Activity log for bug #46982

Date Who What changed Old value New value Message
2006-05-27 20:49:02 Krzysztof Lichota bug added bug
2006-06-06 06:52:23 Krzysztof Lichota rosetta: severity Normal Major
2006-06-06 06:52:23 Krzysztof Lichota rosetta: statusexplanation I guess noone is noticing that this breaks a lot of locales.
2006-06-06 06:53:18 Krzysztof Lichota title Rosetta does not accept correct plural forms when translating in web form Rosetta does not accept correct KDE plural forms when there are more than 2
2006-06-06 15:19:31 Carlos Perelló Marín rosetta: status Unconfirmed Confirmed
2006-06-06 15:19:31 Carlos Perelló Marín rosetta: assignee carlos
2006-06-06 15:19:31 Carlos Perelló Marín rosetta: statusexplanation I guess noone is noticing that this breaks a lot of locales. Sorry, I'm aware of this problem and I will try to fix it as soon as possible. This is related to bug #3990
2006-08-16 19:15:50 Christian Reis rosetta: importance High Critical
2006-08-16 19:15:50 Christian Reis rosetta: statusexplanation Sorry, I'm aware of this problem and I will try to fix it as soon as possible. This is related to bug #3990 High-profile community bug; needs traction.
2006-11-09 18:54:23 Carlos Perelló Marín description I have tried fixing bug in string which contains plural forms in KDE format, and Rosetta refused to accept translation with the following error: "English: _n: There is %n updated package available↵ There are %n updated packages available Error in Translation: number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match" The string I was trying to put: "Dostępny jest %n poprawiony pakiet Dostępne są %n poprawione pakiety Dostępnych jest %n poprawionych pakietów" which is a correct string as Polish language has 3 plural forms, not 2. Translation page for this translation: https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/ept/+pots/adept-notifier/pl/+translate KDE is using lines starting with '_n:' to handle plural forms so they can translate a string differently depending on the amount of items the string is referring to. They have its own solution although gettext has that feature by default since a long time ago. Anyway, for KDE 4 they are moving to use standard gettext. We should add support for it in Rosetta automatically instead of show the raw msgid that confuses to the user and that produces validation errors that reject translations because it's not using the standard file format from gettext.
2006-11-09 18:54:23 Carlos Perelló Marín title Rosetta does not accept correct KDE plural forms when there are more than 2 Need to support KDE like plural forms
2006-11-30 12:22:50 Данило Шеган rosetta: assignee carlos danilo
2006-11-30 12:22:50 Данило Шеган rosetta: statusexplanation High-profile community bug; needs traction.
2007-02-15 12:11:16 Carlos Perelló Marín rosetta: assignee danilo carlos
2007-03-08 12:26:20 Данило Шеган rosetta: assignee carlos danilo
2007-05-03 14:09:44 Carlos Perelló Marín rosetta: importance Critical High
2007-05-03 14:09:44 Carlos Perelló Marín rosetta: statusexplanation Lowered its importance, once we have all dependencies in place we will implement this, but it's not really critical and makes no sense to have it that way until we are actually able to fix it.
2007-05-24 13:47:11 Carlos Perelló Marín rosetta: statusexplanation Lowered its importance, once we have all dependencies in place we will implement this, but it's not really critical and makes no sense to have it that way until we are actually able to fix it.
2007-05-24 13:49:18 Carlos Perelló Marín rosetta: assignee danilo carlos
2007-07-27 11:32:20 Данило Шеган rosetta: assignee carlos danilo
2007-07-27 11:32:20 Данило Шеган rosetta: statusexplanation Infrastructure is not there yet, but should be available when 1.1.8 rolls out.
2007-08-27 09:51:00 Данило Шеган rosetta: status Confirmed In Progress
2007-09-17 18:15:40 Данило Шеган rosetta: status In Progress Fix Committed
2007-09-24 09:01:02 Данило Шеган rosetta: status Fix Committed Fix Released