# Indonesian translation for inkscape # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 21:22+0730\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Tambahkan Nodal" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" msgstr "Dari panjang segmen maksimal" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By number of segments" msgstr "Dari jumlah segmen" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "Division method" msgstr "Metode pembagian" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Panjang maksimum segmen (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Ubah Tapak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 msgid "Number of segments" msgstr "Jumlah segmen" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Masukan AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 kebawah (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Buka berkas yang disimpan dengan Adobe Illustrator 8.0 atau yang lebih tua" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Masukan AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "Berkas Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Berkas masukan Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr " " #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Berkas Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Masukan Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "Berkas templet Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Templet masukan Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "Berkas Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Berkas masukan Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Berkas Open Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "Berkas Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Masukan berkas Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Berkas Open presentation exchange disimpan di Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "Hitam dan Putih" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Lebih terang" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "Blue Function" msgstr "Fungsi Biru" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986 msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" msgstr "Fungsi Hijau" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 msgid "Red Function" msgstr "Fungsi Merah" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" msgstr "Lebih gelap" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturasi" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "Kurangi Warna-Warni" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "Kurangi Cahaya" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" msgstr "Kurangi Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" msgstr "Tambah Warna-Warni" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 msgid "More Light" msgstr "Tambah Cahaya" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" msgstr "Tambah Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 msgid "Hue" msgstr "Warna-warni" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4481 msgid "Lightness" msgstr "Pencahayaan" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "Warna Acak" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 msgid "Saturation" msgstr "Penjenuhan" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Hapus Biru" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr "Hapus Hijau" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "Hapus Merah" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color" msgstr "Ganti warna" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "Pakai MHB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "Konversikan ke Garis" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "Masukan Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "Untuk impor berkas Dia, program Dia harus dipasang. Anda dapat memperolehnya dari http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensi" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Penampaan Tapak" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Y Offset" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Ukuran titik" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Ukuran huruf" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Jumlah Nodal" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "Penampakan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Angle Bisectors" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Centroid" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Circumcircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Common Objects" msgstr "Obyek Umum" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "Segitiga Kontak" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Custom Points and Options" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" msgstr "Gambar Dari Segitiga" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "Segitiga Eksentral" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Excentres" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Excircles" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Extouch Triangle" msgstr "Segitiga Extouch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Gergonne Point" msgstr "Poin Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Incircle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" msgstr "Segitiga Orthic" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Orthocentre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Point At" msgstr "Tunjuk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 msgid "Radius / px" msgstr "Radius / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" msgstr "Pencitraan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Segitiga Symmedial" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Symmedian Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" msgstr "Fungsi Segitiga" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Koordinat Trilinear" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" msgstr "Character Encoding" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Masukan DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Impor AutoCAD's Document Exchange Format" #. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Gunakan skala otomatis untuk ukuran A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- only line and spline elements are supported.\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "Keluaran DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" msgstr "Tinggi Pengaburan" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation" msgstr "stdDeviation Pengaburan" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Blur width" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" msgstr "3D Sudut" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "Sudut pencahayaan" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" msgstr "Hanya hitam dan putih" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Shades" msgstr "Bayangan" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 msgid "Stroke width" msgstr "Lebar sapuan" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "Gambar Cantuman" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" msgstr "Gambar" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Masukan EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" msgstr "LaTeX formula" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX formula: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Ekspor sebagai GIMP Palet" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP Palet (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" "* Jangan menulis ekstensi berkas, otomatis akan ditambahkan.\n" "* Lokasi relatif (atau nama tanpa info lokasi) adalah relatif terhadap direktori utama pengguna." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "Ekstrak Gambar" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Path to save image:" msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" msgstr "Membuat dari Tapak" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "Garis" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 msgid "Polygons" msgstr "Poligonal" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Buka berkas hasil XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Berkas Grafik XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "Masukan XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" msgstr "Kegepengan" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Tambahkan Garis Bantu" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Depth" msgstr "Kedalaman" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 msgid "Tab Proportion" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "Satuan" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 msgid "Subdivisions" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Menggambar Sumbu" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End X value" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" msgstr "Turunan pertama" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Function" msgstr "Fungsi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "Fungsi Ploter" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Fungsi-fungsi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Number of samples" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Range and sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Hilangkan persegi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Start X value" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 msgid "Use" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Gunakan koordinat polar" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Y value of rectangle's bottom" msgstr "Nilai Y dari bagian bawah" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 msgid "Y value of rectangle's top" msgstr "Nilai Y dari bagian atas" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" msgstr "Gear" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Number of teeth" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle" msgstr "Sudut Tekanan" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" msgstr "Simpan Kisi:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 msgid "Save Guides:" msgstr "Panduan:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" msgstr "Kisi Kartesian" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Major Y Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Angle Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Degrees" msgstr "Derajat" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 #: ../src/filter-enums.cpp:96 #: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 #: ../src/verbs.cpp:2192 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" msgstr "Kisi Kutub" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" msgstr "1/10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" msgstr "1/5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" msgstr "1/6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" msgstr "1/7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." msgstr "Kustom..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 msgid "Delete existing guides" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" msgstr "Golden ratio" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" msgstr "Pembuat bantuan" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 msgid "Horizontal guide each" msgstr "Masing-masing bantuan horisontal" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Preset" msgstr "Preset" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 msgid "Vertical guide each" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Berkas HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "HPGL Output" msgstr "Keluaran HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 msgid "Pen number" msgstr "Nomor pena" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Resolution (dpi)" msgstr "Resolusi (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" msgstr "Titik asal-X (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" msgstr "Titik asal-Y (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Mengajukan Pertanyaan" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Pilihan Perintah Baris" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "Pertanyaan Sering Muncul" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Referensi Pintasan dan Tetikus" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Petunjuk Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "Hal Baru Versi Ini" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "Laporkan Kutu" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Spesifikasi SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Eksponen" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Attribute to Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "End Value" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "Isi" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Float Number" msgstr "Penomoran Dasar" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "No Unit" msgstr "Satuan" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Other" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Other Attribute" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Other Attribute type" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 #: ../src/seltrans.cpp:531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Start Value" msgstr "Nilai Awal" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" msgstr "Transformasi" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Translate X" msgstr "Terjemahan X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "Translate Y" msgstr "Terjemahan Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Where to apply?" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle" msgstr "Sudut kiri" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Order" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle" msgstr "Sudut kanan" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules" msgstr "Aturan" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Number of paragraphs" msgstr "Jumlah paragraf" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Kalimat per paragraf" #. Text #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 #: ../src/verbs.cpp:2477 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" msgstr "Ukuran huruf [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " msgstr "Satuan Panjang:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision" msgstr "Presisi" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Sudut" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" msgstr "Gerakan" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "Berkas Text Outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" msgstr "Masukan Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "End t-value" msgstr "Akhir nilai-t" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples" msgstr "Sampel" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales.\n" "\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "Start t-value" msgstr "Awal nilai-t" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-Function" msgstr "Fungsi-x" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "x-value of rectangle's left" msgstr "Nilai-x dari kiri persegi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "x-value of rectangle's right" msgstr "Nilai-x dari kanan persegi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "y-Function" msgstr "Fungsi-y" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "Nilai-y dari bawah persegi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Nilai-y dari atas persegi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 msgid "Normal offset" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Snake" msgstr "Ular" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Tangential offset" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" msgstr "Terduplikasi" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 msgid "Copied" msgstr "Tersalin" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" msgstr "ikuti orientasi jalur" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Moved" msgstr "Terpindah" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Original pattern will be:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Scatter" msgstr "Menyebar" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" msgstr "Tutup" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Number of Pages" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "Titik" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" msgstr "Hapus bantuan yang ada" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Specify Width" msgstr "Lebar Spesifik" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 msgid "Value" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspectif" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Masukan AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "Berkas HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "berkas Open HPGL plotter" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "Keluaran AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "Polihedron 3D" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Clockwise wound object" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "Kubus" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctahedron" msgstr "Koboktahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" msgstr "Dodekahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" msgstr "Sudut" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" msgstr "Muka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill color, Blue" msgstr "Warna isi, Biru" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill color, Green" msgstr "Warna isi, Hijau" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill color, Red" msgstr "Warna isi, Merah" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, no-c-format msgid "Fill opacity, %" msgstr "Kejelasan isi, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "Ikosahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light X" msgstr "Nilai X Pencahayaan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Light Y" msgstr "Nilai Y Pencahayaan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Light Z" msgstr "Nilai Z Pencahayaan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "Muat dari berkas" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" msgstr "Rerata" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Model file" msgstr "Berkas model" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type" msgstr "Tipe Obyek" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" msgstr "Obyek:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Octahedron" msgstr "Oktahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Rotate around:" msgstr "Putar:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Rotation, degrees" msgstr "Rotasi, sudut" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor skala" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" msgstr "Pembayangan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Show:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity, %" msgstr "Kejelasan sapuan, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width, px" msgstr "Ketebalan sapuan, px" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "Tetrahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Then rotate around:" msgstr "Kemudian putar:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "Sumbu-X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" msgstr "Sumbu-Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" msgstr "Sumbu-Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah/dasar:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 msgid "Canvas" msgstr "Kanvas" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 msgid "Color Bars" msgstr "Batang Warna" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" msgstr "Kiri:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" msgstr "Tanda" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" msgstr "Informasi Halaman" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" msgstr "Pengaturan Posisi" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Printing Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Set crop marks to" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" msgstr "Target Bintang" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" msgstr "Masukan PostScript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement in X, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in Y, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 msgid "Random Seed" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "Tinggi Batang" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "Kodebalok" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "Data Kodebalok" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" msgstr "Tipe Barcode:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "Sudut Arbitari:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" msgstr "Atur" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" msgstr "Bawah/dasar" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Bawah ke Atas (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" msgstr "Titik Horisontal" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Kiri ke Kanan (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "Tengah" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" msgstr "Tumpuk Ulang" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Kanan ke kiri (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Atas ke Bawah (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Ukuran asal" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" msgstr "Ukuran minimum" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "Kurva (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Embed rasters" msgstr "Tempel raster" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 msgid "Enable id stripping" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Enable viewboxing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Indent" msgstr "Indent" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG yang dioptimalkan (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimalkan Hasil SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Set precision" msgstr "Tetapkan presisi" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Simplify colors" msgstr "Sederhanakan warna" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Space" msgstr "Spasi Ruang" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Style to xml" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" " * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam editor gambar vektor sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "Berkas sK1 vector graphics (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "Masukan berkas vektor grafik sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "Format berkas untuk digunakan dalam editor gambar vektor sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "Keluaran berkas vektor grafik sK1" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "Masukan Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "Radius Cincin - R (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" msgstr "Rotasi (derajat)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "Radius Pena - d (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "Radius Gear - r (px)" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Preserve original text?" msgstr "" #: ../share/extensions/split.inx.h:2 msgid "Split text" msgstr "Bagi teks" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #. You can add new elements from this point forward #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percent" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" msgstr "Keluaran XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Keluaran ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Char Encoding" msgstr "Enkoding karakter" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Configuration" msgstr "Konfirugrasi" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Day color" msgstr "Warna hari" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Day names" msgstr "Nama Hari" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November Desember" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month (0 for all)" msgstr "Bulan (0 untuk semua)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Margin" msgstr "Margin Bulan" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Width" msgstr "Lebar Bulan" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Month color" msgstr "Warna bulan" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Month names" msgstr "Nama Bulan" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Months per line" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sabtu dan Minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Mng Sen Sel Rab Kam Jum Sab" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Weekday name color " msgstr "Warna nama hari satu minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend" msgstr "Akhir minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Weekend day color" msgstr "Warna hari akhir minggu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (0 for current)" msgstr "Tahun (0 untuk sekarang)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color" msgstr "Warna tahun" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "Konversi ke Braille" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" msgstr "Gantikan teks" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Angle a / deg" msgstr "Sudut a / derajat" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Angle b / deg" msgstr "Sudut b / derajat" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Angle c / deg" msgstr "Sudut c / derajat" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" msgstr "Segitiga" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "Teks ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "Berkas Teks (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "Masukan Teks" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "HTML class atribute:" msgstr "Atribut HTML class" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "HTML id atribute:" msgstr "Atribut HTML id" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 msgid "Height unit:" msgstr "Satuan tinggi:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Piksel (tetap)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 msgid "Set a layout group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Width unit:" msgstr "Satuan lebar:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Background color:" msgstr "Warna latar belakang:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 msgid "Bottom and Left" msgstr "Bawah dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Bottom and Right" msgstr "Bawah dan Kanan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Buat persegi pemotong" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Force Dimension:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "JPG specific options" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "Layout disposition:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Non Positioned Image" msgstr "Gambar yang tidak terposisi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Options for HTML export" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Palette size:" msgstr "Besar palet:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Position anchor:" msgstr "Jangkar posisi:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned <div> with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Positioned Image" msgstr "Gambar Terposisi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Quality:" msgstr "Kualitas:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "Segi empat" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" msgstr "Atas dan Kiri" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and right" msgstr "Ata dan kanan" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Membuat direktori, jika belum ada" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "Direktori untuk ekspor:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "With HTML and CSS" msgstr "Dengan HTML dan CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Semua yang dipilih mengatur atribut pada yang terakhir" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 msgid "Attribute to set" msgstr "Atribut yang diatur" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 #: ../src/interface.cpp:1579 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Run it after" msgstr "Jalankan ini setelah" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Run it before" msgstr "Jalankan ini sebelum" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 msgid "Set Attributes" msgstr "Atur atribut" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 msgid "Source and destination of setting" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Yang pertama dipilih mengatur atribut semua yang lain" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "When should the set be done?" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on activate" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "on blur" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on click" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on element loaded" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on focus" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on mouse down" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on mouse move" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse out" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse over" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse up" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Semua yang dipilih dipindahkan ke yang terakhir" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 msgid "Attribute to transmit" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Pindahkan Atribut" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "When to transmit" msgstr "Kapan harus dipindahkan" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Putaran searah jaum jam" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Format berkas grafik yang populer untuk clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Masukan Windows Metafile" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Masukan XAML" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Membuat dan mengedit gambar Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor Grafis Vektor Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Editor Grafis Vektor" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 msgid "Side Length 'a'/px: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 msgid "Side Length 'b'/px: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 msgid "Side Length 'c'/px: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians: " msgstr "Sudut 'A'/radian: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " msgstr "Sudut 'B'/radian: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " msgstr "Sudut 'C'/radian: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " msgstr "Semiperimeter/px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " msgstr "Area /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:102 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "Tidak bisa menemukan data gambar" #: ../share/extensions/inkex.py:67 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:230 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Anda perlu memasang software UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" msgstr "Tidak mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 #: ../share/filters/filters.svg.h:116 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABC" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Bentuk menonjol, dengan lapisan warna tidak mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Smart jelly" msgstr "Jeli cerdas" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "Cahaya condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Sama dengan jeli tidak memantul dengan kontrol tambahan" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" msgstr "Logam cor" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Kabur bergerak, horisontal" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #: ../share/filters/filters.svg.h:108 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" msgstr "Kaburkan seolah obyek bergerak horisontal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Kabur bergerak, vertikal" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" msgstr "Kaburkan seolah obyek bergerak vertikal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" msgstr "Bayangan putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Pinggiran sebagian tampak bulu putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "Perpotongan" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Bayangan dan Nyala" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "Bayangan dibawah perpotongan bentuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "Mata gergaji" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Cahaya condong, rendah dan tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "Dibuat kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Pengaburan sedikit kasar di pinggir serta isi" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "Stempel karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 #: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Lapisan Atas" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Dipenuhi dengan bercak putih acak" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "Tinta tumpah" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Tonjolan cetak" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Percikan tinta tumpah ke bagian bawah obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "Api" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Bagian pinggiran obyek semuanya seperti terbakar" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "Mekar" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "Pinggir menonjol" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Pinggir menonjol dengan cahaya condong didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Riak" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #: ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Distorsi" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Riak horizontal pada pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "Bintik-bintik" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Memenuhi obyek dengan bintik-bintik transparan yang jarang-jarang" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "Lapisan minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Percikan minyak berwarna pelangi yang setengah transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "Beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Percikan putih yang memberikan kesan beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "Bulu Leopard" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Material" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Bintik khas dari bulu leopard (warna asli obyek dihilangkan)" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Belang gelap tidak teratur (warna obyek sebelumnya akan hilang)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Awan putih menyebar lembut mengapung" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Efek gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "Lebih Tajam" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "Cat minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Deteksi pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Mendeteksi warna pinggir pada obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Deteksi pinggiran horisontal" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Mendeteksi warna sisi horisontal dari obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "Deteksi pinggiran vertikal" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran vertikal dari obyek" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Pencil" msgstr "Pensil" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna skala kelabu" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "Cetak biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Pencitraan warna abu-abu dengan mengatur saturasi ke nol" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Membalik Warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "Warna terbalik" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "Pencitraan dengan warna sepia yang hangat" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "Penuaan" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Memberikan kesan foto yand sudah tua" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "Organik" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Bergumpal, mempunyai simpul, permukaan tidak rata 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "Jaringan tak teratur" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Jaringan tak teratur warna kelabu dengan bayangan" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "Keju swiss" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Memenuhi dengan banyak lubang dengan cahaya kedalam, tampak keju swiss" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "Keju biru" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Hamparan warna seperti marmer" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "Tombol" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Cahaya sedikit condong dengan penekanan ditengah" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" msgstr "Bayangan keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "Tetesan" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Seperti cat menetes kebawah secara acak " #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "Olesan selai" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Olesan selai yang memantul dan menggumpal" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" msgstr "Corengan Piksel" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Efek lukisan Van Gogh untuk bitmap" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" msgstr "Tonjolan HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:212 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Tonjolan" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" msgstr "Tonjolan fleksibel dengan gabungan pencahayaan condong dan pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "Kaca retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Dibawah kaca yang retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Tonjolan Bergelembung" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Efek gelembung fleksibel dengan berbagai jarak" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "Gelembung bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Bubungan" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Efek gelembung dengan pembiasan dan bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon light effect" msgstr "Efek cahaya neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" msgstr "Metal meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Logam