[German][indicator-network] Nach Netzwerken wird gesucht...

Bug #1327318 reported by Michael Zanetti
12
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Ubuntu Translations
Invalid
Medium
Ubuntu German Translators

Bug Description

As the title says, the german translation for the network indicator says "Nach Netzwerken wird gesucht...". This is not entirely wrong, but sounds a bit weird, I guess it should rather be something like "Suche nach Netzwerken..." or "Netzwerksuche..."

I'm seeing this with the latest Ubuntu Touch images.

David Planella (dpm)
Changed in ubuntu-translations:
assignee: nobody → Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de)
status: New → Triaged
importance: Undecided → Medium
Revision history for this message
Tobias Bannert (toba) wrote :

It sounds very good.
Only the ellipsis should be corrected with a space between it and the word.

summary: - [German][indicator-network] Nach Netwerken wird gesucht...
+ [German][indicator-network] Nach Netzwerken wird gesucht...
Revision history for this message
Tobias Bannert (toba) wrote :

In indicator-network is no translation like this.
https://launchpad.net/indicator-network

Revision history for this message
Phillip Sz (phillip-sz) wrote :

I don't really see whats the problem with »Nach Netzwerken wird gesucht …«.

Changed in ubuntu-translations:
status: Triaged → In Progress
Revision history for this message
Dennis Baudys (thecondordb) wrote :

Hallo Michael,

könntest Du oder ein anderer, der dies testen kann, ein Bildschirmfoto von der entsprechenden Stelle machen, sodass man das evtl. besser im Kontext beurteilen kann?
Danke!

Phillip Sz (phillip-sz)
Changed in ubuntu-translations:
status: In Progress → Incomplete
Revision history for this message
Michael Zanetti (mzanetti) wrote :

@Dennis: Hi, for some reason taking screenshots on the phone doesn't work currently. However, you can this when you pull the indicators panel down. If there are not WiFI networks found, the said text is schown. Here's an image of the indicatos: http://www.bwone.com/wp-content/uploads/2013/02/Ubuntu_Touch_hands_on-2.png. Just imagine there would be the text "Network" instead of "Messages" and the said message as the first entry.

@Philip: I'm not saying it is totally wrong, but does sound quite strange I haven't seen this wording anywhere else in a device interface so far. Putting the sentence in this order makes it sould like Yoda speech. I think usually this is translated with "Networksuche..." or "Suche nach Netzwerken...". In english you wouldn't write "For WiFi's we're searching..." either.

Changed in ubuntu-translations:
status: Incomplete → New
Revision history for this message
Phillip Sz (phillip-sz) wrote :

@Michael okey, we can change it to "Suche nach Netzwerken …", but I have the same problem has toba and can't find the string. Would be great if anyone can help us.

Revision history for this message
Tobias Bannert (toba) wrote :

Die Frage ist ja, wie ist die Bezeichnung im englischen Original.

Wenn dort nach Netzwerken gesucht wird und dort der aktuelle Status beschrieben wird, dann ist »Nach Netzwerken wird gesucht …« vollkommen richtig. Das Nomen »Netzwerksuche« könnte auch noch durchgehen.

Wenn erst die Netzwerksuche ausgelöst werden soll, dann sollte es anders formuliert werden. »Nach Netzwerken suchen …« Dann ist entweder die Übersetzung falsch oder das englische Original falsch.

Das alles kann aber erst kontrolliert werden, wenn klar ist wo diese Übersetzung zu finden ist.

»Suche nach Netzwerken« ist ein Befehl, den man einer Person geben könnte, was aber nicht gerade sehr höflich ist. Da das Gerät aber keine Person ist, ist das Sprachlich eher falsch.

Vielleicht mal auf dem Gerät eine Suche nach der Datei durchführen, die diese Zeichenkette enthält. Denn indicator-network enthält diese nicht.
grep -i -r 'nach netzwerken wird gesucht' /

Tobias Bannert (toba)
Changed in ubuntu-translations:
status: New → Incomplete
Revision history for this message
schuko24 (gerd-saenger) wrote :

Vorschlag: Netzwerksuche läuft

Tobias Bannert (toba)
Changed in ubuntu-translations:
status: Incomplete → Invalid
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers