mettermi in mezzo. È già abbastanza grave che tu l'abbia fatta arrabbiare." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:139 msgid "Is there nothing I can do?" @@ -5446,9 +5404,9 @@ "our Lady? To accuse her of common theft, as if she was a human! And to lock " "her away in this tiny, dirty room! I tell you, I cannot bear it." msgstr "" -"Che insolenza! $name, ci credi a che punto sono arrivati in quello che " -"hanno fatto alla nostra signora? Accusarla di furto, come se fosse una " -"umana! E chiuderla in questa piccola sporca stanzetta! Non lo sopporto." +"Che insolenza! $name, ci credi a che punto sono arrivati in quello che hanno " +"fatto alla nostra signora? Accusarla di furto, come se fosse una umana! E " +"chiuderla in questa piccola sporca stanzetta! Non lo sopporto." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:10 msgid "" @@ -5463,14 +5421,13 @@ "The truth? The truth is that our Lady is innocent and that, that Dwarf " "ruffian, he's a liar." msgstr "" -"La verità? La verità è che la nostra signora è innocente, e che quel... " -"quel ruffiano di un Nano è un bugiardo." +"La verità? La verità è che la nostra signora è innocente, e che quel... quel " +"ruffiano di un Nano è un bugiardo." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:12 msgid "" "Perhaps so. Hopefully, we shall see whether he is. What do you know of him?" -msgstr "" -"Forse. Spero che ce ne renderemo conto. Cosa sai di lui?" +msgstr "Forse. Spero che ce ne renderemo conto. Cosa sai di lui?" #: scripts/dialogues/sarin_start.py:13 msgid "" @@ -5505,8 +5462,8 @@ "I'll have to speak to her. Perhaps she may know something. Thank you, Sarin. " "I'm glad you are here to watch over the Lady during this trouble." msgstr "" -"Le parlerò. Forse sa qualcosa. Grazie, Sarin. Sono contento che ci sia tu " -"a curarti della signora in questo guaio." +"Le parlerò. Forse sa qualcosa. Grazie, Sarin. Sono contento che ci sia tu a " +"curarti della signora in questo guaio." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:17 msgid "I wish I could do more, $name. Good luck to you." @@ -5561,8 +5518,8 @@ "$name, have you found anything yet? This confinement is intolerable, as you " "may well understand." msgstr "" -"$name, hai trovato qualcosa? Questa prigionia è intollerabile, certamente " -"te ne rendi conto." +"$name, hai trovato qualcosa? Questa prigionia è intollerabile, certamente te " +"ne rendi conto." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:11 msgid "Mistress! Mistress! $name has come!" @@ -5586,9 +5543,9 @@ "bears considerable influence. A theft from him would have dire consequences " "indeed. But you know I could not have done this thing." msgstr "" -"Sì, furto, e furto molto grave. Questo Fingolson sarà anche rozzo, ma " -"ha una notevole influenza. Un furto contro di lui avrebbe conseguenze " -"davvero pesanti. Ma sai che non posso averlo fatto io." +"Sì, furto, e furto molto grave. Questo Fingolson sarà anche rozzo, ma ha una " +"notevole influenza. Un furto contro di lui avrebbe conseguenze davvero " +"pesanti. Ma sai che non posso averlo fatto io." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:15 msgid "" @@ -5596,9 +5553,9 @@ "have not my confidence in you. I fear that there is no one who will speak " "for your honour among them." msgstr "" -"Ovviamente. Il furto non le si addice, mia signora, nè l'inganno. Ma " -"questa gente non si fida di lei tanto quanto me. Temo che tra loro nessuno " -"parlerà per difendere il suo onore." +"Ovviamente. Il furto non le si addice, mia signora, nè l'inganno. Ma questa " +"gente non si fida di lei tanto quanto me. Temo che tra loro nessuno parlerà " +"per difendere il suo onore." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:16 msgid "" @@ -5627,9 +5584,8 @@ "Be glad of that, he is an uncouth lout at best. I should have known better " "than to deal fairly with such a rough and uncultured beast." msgstr "" -"Devi esserne contento, è perlomeno un rozzo zotico. Avrei dovuto saperlo " -"che non si poteva trattare onestamente con una simile bestia, grezzo e " -"incolto." +"Devi esserne contento, è perlomeno un rozzo zotico. Avrei dovuto saperlo che " +"non si poteva trattare onestamente con una simile bestia, grezzo e incolto." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:20 msgid "" @@ -5643,8 +5599,8 @@ msgid "" "I will try to be worthy of your trust, Lady. I will return once I know more." msgstr "" -"Cercherò di meritare la sua fiducia, signora. Tornerò non appena ne saprò " -"di più." +"Cercherò di meritare la sua fiducia, signora. Tornerò non appena ne saprò di " +"più." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:22 msgid "" @@ -5675,8 +5631,8 @@ "You must go. The human at the door may not hear as well as you or I, but he " "hears well enough. Leave before he discovers you." msgstr "" -"Devi andare. L'umano alla porta non ha l'udito fino come il nostro, ma " -"ci sente abbastanza bene. Vai, prima che ti scopra." +"Devi andare. L'umano alla porta non ha l'udito fino come il nostro, ma ci " +"sente abbastanza bene. Vai, prima che ti scopra." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:27 msgid "I am curious, Lady. What of that figurine there? I do not recall it." @@ -5687,23 +5643,21 @@ "The Yeti? I bought that upon arriving here. From a young lady of your " "breed, it was." msgstr "" -"Lo Yeti? L'ho comprato non appena arrivata. Da una giovane della tua " -"razza." +"Lo Yeti? L'ho comprato non appena arrivata. Da una giovane della tua razza." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:29 msgid "" "The artist, then? I must speak more with her. I had not known you had been " "together." -msgstr "" -"L'artista? Devo parlare con lei. Non sapevo che vi foste incontrate." +msgstr "L'artista? Devo parlare con lei. Non sapevo che vi foste incontrate." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:30 msgid "" "She is a very intelligent woman, and regards the Yeti highly. Do not take " "her lightly." msgstr "" -"È una donna molto intelligente, ed ha grande stima degli Yeti. Non " -"prenderla alla leggera." +"È una donna molto intelligente, ed ha grande stima degli Yeti. Non prenderla " +"alla leggera." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:31 msgid "$name! Thank the Powers!" @@ -5724,8 +5678,8 @@ "Lady, could you tell me more about the argument you had with the Dwarf? It " "may be helpful." msgstr "" -"Signora, potrebbe dirmi di più sulla lite che ebbe col Nano? Potrebbe " -"essere utile." +"Signora, potrebbe dirmi di più sulla lite che ebbe col Nano? Potrebbe essere " +"utile." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:34 msgid "" @@ -5744,8 +5698,8 @@ "No, that would not be wise. I have an item I need, but to fetch it now " "would be to invite trouble. Better we wait." msgstr "" -"No, non sarebbe saggio. C'è un oggetto che mi occorre, ma prenderlo ora " -"mi procurerebbe altri guai. Meglio aspettare." +"No, non sarebbe saggio. C'è un oggetto che mi occorre, ma prenderlo ora mi " +"procurerebbe altri guai. Meglio aspettare." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:37 msgid "Very well, Lady. I am yours to command." @@ -5824,8 +5778,8 @@ #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:49 msgid "Ignorance? But you are highly educated, Lady. Anyone could see that." msgstr "" -"Ignorante? Ma lei ha ricevuto la più alta educazione, signora. " -"Chiunque se ne accorgerebbe." +"Ignorante? Ma lei ha ricevuto la più alta educazione, signora. Chiunque se " +"ne accorgerebbe." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:50 msgid "" @@ -5834,16 +5788,16 @@ "not tell one stone from another." msgstr "" "Non questo bruto. Ha cercato di vendermi gemme di bassa qualità, fingendo " -"che fossero preziose. Come se fossi una bambina che non sa distinguere " -"una gemma da un'altra." +"che fossero preziose. Come se fossi una bambina che non sa distinguere una " +"gemma da un'altra." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:51 msgid "" "You know it is my intent to enchant these stones. Else why would I trek " "this far? Awful stones like his would shatter in an instant." msgstr "" -"Sai che queste gemme le voglio incantare. Altrimenti perchè sarei venuta " -"fin qui? Gemme orrende come le sue si spezzerebbero in un attimo." +"Sai che queste gemme le voglio incantare. Altrimenti perchè sarei venuta fin " +"qui? Gemme orrende come le sue si spezzerebbero in un attimo." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:52 msgid "Yes, that's true. When we set out, you told me of your intent." @@ -5864,9 +5818,9 @@ "Silverhair's eyes flash with remembered anger, but a scuffing sound by the " "door distracts her and her anger drains as suddenly as it rose." msgstr "" -"Lo sguardo di Lady Silverhair manda lampi di ira, ma un suono di passi " -"fuori dalla porta la distrae, e la sua ira sparisce in fretta come in " -"fretta era iniziata." +"Lo sguardo di Lady Silverhair manda lampi di ira, ma un suono di passi fuori " +"dalla porta la distrae, e la sua ira sparisce in fretta come in fretta era " +"iniziata." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:55 msgid "My Lady, I am glad to see you. You will be free soon, I know it." @@ -5879,8 +5833,8 @@ "I mean." msgstr "" "Ora che la cosa è sicura, vorrei chiederti un favore. Ho degli oggetti che " -"mi servono, ma sono insieme ai nostri bagagli. Sono sicuro che capisci " -"quel che intendo." +"mi servono, ma sono insieme ai nostri bagagli. Sono sicuro che capisci quel " +"che intendo." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:57 msgid "" @@ -5917,8 +5871,8 @@ "A stone I found in the cellar, among your chests. I hate to think such a " "thing, but is this one of the jewels that the Dwarf has lost?" msgstr "" -"Una gemma che ho trovato in cantina, tra i suoi scrigni. Odio pensarlo, " -"ma per caso questa è una delle gemme perse dal Nano?" +"Una gemma che ho trovato in cantina, tra i suoi scrigni. Odio pensarlo, ma " +"per caso questa è una delle gemme perse dal Nano?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:64 msgid "" @@ -5926,9 +5880,9 @@ "inspects it more closely, but carefully avoids touching it. She straightens " "then, a puzzled look on her features." msgstr "" -"Mostri il gioiello a Lady Silverhair, che al vederlo corruga la fronte. " -"Lo guarda da vicino, ma evita accuratamente di toccarlo. Si raddrizza, " -"con uno sguardo dubbioso." +"Mostri il gioiello a Lady Silverhair, che al vederlo corruga la fronte. Lo " +"guarda da vicino, ma evita accuratamente di toccarlo. Si raddrizza, con uno " +"sguardo dubbioso." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:65 msgid "" @@ -5979,15 +5933,13 @@ msgid "" "Listen, I really am sorry about that fuss at the gate. I hope you will not " "hold it against me." -msgstr "" -"Senti, mi spiace per il cancello. Spero che non ce l'avrai con me." +msgstr "Senti, mi spiace per il cancello. Spero che non ce l'avrai con me." #: scripts/dialogues/talan_start.py:11 msgid "" "Please do not mention it again. I assure you that I hold no grudge against " "you." -msgstr "" -"Non parliamone più, ti assicuro che non ce l'ho con te." +msgstr "Non parliamone più, ti assicuro che non ce l'ho con te." #: scripts/dialogues/talan_start.py:12 msgid "Oh... that. Yes, how may I help you?" @@ -6069,8 +6021,8 @@ msgid "" "Yes I do. And I believe you left your post that night, did you not, Talan?" msgstr "" -"Sì, lo so. E penso che tu abbia abbandonato il tuo posto quella notte, " -"non è così Talan?" +"Sì, lo so. E penso che tu abbia abbandonato il tuo posto quella notte, non è " +"così Talan?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:28 msgid "" @@ -6090,17 +6042,16 @@ "know about the noise! It is my fault that Lady Silverhair is being held in " "her room!" msgstr "" -"Temo di sì. Oh, che terribile errore! Mi spiace tanto, $name. Non sapevo " -"del rumore! È colpa mia se tengono Lady Silverhair prigioniera nella sua " -"stanza!" +"Temo di sì. Oh, che terribile errore! Mi spiace tanto, $name. Non sapevo del " +"rumore! È colpa mia se tengono Lady Silverhair prigioniera nella sua stanza!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:31 msgid "" "Calm down, Talan. Now I can prove that something strange happened that night " "at least." msgstr "" -"Calmati, Talan. Ora se non altro posso dimostrare che quella notte è " -"davvero successo qualcosa di strano." +"Calmati, Talan. Ora se non altro posso dimostrare che quella notte è davvero " +"successo qualcosa di strano." #: scripts/dialogues/talan_start.py:32 msgid "And why was Lady Silverhair accused?" @@ -6119,8 +6070,8 @@ "But she felt the quality of the gems was too low, and she is hardly pressed " "for money, so why would she turn around and steal the gems?" msgstr "" -"Ma la qualità delle gemme le è sembrata insufficiente, e lei non ha " -"problemi di soldi, quindi perchè mai le avrebbe rubate?" +"Ma la qualità delle gemme le è sembrata insufficiente, e lei non ha problemi " +"di soldi, quindi perchè mai le avrebbe rubate?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:35 msgid "" @@ -6193,8 +6144,8 @@ "Maybe you should speak to Jelom. He knows more about the theft and his " "reasons for suspecting her than I do..." msgstr "" -"Forse dovresti parlare con Jelom. Ne sa più di me sul furto e sui motivi " -"per sospettarla..." +"Forse dovresti parlare con Jelom. Ne sa più di me sul furto e sui motivi per " +"sospettarla..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:47 msgid "Well, you've talked to Jelom. You know what he thinks..." @@ -6230,8 +6181,8 @@ "No, you did what you had to do, and it was only right that I got in trouble " "for leaving my post. And I owe you a big favour for covering for me!" msgstr "" -"No, hai fatto quello che dovevi fare, ed è stato giusto che finissi nei " -"guai per aver lasciato il mio posto. E ti devo un favore per avermi coperto!" +"No, hai fatto quello che dovevi fare, ed è stato giusto che finissi nei guai " +"per aver lasciato il mio posto. E ti devo un favore per avermi coperto!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:55 msgid "" @@ -6293,8 +6244,8 @@ "on long ago." msgstr "" "Ma in questa visita, Bjarn è arrivato la stessa mattina di Lady Silverhair, " -"il che è un po' strano. Inoltre ha portato di nuovo Erek, anche se penso " -"che abbia finito il suo apprendistato e sia passato ad altro tempo fa." +"il che è un po' strano. Inoltre ha portato di nuovo Erek, anche se penso che " +"abbia finito il suo apprendistato e sia passato ad altro tempo fa." #: scripts/dialogues/talan_start.py:62 msgid "I see ... that is strange. Thanks for telling me, Talan!" @@ -6436,8 +6387,8 @@ "Hello, sir. My name is $name, and I am investigating the theft of Master " "Fingolson's gems." msgstr "" -"Salve, signore. Mi chiamo $name, e sto indagando sul furto delle gemme " -"di Mastro Fingolson." +"Salve, signore. Mi chiamo $name, e sto indagando sul furto delle gemme di " +"Mastro Fingolson." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:11 msgid "" @@ -6468,9 +6419,9 @@ "nothing. I would be quite pleased if you conducted your investigation " "efficiently so I can finally leave this place." msgstr "" -"Senti, $name. Te l'ho già detto! Non so niente, non ho visto niente, " -"non ho sentito niente. Sarei contento se tu indagassi come si deve, " -"così che io possa finalmente andarmene da qui." +"Senti, $name. Te l'ho già detto! Non so niente, non ho visto niente, non ho " +"sentito niente. Sarei contento se tu indagassi come si deve, così che io " +"possa finalmente andarmene da qui." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:15 msgid "Right then, sorry to bother you, Master Illig." @@ -6526,8 +6477,7 @@ msgid "" "What? You cannot seriously consider that! Use your eyes, man! Do I look like " "a thief to you?" -msgstr "" -"Cosa? Stai scherzando spero! Apri gli occhi! Ti sembro forse un ladro?" +msgstr "Cosa? Stai scherzando spero! Apri gli occhi! Ti sembro forse un ladro?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:24 msgid "" @@ -6545,9 +6495,9 @@ "their cheap Achiote or Safflor before I have completed my business in " "Cirdanth." msgstr "" -"Nessuno comprerà il mio zafferano se quei ladri da Elminscourt arrivano " -"con il loro Achiote o Safflor a poco prezzo prima che io abbia finito i " -"miei affari a Cirdanth." +"Nessuno comprerà il mio zafferano se quei ladri da Elminscourt arrivano con " +"il loro Achiote o Safflor a poco prezzo prima che io abbia finito i miei " +"affari a Cirdanth." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:26 msgid "Who says you aren't broke already?" @@ -6565,9 +6515,9 @@ "theft, let alone have any part in it. Or do you think I would endanger my " "whole business for a few worthless pebbles?" msgstr "" -"Ora lasciami solo, per favore. Ti assicuro che non so nulla del furto, " -"tanto meno vi ho partecipato. O pensi che metterei in pericolo i miei affari " -"per alcuni ciottoli senza valore?" +"Ora lasciami solo, per favore. Ti assicuro che non so nulla del furto, tanto " +"meno vi ho partecipato. O pensi che metterei in pericolo i miei affari per " +"alcuni ciottoli senza valore?