meleleh dengan sinar condong dan bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" msgstr "Besi cetak" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Matte bevel" msgstr "Cahaya tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "Membran tipis" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Tipis bagaikan membran sabun" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Matte ridge" msgstr "Bintil tanpa sinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Bintil warna pastel lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "Logam bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Tekstur logam bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Dedaunan" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Dedaunan di tanah ketika musim gugur, atau dedaunan hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "Tembus pandang" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Plastik tembus pandang atau efek kaca yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" msgstr "Halus menyilang" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "Kaburkan pinggir dalam dan perpotongan" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "Lilin lebah berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Tekstur lilin dengan mempertahankan warna-warni pada isi warna obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" msgstr "Metal berkarat" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Tekstur metal berkarat dengan benjolan, lekukan, lubang dan tonjolan" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" msgstr "Lelahan Lava" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Tekstur vulkanik, tampak seperti kulit" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "Kulit kayu" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Tekstur kulit kayu, vertikal, menggnakan warna dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" msgstr "Kulit Reptil" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Tekstur khusus dari kulit reptil umumnya" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "Dinding batu" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Tekstur dinding batu untuk digunakan dengan warna yang tidak terlalu jenuh" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "Karpet sutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Tekstur karpet sutra, belang mendatar" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "Pembiasan Jel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" msgstr "Pembiasan Jel B" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" msgstr "Cat Logam" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Efek logam dengan pencahayaan lembut, sedikit tembus pandang di bagian pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" msgstr "Dragee" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "Naikkan batas pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Batas pinggiran dinaikkan dengan jelas pada permukaan rata" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" msgstr "Bintil logam" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Bintil jel logam di bagian atas" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "Minyak pekat" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Minyak pekat dengan sedikit turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "Atur ulang warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "Gabung gambar atau obyek dengan membanjiri warna dan pengaturan terang dan kontras" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Lubang Paralel" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "Membuat lubang warna kabur sepanjang pinggiran dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" msgstr "Lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "membuat lubang halus di dalam bentuk obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" msgstr "Lubang hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Membuat cahaya hitam di dalam dan luar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" msgstr "Garis luar halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "memberikan garis luar dari garis yang ada dan menghaluskan perpotongannya" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" msgstr "Kubus" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Kubus menyebar; atur dengan morfologi primitif untuk mengatur ukuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" msgstr "Terkelupas" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Cat terkelupas pada tembok" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" msgstr "Percikan emas" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Logam cor yang diperciki warna keemasan" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" msgstr "Lapisan emas" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Logam cor yang dilapisi dengan warna keemasan" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "Plastik kisut" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Plastik kisut pudar, dengan pinggiran meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" msgstr "Perhiasan enamel" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Ada efek tekstur enamel yang sedikit retak" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "Kertas lecek" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efek kertas lecek yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Kasar dan mengkilap" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efek kertas lecek yang mengkilap yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" msgstr "Kedalam dan Keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Bayangan warna didalam, bayangan hitam keluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "Semprotan udara" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Mengubah menjadi partikel menyebar dengan berbagai ukuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "Hangat di dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, isi bagian dalam obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "Dingin diluar" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, bagian dalam obyek kosong" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "Mikroskopi elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "Cahaya kasar condong menghilangkan warna dan memancar seperti mikroskopi elektronik" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" msgstr "Pola kain Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Pola khusus kain tartan kotak-kotak" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" msgstr "Membalik warna-warni" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" msgstr "Garis luar bagian dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" msgstr "Menggambar garis sekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" msgstr "Garis luar, dua" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "Menggambar garis pinggiran di dalam sehinga akan ada dua garis " #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" msgstr "Kabur fantasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "Menghaluskan kontur warna mnghilangkan penjenuhan dan putaran warna-warni" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" msgstr "Nyala Warna Diri" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "Obyek menyala dengan warnanya sendiri" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" msgstr "Garis luar" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "Menambahkan sinar kabur dan menghilangkan bentuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" msgstr "Warna Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "Efek klasik atau warna timbul: skalakelabu, warna dan corak 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "Efek Matahari" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "Efek fotografi klasik matahari" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" msgstr "Efek Bulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" msgstr "Efek kebalikan efek matahari dan mempertahankan cahaya langit dan air" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" msgstr "Lensa fokus lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Memancarkan isi gambar tanpa mengaburkannya" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "Kaca kotor" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Efek gelas kotor yang disinari" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "Kaca Gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Efek kaca diterangi dengan cahaya dari belakang" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "Tonjolan HSL alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 #: ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 #: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "Efek gambar, transparansi" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Seperti Tonjolan HSL tetapi ada penekanan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Bubbly Bumps alpha" msgstr "Tonjolan Gelembung alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Sama dengan Tonjolan Gelembung tetapi dengan penekanan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" msgstr "Pinggiran halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "Menghaluskan pingiran luar bentuk obyek dan gambar tanpa merubah isinya" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Pinggiran robek" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Buang bagian luar dari bentuk dan gambar tanpa merubah isinya" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "Bulu" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Kaburkan pinggiran tutup tanpa merubah isi" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" msgstr "Pengaburan isi" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "Kaburkan isi dari obyek, dengan mempertahankan garis pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "Pantulan cahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Pantulan miring digunakan untuk membuat tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" msgstr "Kasar didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Memberikan efek kekasaran pada pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" msgstr "Menghilang" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" msgstr "Pengaburan isi obyek, mempertahankan garis luar dan menambah transparansi sedikit demi sedikit di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" msgstr "Kabur dan busa" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Gabungan turbulensi rendah pada busa serta turbulensi tinggi pada kapur" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "Kelompok manusia" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Percikan berwarna, seperti kelompok manusia jumlahnya banyak" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" msgstr "Skotlandia" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Bagaikan diatas gunung yang dipenuhi dengan kabut" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "Derau transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Teksture dasar derau transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "Isi derau" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Tekstur dasar isi derau; atur warna melalui Banjir" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Taman Indah" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Gumpalan turbulen pantasmagorikal, seperti yang ada di Taman Indah Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "Cahaya Miring" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Pencayaan miring digunakan untuk membuat tekstur" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" msgstr "Perpotongan Bersinar" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "Sinar kedalam dan keluar, warna dan ofset dapat diatur" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "Tonjolan HSL, tanpa pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Sama dengan tonjolan HSL namun hanya dengan pencahayaan condong" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "Kabur sederhana" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "Kekaburan Gauss sederhana, seperti pengaturan melalui dialog Isi dan Sapuan" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" msgstr "Tonjolan Gelembung, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Beberapa tonjolan bergelembung dengan cahaya condong tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" msgstr "Efek Timbul: Warna dari gambar asal dipertahankan atau diubah dengan Campuran" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "Kertas basah" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Kertas yang basah kena tumpahan tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "Cetakan lilin" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Cetakan lilin pada tekstur tisu" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "Tumpahan tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Tumpahan tinta pada tisu atau kertas kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Color outline, in" msgstr "Garis luar berwarna, masuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "Tambahan garis berwarna di bagian dalam garis luar yang dapat diatur lebar dan kekaburan" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "Cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Isian dengan warna dengan cairan transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "Cat air" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Efek warna cat air seperti awan" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "Lakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Tekstur seperti lakan dengan warna turbulensi dan sedikit gelap di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "Cat tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Cat tinta pada kertas dengan beberapa warna pergantian turbulen" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "Lapisan Pelangi" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Warna pelangi halus yang meleleh sepanjang pinggiran dan berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "Pelangi meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Warna pelangi yang halus dan sedikit meleleh sepanjang pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" msgstr "Metal lentur" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Terang, logam cor dipoles tidak rata, bisa diwarnai" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "Komik konsep" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Penutup 3D tidak realistik" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Penutup konsep cat kartun dengan dengan tampilan seperti kaca" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" msgstr "Komik pucat" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Gaya melukis kartun dengan warna pucat di bagian pinggir" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shader" msgstr "Penutup halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Penutup halus dengan pensil grafit abu-abu" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Emboss shader" msgstr "Penutup timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Kombinasi antara penutup halus dan timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Smooth shader dark" msgstr "Penutup halus gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Versi warna gelap dari penutup halus tidak realistik" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" msgstr "Komik" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "meniru penutup kartun dengan warna hitam putih" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Satin" msgstr "Satin" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Penutup yang mendekati sutra dan mutiara" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Frosted glass" msgstr "Gelas beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Imitasi tidak realistik untuk gelas beku" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shader contour" msgstr "Penutup halus berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Versi berwarna dari penutup halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Lingkupi dengan lukisan cat aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics fluid" msgstr "Komik Cair" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Menggambar kartun dengan sikat cair" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Penutup krom tidak realistik dengan pantulan kuat" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Chrome dark" msgstr "Krom gelap" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "Versi gelap dari penutup krom dengan simulasi pantulan tanah" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" msgstr "Kain tartan gelombang" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Pola kain tartan dengan garis bergelombang dan cahaya condong di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "Marmer 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Menyelimuti dengan tekstur marmer 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" msgstr "Kayu 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Menyelimuti dengan tektur serat kayu 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" msgstr "Mutiara asli 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Menyelimuti dengan cangkang mutiara berwarna 3 dimensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" msgstr "Bulu Harimau" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Pola bulu harimau dengan lipatan dan cahaya condong di pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" msgstr "Cairan kocok" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Memberikan isian dalam dengan aliran seperti transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "Komik krim" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Penutup komik dengan gelombang krim transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "Cahaya Hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Area yang kena cahaya berubah hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Light eraser" msgstr "Penghapus cahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "Piranti Transparansi" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Membuat bagian yang paling ringan dari obyek menjadi transparan secara progresif" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "Kabur derau" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Film grain" msgstr "Lapisan butiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Menambahkan butiran kecil" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "Tonjolan HSL, transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Tonjolan yang sangat fleksibel dengan pantulan serta trasparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 msgid "Drawing" msgstr "Gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" msgstr "Menggunakan pensil biasa atau kromolitografi atau mengukir atau efek lain pada gambar dan material yang berisi" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" msgstr "Tonjolan Beludru" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Membuat tonjolan halus seperti beludru" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" msgstr "Gambar Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "Memberikan efek gambar transparan pada bitmap dan bahan" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" msgstr "Gambar alfa, warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "Memberikan efek isi warna transparan pada bitmap dan material" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Permen karet" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "Membuat satu percikan besar berwarna yang dimulai dari pinggir yang perpotongan pinggirnya halus" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" msgstr "Garis