msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 03:21+0100\n" "Last-Translator: David Picó Vila \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Language-Code: es\n" "Language-Name: Spanish\n" "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" "Domain: collective.dancing\n" #: ./browser/channel.py:255 msgid "\"${channel}\" subscriptions administration" msgstr "" #: ./browser/scheduler.py:30 msgid "${number} messages queued." msgstr "${number} mensajes en la cola" #: ./browser/sendnewsletter.py:53 msgid "${num} messages queued." msgstr "${num} mensajes en la cola." #: ./browser/stats.py:93 msgid "${sent} message(s) sent, ${failed} failure(s)." msgstr "${sent} mensaje(s) enviado(s), ${failed} fallo(s)." #: ./composer.py:92 msgid "${site-title}: ${channel-title}" msgstr "${site-title}: ${channel-title}" #: ./browser/collector.py:161 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ./browser/channel.py:95 msgid "Add or edit channels that will use collectors to gather and email specific sets of information from your site, to subscribed email addresses, at scheduled times." msgstr "\"\"Añade o edita canales que utilizarán recolectores para juntar y enviar por correo electrónico conjuntos de información de tu sitio. Los envíos se harán a las direcciones de correo suscritas, en los horarios programados.\"\"" #: ./browser/stats.py:112 msgid "All sent and failed messages deleted" msgstr "Se han borrado todos los mensajes enviados y fallidos." #: ./browser/scheduler.py:22 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ./browser/channel.py:154 msgid "Channel administration" msgstr "Administración del canal" #. Default: "Click here to unsubscribe." #: ./browser/composer-html.pt:20 msgid "Click here to unsubscribe." msgstr "Haga clic aquí para borrar su suscripción." #: ./browser/collector.py:66 msgid "Collector administration" msgstr "Administración del recolector" #: ./composer.py:120 msgid "Confirm your subscription with ${channel-title}" msgstr "Confirme su suscripción a ${channel-title}" #: ./browser/subscribe.py:39 msgid "Confirming your subscription" msgstr "Confirmando su suscripción" #. Default: "Displays a form that lets you send this content item as a newsletter." #: ./profiles/default/actions.xml msgid "Displays a form that lets you send this content item as a newsletter." msgstr "Muestra un formulario que le permite enviar este contenido como una hoja informativa." #: ./composer.py:30 msgid "E-mail address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ./browser/collector.py:298 msgid "Edit ${collector}" msgstr "Editar ${collector}" #: ./browser/scheduler.py:39 msgid "Edit ${selector} for ${channel}" msgstr "Editar ${selector} para ${channel}" #: ./browser/stats.py:38 msgid "Failed messages" msgstr "Mensajes fallidos" #: ./browser/stats.py:73 msgid "Flush old messages" msgstr "Eliminar los mensajes viejos" #: ./composer.py:43 msgid "HTML E-Mail" msgstr "Correo HTML" #: ./browser/sendnewsletter.py:29 msgid "Include collector items" msgstr "Incluir los elementos de recolector" #: ./browser/collector.py:169 msgid "Item added successfully." msgstr "Se ha añadido el elemento correctamente." #: ./browser/collector.py:180 msgid "Item successfully deleted." msgstr "Se ha borrado el elemento correctamente." #: ./browser/collector.py:213 msgid "Item successfully moved." msgstr "Se ha movido el elemento correctamente." #: ./browser/stats.py:29 msgid "Last Change" msgstr "Último cambio" #: ./browser/stats.py:33 msgid "Messages successfully sent" msgstr "Los mensajes se han enviado correctamente" #: ./browser/stats.py:27 msgid "Messages waiting to be sent" msgstr "Los mensajes están a la espera para enviarse" #: ./browser/stats.py:39 msgid "Messages with errors" msgstr "Mensajes con errores" #: ./browser/stats.py:45 msgid "Messages with errors in the retry queue" msgstr "Mensajes con errores en la cola de reintento" #: ./browser/collector.py:216 msgid "Move block down" msgstr "Mover el bloque hacia abajo" #: ./browser/collector.py:209 msgid "Move block up" msgstr "Mover el bloque hacia arriba" #: ./browser/subscribe.py:199 msgid "My subscriptions" msgstr "Mis suscripciones" #: ./browser/stats.py:26 msgid "New messages" msgstr "Nuevos mensajes" #: ./channel.py:98 msgid "Newsletter" msgstr "Hoja informativa" #: ./browser/stats.py:120 msgid "Newsletter statistics" msgstr "Estadísticas de la hoja informativa" #: ./browser/scheduler.py:33 msgid "No messages queued." msgstr "No hay mensajes en cola" #. Default: "Please confirm your subscription" #: ./browser/composer-html-confirm.pt:8 msgid "Please confirm your subscription" msgstr "Por favor, confirme