2006-10-28 23:57:34 |
Paul Sladen |
bug |
|
|
added bug |
2006-10-29 00:55:28 |
Paul Sladen |
title |
Rosetta should handle Qt/KDE '.ts' Translation Source files in addition to '.po' |
Should handle Qt/KDE '.ts' Translation Source files in addition to '.po' |
|
2006-10-30 19:19:30 |
Diogo Matsubara |
rosetta: status |
Unconfirmed |
Confirmed |
|
2006-10-30 19:19:30 |
Diogo Matsubara |
rosetta: importance |
Undecided |
Wishlist |
|
2006-10-30 19:19:30 |
Diogo Matsubara |
rosetta: statusexplanation |
|
|
|
2007-03-26 14:45:00 |
Martin Pitt |
pkgbinarymangler: status |
Unconfirmed |
In Progress |
|
2007-03-26 14:45:00 |
Martin Pitt |
pkgbinarymangler: importance |
Undecided |
Medium |
|
2007-03-26 14:45:00 |
Martin Pitt |
pkgbinarymangler: statusexplanation |
|
|
|
2007-03-26 14:45:00 |
Martin Pitt |
pkgbinarymangler: assignee |
|
pitti |
|
2007-03-27 18:29:48 |
Martin Pitt |
pkgbinarymangler: status |
In Progress |
Fix Released |
|
2007-03-27 18:29:48 |
Martin Pitt |
pkgbinarymangler: statusexplanation |
|
pkgbinarymangler (39) feisty; urgency=low
.
* pkgstriptranslations: Collect .ts files (KDE XML translation source
format). (LP: #68959)
|
|
2009-06-25 13:56:53 |
Savvas Radevic |
nominated for series |
|
rosetta/2.2 |
|
2009-07-02 19:00:21 |
Launchpad Janitor |
branch linked |
|
lp:ubuntu/karmic/pkgbinarymangler |
|
2009-10-31 13:37:21 |
Данило Шеган |
tags |
feature translation |
feature |
|
2011-02-02 15:23:10 |
Flavio Tordini |
bug |
|
|
added subscriber Flavio Tordini |
2011-04-18 10:08:54 |
Cyber Killer |
bug |
|
|
added subscriber Cyber Killer |
2011-06-22 00:22:07 |
Ramiro Algozino |
bug |
|
|
added subscriber Ramiro Algozino |
2011-11-06 11:25:33 |
Dmitry Shachnev |
bug |
|
|
added subscriber Dmitry Shachnev |
2011-11-06 11:32:19 |
Dmitry Shachnev |
description |
Recent KDE or Qt applications have started having their translation saved and updated in the '.ts' Translation Source format. This format is different to the '.po' format that Rosetta currently supports.
The following page has some information about Qt Linguist, a translation application that speaks this file format:
http://www.kde.gr.jp/~ichi/qt/linguist-manual-3.html
According to the following page, the "web-based Pootle" supported several formats, including '.ts' files:
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=91920
This is an XML-based format that looks like:
<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name></name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colours</translation>
</message>
</context>
</TS>
|
Recent KDE or Qt applications have started having their translation saved and updated in the '.ts' Translation Source format. This format is different to the '.po' format that Rosetta currently supports.
The following pages has some information about Qt Linguist, a translation application that speaks this file format:
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-translators.html
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-ts-file-format.html
According to the following page, the "web-based Pootle" supported several formats, including '.ts' files:
https://sourceforge.net/projects/translate/files/
This is an XML-based format that looks like:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="en_GB">
<context>
<name></name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colours</translation>
</message>
</context>
</TS> |
|
2011-11-06 11:36:03 |
Dmitry Shachnev |
description |
Recent KDE or Qt applications have started having their translation saved and updated in the '.ts' Translation Source format. This format is different to the '.po' format that Rosetta currently supports.
The following pages has some information about Qt Linguist, a translation application that speaks this file format:
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-translators.html
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-ts-file-format.html
According to the following page, the "web-based Pootle" supported several formats, including '.ts' files:
https://sourceforge.net/projects/translate/files/
This is an XML-based format that looks like:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="en_GB">
<context>
<name></name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colours</translation>
</message>
</context>
</TS> |
Recent KDE or Qt applications have started having their translation saved and updated in the '.ts' Translation Source format. This format is different to the '.po' format that Rosetta currently supports.
The following pages has some information about Qt Linguist, a translation application that speaks this file format:
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-translators.html
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-ts-file-format.html
According to the following page, the "web-based Pootle" supported several formats, including '.ts' files:
https://sourceforge.net/projects/translate/
This is an XML-based format that looks like:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="en_GB">
<context>
<name></name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colours</translation>
</message>
</context>
</TS> |
|
2011-11-06 12:19:02 |
Gnurou |
removed subscriber Gnurou |
|
|
|
2011-11-07 02:04:49 |
Georges Dubus |
removed subscriber Georges Dubus |
|
|
|
2011-11-08 19:20:03 |
Daniel Di Sarli |
bug task added |
|
notepadqq |
|
2011-11-15 16:10:33 |
Vsevolod Velichko |
bug |
|
|
added subscriber Vsevolod Velichko |
2012-12-08 02:11:03 |
Nick Andrik |
bug |
|
|
added subscriber Nick Andrik |
2013-04-09 18:27:32 |
Daniel Di Sarli |
notepadqq: importance |
Undecided |
Low |
|