luar hitam" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" msgstr "Garis luar berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Inner Shadow" msgstr "Bayangan didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Dark and Glow" msgstr "Gelap dan Nyala" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Gelapkan pinggiran dengan kabur didalam serta nyala yang fleksibel" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" msgstr "Gelapkan pinggiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "Gelapkan pinggirand dengan kabur didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" msgstr "Pelangi dibiaskan" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Warna pelangi halus dibelokkan sepanjang pinggiran dan berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" msgstr "Kasar dan meluas" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "membuat kontur turbulen disekitar obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Fantasi Quadritone" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Ganti warna-warni dengan dua warna" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" msgstr "Kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Sedikit memberikan efek kertas lama pada pinggiran seperti pada kartupos lama" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" msgstr "Nyala tidak jelas" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" msgstr "Hamparan salinan obyek semi transparan yang digeser ke obyek yang kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" msgstr "Noktah transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Memberikan titik-titik transparan sensitif HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" msgstr "Kanvas Transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "memberikan efek kanvas seperti transparansi sensitif HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" msgstr "Kotor transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" msgstr "Cat tebal" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Efek cat tebal dengan turbulensi" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst" msgstr "Ledakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Tekstur balon yang meledak koyak dengan lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Embossed leather" msgstr "Kulit Timbul" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan tekstur kulit atau kayu yang berwarna" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" msgstr "Karnaval" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Hamparan percikan putih tidak merata pada seluruh permukaan" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Plastify" msgstr "Efek plastik" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" msgstr "Deteksi tonjolon sisis HSL dengan efek pantulan bergelombang serta kusut tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Plester" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan efek permukaan kusut tanpa pantulan" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" msgstr "Transparansi kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "Memberikan efek piggiran transparan dan secara bersamaan membuang piksel " #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Gouache" msgstr "Gouache" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Efek warna air sebagian gelap dengan darah" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Alpha engraving" msgstr "Gravir alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "Mmeberikan efek gravir transparan dengan isi garis kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "Gambar alfa, cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "Memberikan efek gambar cairan transparan dengan isi bergaris kasar" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" msgstr "Gambar cairan" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "memberikan efek mengalir dan bergelombang pada gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" msgstr "Tinta marmer" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "Efek transparansi marmer yang mengikuti pinggiran gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" msgstr "Cat Akrilik Tebal" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Tekstur cat akrilik tebal dengan kedalaman yang lumayan" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" msgstr "Gravir alfa B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "memberikan efek gravir kasar terkontrol pada bitmap dan material" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" msgstr "Distorsi air" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" msgstr "Sesuatu yang menyerupai derau air" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Monochrome transparency" msgstr "Transparansi monokrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Mengubah ke warna transparan positif atau negatif" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Duotone" msgstr "Duotone" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Change colors to a duotone palette" msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" msgstr "Penghapus cahaya, negatif" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Like Light eraser but converts to negative" msgstr "Seperti penghapus cahaya, tetapi mengubah menjadi negatif" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Alpha repaint" msgstr "Cat ulang alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "Mencat semuanya dengan monokrom" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Saturation map" msgstr "Peta saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" msgstr "Membuat pendekatan semi transparan dan gambar warna dari tingkat saturasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddled" msgstr "Berlubang lubang" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "Permukaan berlubang serta menambah tonjolan pada gambar" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" msgstr "Pernis Kerut " #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "Tekstur mengkilap yang tebal serta transparan dengan kedalaman yang tampak" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas Bumps" msgstr "Tonjolan Kanvas" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "Tektur kanvas dengan peta ketinggian sensitif HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "Tonjolan Kanvas, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan cahaya condong dan tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" msgstr "Tonjolan Kanvas Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan sedikit transparan" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Pencahayaan-Kontras" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Increase or decrease lightness and contrast" msgstr "Menambah atau mengurangi pencahayaan serta kontras" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Clean edges" msgstr "Pinggiran bersih" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" msgstr "Metal cerah" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" msgstr "Plastik warna dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Plastik transparan dengan warna di dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Melted jelly, matte" msgstr "Jeli meleleh, tidak memantul" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "condong, tidak memantul dengan pinggiran kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Melted jelly" msgstr "Jeli meleleh" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Bersinar condong dengan pinggiran kabur" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Combined lighting" msgstr "Pencahayaan gabungan" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" msgstr "Kertas perak" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "Efek kertas logam perak menggabungkan dua tipe cahaya dan kusut tidak merata" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Inner Glow" msgstr "Menyala didalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Adds a colorizable glow inside" msgstr "Menambah nyala dengan warna di bagian dalam" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Soft colors" msgstr "Warna lembut" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" msgstr "Cetakan" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "Efek tonjolan dengan warna penuh serta pencahayaan condong dan kompleks" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Growing cells" msgstr "Sel Hidup" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "Begaikan dipenuhi dengan sel bulat yang hidup dan berkembang" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Fluorescence" msgstr "Pancaran Radiasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "Tambahkan kejenuhan warna tertentu yang bisa memencarkan radiasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Tritone" msgstr "Tritone" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "Membuat palet tritone dengan warna-warni yang dipilih dari flood" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Belang 1:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Belang 1:1 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Belang 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Belang 1:1.5 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Belang 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Belang 1:2 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Belang 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Belang 1:3 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Belang 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Belang 1:4 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Belang 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Belang 1:5 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Belang 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Belang 1:8 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Belang 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Belang 