su suscripción." #: ./browser/stats.py:75 msgid "Please select items to flush." msgstr "Por favor, seleccione el elemento que hay que eliminar." #: ./browser/stats.py:84 msgid "Please select which channel you'd like to send queued e-mails of." msgstr "Por favor, seleccione el canal cuyos mensajes en cola quiere enviar." #: ./browser/collector.py:177 msgid "Remove block" msgstr "Eliminar el bloque" #: ./browser/stats.py:44 msgid "Retry messages" msgstr "Reintentar mensajes" #: ./collector.py:66 msgid "Rich text" msgstr "Texto enriquecido" #: ./collector.py:177 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: ./browser/sendnewsletter.py:34 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ./browser/sendnewsletter.py:59 msgid "Send ${item} as newsletter" msgstr "Enviar ${item} como hoja informativa" #. Default: "Send as newsletter" #: ./profiles/default/actions.xml msgid "Send as newsletter" msgstr "Enviar como hoja informativa" #: ./browser/stats.py:82 msgid "Send messages now" msgstr "Enviar los mensajes ahora" #: ./browser/stats.py:32 msgid "Sent messages" msgstr "Enviar los mensajes" #: ./browser/controlpanel.py:18 msgid "Singing & Dancing configuration" msgstr "Administración de Singing & Dancing" #: ./browser/subscribe.py:25 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: ./browser/stats.py:78 msgid "Successfully flushed channels." msgstr "Los canales se han eliminado correctamente." #: ./browser/sendnewsletter.py:24 msgid "The channel to send this through" msgstr "El canal por el cual mandar esto" #: ./browser/subscribe.py:170 msgid "There seems to be an error with the information you entered." msgstr "Parece que hay un error con la información que ha introducido." #: ./browser/collector.py:92 msgid "Title" msgstr "Título" #. Default: "To confirm your subscription with ${channel}, please click here: ${url}" #: ./browser/composer-html-confirm.pt:14 msgid "To confirm your subscription with ${channel}, please click here: ${url}" msgstr "Para confirmar su suscripción a ${channel} haga clic aquí: ${url}" #: ./browser/stats.py:21 msgid "Total messages sent" msgstr "Total de mensajes enviados" #: ./browser/stats.py:22 msgid "Total number of messages sent successsfully" msgstr "Total de mensajes enviados correctamente" #: ./browser/scheduler.py:26 msgid "Trigger now" msgstr "Enviar ahora" #: ./browser/collector.py:39 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ./browser/subscribe.py:60 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: ./browser/channel.py:259 msgid "Up to Channels administration" msgstr "Volver a Administración de canales" #: ./browser/collector.py:302 msgid "Up to Collector administration" msgstr "Volver a Administración de recolectores" #: ./browser/controlpanel.py:11 msgid "Up to Singing & Dancing configuration" msgstr "Volver a Administración de Singing & Dancing" #: ./browser/controlpanel.py:21 msgid "Up to Site Setup" msgstr "Volver a Administración del sitio" #: ./browser/subscribe.py:186 msgid "We're sorry, but there seems to be an error. Please try again later. (${error})" msgstr "Lo sentimos, pero parece que hay un error. Inténtelo de nuevo más tarde. (${error})" #. Default: "You are currently subscribed to these newsletters:" #: ./browser/subscriptions.pt:12 msgid "You are currently subscribed to these newsletters:" msgstr "Actualmente está suscrito a las siguientes hojas informativas:" #: ./browser/subscribe.py:70 msgid "You aren't subscribed to this channel." msgstr "No está suscrito a este canal." #. Default: "You can subscribe to these newsletters:" #: ./browser/subscriptions.pt:19 msgid "You can subscribe to these newsletters:" msgstr "Puede suscribirse a las siguientes hojas informativas:" #: ./browser/subscribe.py:50 msgid "You confirmed your subscription successfully." msgstr "Ha confirmado su suscripción correctamente." #: ./browser/subscribe.py:193 msgid "You subscribed successfully." msgstr "Se ha suscrito correctamente." #: ./browser/subscribe.py:68 msgid "You unsubscribed successfully." msgstr "Ha cancelado su suscripción correctamente." #. Default: "You're receiving this e-mail because you're registered for the ${channel} newsletter." #: ./browser/composer-html.pt:16 msgid "You're receiving this e-mail because you're registered for the ${channel} newsletter." msgstr "Está recibiendo este correo electrónico porque está suscrito a la hoja informativa ${channel}." #: ./composer.py:21 msgid "Your e-mail address is invalid" msgstr "Su dirección de correo electrónico es incorrecta" #: ./browser/subscribe.py:52 msgid "Your subscription isn't known to us." msgstr "No conocemos su suscripción."