manila-ui project translations into russian are very confusing
Bug #1631350 reported by
Valeriy Ponomaryov
This bug affects 1 person
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
openstack i18n |
Fix Released
|
High
|
Ilya Alekseyev |
Bug Description
Translation of texts in "manila-ui" project into russian has lots of confusing places.
Details can be found here:
https:/
description: | updated |
Changed in openstack-i18n: | |
assignee: | nobody → Ilya Alekseyev (ilyaalekseyev) |
Changed in openstack-i18n: | |
status: | New → In Progress |
summary: |
- manila-ui project translations into runnian are very confusing + manila-ui project translations into russian are very confusing |
To post a comment you must log in.
https:/ /review. openstack. org/#/c/ 379994/ 5/manila_ ui/locale/ ru/LC_MESSAGES/ django. po was addressed, but the followings are not addressed yet (I am copying & pasting from the review):
Valeriy Ponomaryov ui/locale/ ru/LC_MESSAGES/ django. po
Oct 12 8:28 PM
↩
Patch Set 9:
(7 comments)
Ilya Alekseyev (irc:adiantum),
thanks for fixing it! Please, see some new comments inline.
manila_
Line 218:
If I am not mistaken, original message can provide list of keys that are duplicated. So, translation should stay plural as source text.
Line 373:
It is the same thing in English, but translated differently in Russian. Not consistent.
Line 554:
Typo, should be "об общем".
Line 621:
Not consistent translation.
Line 646:
Not consistent translation of word "snapshot".
Line 716:
Lost space symbol.
Line 947:
Not inconsistent with other translations of word "snapshot".