There is no Paper Cut Project for Localisation/Translations
Bug #611420 reported by
Terje Andre Arnøy
This bug affects 1 person
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
One Hundred Papercuts |
Opinion
|
Wishlist
|
Unassigned | ||
Ubuntu Translations |
Opinion
|
Wishlist
|
Unassigned |
Bug Description
Currently I am working on translating Lucid Lynx, to make sure that it is available in Norwegian, out of the box. While doing this I encounter many problematic strings and wording that is not that easy to translate. Despite the best effort of those that user their time to make sure that their language is available as a complete option, it is not always easy to determine what wording works and if a translation is informative for the end users.
To make Linux, Ubuntu and it's derivatives better to use, it would be essential to have bug reporting of translations made, so that these can be improved, and thus usability in the users native language enhanced.
To post a comment you must log in.
Very good proposal, Terje!
It is the same in Spanish, specially with the English modals,
translating to another language can lost part of its meaning...
Greetings,
JaD!