Activity log for bug #1548128

Date Who What changed Old value New value Message
2016-02-21 22:48:36 Mingye Wang bug added bug
2016-02-21 22:59:22 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar… ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me (so far). You might want to change the rest too: a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph- sign or a red dollar-sign. b. If you still want to emphasize spaces, consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but please make sure it does not break alignment. (you definitely want to do so) c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: *[id^=msgset] { font-family: monospace; /* console-ish monospace */ white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br { display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp { background: none; /* now kill the circle */ padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces, consider using some grey/      blue/green/whatever '·' characters, but please make sure it does      not break alignment. (you definitely want to do so)   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: *[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-21 23:01:03 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces, consider using some grey/      blue/green/whatever '·' characters, but please make sure it does      not break alignment. (you definitely want to do so)   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: *[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to), consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: *[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-21 23:56:11 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to), consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: *[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: *[id^=msgset_][id*="_singular"], *[id^=msgset_][id*="_plural"], *[id^=msgset_][id*="_translation"], label[id^=msgset_] /* suggestions */ {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-22 00:02:29 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: *[id^=msgset_][id*="_singular"], *[id^=msgset_][id*="_plural"], *[id^=msgset_][id*="_translation"], label[id^=msgset_] /* suggestions */ {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: div[id^=msgset_][id*="_singular"], div[id^=msgset_][id*="_plural"], label[id^=msgset_]:not(.no-translation), textarea[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-22 00:04:49 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: div[id^=msgset_][id*="_singular"], div[id^=msgset_][id*="_plural"], label[id^=msgset_]:not(.no-translation), textarea[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: div[id^=msgset_][id*="_singular"], div[id^=msgset_][id*="_plural"], label[id^=msgset_]:not(.no-translation), textarea[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre !important; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-22 00:10:03 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: div[id^=msgset_][id*="_singular"], div[id^=msgset_][id*="_plural"], label[id^=msgset_]:not(.no-translation), textarea[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre !important; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: none; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: div[id^=msgset_][id*="_singular"], div[id^=msgset_][id*="_plural"], label[id^=msgset_]:not(.no-translation), textarea[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre !important; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: lightgrey; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-22 00:14:52 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: div[id^=msgset_][id*="_singular"], div[id^=msgset_][id*="_plural"], label[id^=msgset_]:not(.no-translation), textarea[id^=msgset] {     font-family: monospace; /* console-ish monospace */     white-space: pre !important; /* console-ish as-is whitespaces */ } div[id^=msgset] > br {     display: none; /* kill the extra linebreaks */ } .translation samp {     background: lightgrey; /* now kill the circle */     padding: 0; /* and its extra space */ } The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: <moved to https://userstyles.org/styles/124565/launchpad-monoist> The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-22 00:55:24 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: <moved to https://userstyles.org/styles/124565/launchpad-monoist> The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: <moved to https://userstyles.org/styles/124565/launchpad-monoist> The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs?
2016-02-22 03:08:36 Dingyuan Wang bug added subscriber Dingyuan Wang
2016-02-22 21:42:02 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- As a translator who cares about console-column alignment, I use the following custom CSS rules on translations.launchpad.net to use monospace fonts and make everything work as I wish: <moved to https://userstyles.org/styles/124565/launchpad-monoist> The image-circles always annoyed me since it breaks the alignment, and rarely work well (as reported above). Since launchpad mainly deals with program translations, why not just make the default fit better with programs? In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature.
2016-02-24 21:42:03 Mingye Wang summary spaces-as-circle-imgs in translations does not cover all whitespace cases successive whitespaces merged into just one by browser
2016-02-24 21:42:28 Mingye Wang summary successive whitespaces merged into just one by browser successive whitespaces removed by browser, causing formatting problems
2016-02-24 21:42:53 Mingye Wang summary successive whitespaces removed by browser, causing formatting problems successive whitespaces removed by browser, messes up CLI formatting
2016-02-24 21:43:44 Mingye Wang affects launchpad ubuntu-translations
2016-02-24 21:44:11 Mingye Wang bug task added launchpad
2016-02-24 21:46:45 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature. In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature.
2016-02-24 21:47:23 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature. In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature.
2016-02-24 21:47:55 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature. In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. This is NOT what projects owners who decided to use lp want to see. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature.
2016-02-24 21:49:05 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. This is NOT what projects owners who decided to use lp want to see. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature. In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. This is NOT what projects owners who decided to use lp want to see. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <hot-fix stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> (also with an example of failed help string as screenshot) 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature.
2016-02-24 21:51:24 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. This is NOT what projects owners who decided to use lp want to see. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <hot-fix stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> (also with an example of failed help string as screenshot) 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature. In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. This is NOT what projects owners who decided to use lp want to see. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <hot-fix stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> (also with an example of a failed help string as screenshot) 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature.
2016-02-24 21:52:33 Mingye Wang description In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. This is NOT what projects owners who decided to use lp want to see. (There are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <hot-fix stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> (also with an example of a failed help string as screenshot) 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature. In launchpad translations, when the original text starts with whitespaces, launchpad will show something like: En: ·--help-xxx foo bar…     ···········The xxx help printed is formatted in… [i] · represents a space character. Enter a space in the equivalent     position in the translation. Unfortunately, non-leading/trailing spaces are still discarded by the browser, since they are not transformed to the circles. Additionally, this is not enabled for suggestions. Translators are often seen confused by this, which makes projects like aria2/zh_CN print ugly help messages on the command line. This is NOT what projects owners who decided to use lp want to see. (Imagine that there are supposed to be 2 spaces before 'foo'.) Suggestion ---------- <hot-fix stylesheet for translators: https://userstyles.org/styles/124565> (also with an example of a failed help string as screenshot) 1. Use monospace fonts for all translation strings 2. Use `white-space: pre;` rule to deal with whitespaces effortlessly. 3. Remove the spaces-as-images (mis?)feature. The newlines look fine to me    (so far). You might want to change the rest too:   a. Perhaps add an explicit end-of-string marker like a red paragraph-      sign or a red dollar-sign.   b. If you still want to emphasize spaces (you definitely want to),      consider using some grey/ blue/green/whatever '·' characters, but      please make sure it does not break alignment (i.e. one-col-wide).   c. There is a unicode 'Enter' character for newlines, but it doesn't      have wide support in fonts. Consider going Vim-ish and using a      yellow dollar-sign, or just keep using the enter image (the absense      of spaces-replacements makes it look lonely though.) Rationale --------- Column-level alignment has always been an important thing for translation, especially for CLI apps, which are quite common in the FOSS word that lp currently handles. As a translator who does care about this, I believe the changes done in my stylesheet should be applied globally, using a wiser implementation. The circles almost never work well -- to me it's a mis-feature.
2016-02-24 21:54:45 Mingye Wang summary successive whitespaces removed by browser, messes up CLI formatting successive whitespaces removed by browser, messes up CLI formatting by confusing translators
2016-05-05 18:24:42 Mingye Wang launchpad: status New Confirmed
2016-05-05 18:24:46 Mingye Wang bug task deleted ubuntu-translations