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:29 msgid "" @@ -6606,8 +6556,7 @@ #: scripts/dialogues/tristan_start.py:33 msgid "" "All right, all right! I'll leave you alone. But I shall be watching you!" -msgstr "" -"D'accordo, d'accordo! Ti lascerò in pace. Ma ti terrò d'occhio!" +msgstr "D'accordo, d'accordo! Ti lascerò in pace. Ma ti terrò d'occhio!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:34 msgid "Tristan looks irritated as you approach him again." @@ -6628,8 +6577,8 @@ "As my mistress did certainly not steal them, they'll have a hard time in " "doing so I guess." msgstr "" -"Visto che la mia signora certamente non le ha rubate, sarà difficile che " -"le possa restituire." +"Visto che la mia signora certamente non le ha rubate, sarà difficile che le " +"possa restituire." #: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:29 msgid "More Ale!" @@ -6699,8 +6648,8 @@ "And yet, I had to provide them with the reagents they need to perform their " "dark art. " msgstr "" -"E nonostante questo, ero costretto a rifornirli con i reagenti necessari " -"per le loro arti tenebrose." +"E nonostante questo, ero costretto a rifornirli con i reagenti necessari per " +"le loro arti tenebrose." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:47 msgid "I felt so ... ashamed! " @@ -6708,7 +6657,7 @@ #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:48 msgid "And you believe this justifies the discomfort you caused my mistress? " -msgstr +msgstr "" "E credi che questo giustifichi i fastidi che hai causato alla mia signora?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:49 @@ -7500,8 +7449,8 @@ ", come as an agent for my employer. Tell me, is this the trading post of " "Waste's Edge?" msgstr "" -", e sono qui per conto della mia signora. Dimmi, è questo l'avamposto " -"di Waste's Edge?" +", e sono qui per conto della mia signora. Dimmi, è questo l'avamposto di " +"Waste's Edge?" #: scripts/modules/intro.py:127 msgid "That it is, but this is all you'll see of it." @@ -7512,16 +7461,16 @@ "If you turn now and make haste, you should be able to make safe camping " "before dark." msgstr "" -"Se torni indietro e ti sbrighi, dovresti riuscire a trovare un " -"accampamento sicuro prima che faccia buio." +"Se torni indietro e ti sbrighi, dovresti riuscire a trovare un accampamento " +"sicuro prima che faccia buio." #: scripts/modules/intro.py:130 msgid "" "Turn back? Whatever for? And why is the gate of a free Inn locked against " "a footsore traveller?" msgstr "" -"Tornare indietro? Perchè mai? E perchè sbarrare il cancello di una locanda " -"a un viaggiatore che ha male ai piedi?" +"Tornare indietro? Perchè mai? E perchè sbarrare il cancello di una locanda a " +"un viaggiatore che ha male ai piedi?" #: scripts/modules/intro.py:132 msgid "I am sorry, traveller, but the Inn is barred and you must be off." @@ -7532,15 +7481,14 @@ "There has been trouble inside and I have instructions to turn away all who " "need not be here." msgstr "" -"Ci sono stati dei guai all'interno, ed ho ordine di mandare via chiunque " -"la cui presenza non sia necessaria." +"Ci sono stati dei guai all'interno, ed ho ordine di mandare via chiunque la " +"cui presenza non sia necessaria." #: scripts/modules/intro.py:135 msgid "" "Trouble? Why then, I must get inside. My employer will need me close at " "hand!" -msgstr "" -"Guai? Ma allora devo entrare. La mia signora avrà bisogno di me!" +msgstr "Guai? Ma allora devo entrare. La mia signora avrà bisogno di me!" #: scripts/modules/main_menu.py:66 msgid "New Game" @@ -7580,5 +7528,5 @@ msgid "" "There, inmidst your mistress' luggage, lies one of Master Fingolson's gems." msgstr "" -"Proprio qui, nel bagaglio della tua signora, c'è una delle gemme di " -"Mastro Fingolson." +"Proprio qui, nel bagaglio della tua signora, c'è una delle gemme di Mastro " +"Fingolson." only in patch2: unchanged: --- adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903.orig/debian/desktop +++ adonthell-data-0.3.4.cvs.20050903/debian/desktop @@ -0,0 +1,10 @@ +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Name=Adonthell - Waste's Edge +Comment=This is a 2D graphical role playing game. +Exec=/usr/games/adonthell-wastesedge +Icon=wastesedge_16x16 +StartupNotify=false +Terminal=false +Type=Application +Categories=Application;Game;2DGraphics;RolePlaying;