1:10 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Belang 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Belang 1:16 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Belang 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Belang 1:32 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Belang 1:64" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Belang 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Belang 2:1 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Belang 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Belang 4:1 putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 msgid "Checkerboard" msgstr "Papan catur" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 msgid "Checkerboard white" msgstr "Papan catur putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 msgid "Packed circles" msgstr "Penuh lingkaran" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 msgid "Polka dots, small" msgstr "Titik Polka, kecil" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Titik Polka, putih kecil" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Titik Polka, sedang" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Titik Polka, putih sedang" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 msgid "Polka dots, large" msgstr "Titik Polka, besar" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Titik Polka, putih besar" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 msgid "Wavy" msgstr "Bergelombang" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 msgid "Wavy white" msgstr "Bergelombang putih" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 msgid "Camouflage" msgstr "Penyamaran" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 msgid "Ermine" msgstr "Ermine" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Pasir (bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Kain (bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Lukisan tua (bitmap)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 msgid "Add a new connection point" msgstr "Tambahkan poin koneksi baru" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 msgid "Move a connection point" msgstr "Pindahkan titik koneksi" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 msgid "Remove a connection point" msgstr "Hilangkan titik koneksi" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Direction" msgstr "Arah" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #: ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 msgid " [truncated]" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 #, c-format msgid "Flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:383 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "" #: ../src/arc-context.cpp:324 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: membuat lingkaran simetris/elips dengan rasio, pilih dengan menarik pointer berdasar sudut tertentu" #: ../src/arc-context.cpp:325 #: ../src/rect-context.cpp:369 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah" #: ../src/arc-context.cpp:476 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:478 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:504 msgid "Create ellipse" msgstr "Membuat elips" #: ../src/box3d-context.cpp:440 #: ../src/box3d-context.cpp:447 #: ../src/box3d-context.cpp:454 #: ../src/box3d-context.cpp:461 #: ../src/box3d-context.cpp:468 #: ../src/box3d-context.cpp:475 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Ganti perspektif (sudut PL)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:643 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/box3d-context.cpp:671 msgid "Create 3D box" msgstr "Buat kotak 3D" #: ../src/box3d.cpp:327 msgid "3D Box" msgstr "Kotak 3D" #: ../src/connector-context.cpp:236 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:237 msgid "Connection point: click to select, drag to move" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:781 msgid "Creating new connector" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/connector-context.cpp:1159 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1189 msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/connector-context.cpp:1480 msgid "Create connector" msgstr "Buat konektor" #: ../src/connector-context.cpp:1503 msgid "Finishing connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1790 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1931 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Pilih setidaknya 1 obyek konektor" #: ../src/connector-context.cpp:1936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 #: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Layer ini disembunyikan. Tampilkan layer agar bisa menggambar di layer ini" #: ../src/context-fns.cpp:42 #: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Layer ini di kunci Buka kuncian agar bisa menggambar di layer ini" #: ../src/desktop-events.cpp:189 msgid "Create guide" msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:402 msgid "Move guide" msgstr "Pindahkan panduan" #: ../src/desktop-events.cpp:409 #: ../src/desktop-events.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:435 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Panduan: %s" #: ../src/desktop.cpp:843 msgid "No previous zoom." msgstr "Tidak ada zoom terdahulu" #: ../src/desktop.cpp:868 msgid "No next zoom." msgstr "Tidak ada zoom berikut" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 msgid "Nothing selected." msgstr "Tidak ada yg terpilih" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "More than one object selected." msgstr "Lebih dari satu obyek terpilih" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr " Obyek mempunyai %d tiled clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Obyek tidak mempunyai tiled clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Pilih satu obyek yg tiled clones yg akan dihilangkan." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2023 msgid "Select an object to clone." msgstr "Pilih satu obyek untuk digandakan." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "Jika ingin menggandakan beberapa obyek sekaligus, grup obyek tersebut dan gandakan grup tersebut." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Objek tidak mempunyai tiled clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" msgstr "Buat ubin penggandaan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "Per row:" msgstr "Per baris:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "Per column:" msgstr "Per kolom:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "Randomize:" msgstr "Acak:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "_Symmetry" msgstr "_simetri" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Pilih salah 1 dari 17 grup simetri untuk tiling" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: tranlasi sederhana" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksi" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksi glide" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflection + glide reflection" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksi + refleksi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksi + 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: glide reflection + 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksi + refleksi + 180° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotasi + 45° refleksi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotasi + 90° refleksi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: refleksi + 120° rotasi, dense" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: refleksi + 120° rotasi, sparse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksi + 60° rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Geseran X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Geseran horizontal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Geseran horizontal per kolom (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Geseran Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Geseran vertikal per baris (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Geseran vertikal per kolom (dalam % dari lebar tile)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponen:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Ubah/Ganti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Ubah/Ganti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Ubah/Ganti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Scale Y:" msgstr "Skala Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "Skala X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Pengaburan & Kejelasan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Blur:" msgstr "Pengaburan:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Fade out:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" msgstr "Warna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Initial color: " msgstr "Warna asal:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 msgid "_Trace" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" msgstr "M" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pilih Komponen warna Merah " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" msgstr "H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pilih komponen warna Hijau" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pilih komponen warna Biru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Invert:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "Presence" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 msgid "Rows, columns: " msgstr "Baris, kolom:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 msgid "Width, height: " msgstr "Lebar, tinggi:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Page" msgstr "_Halaman" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Drawing" msgstr "_Gambar" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Export area" msgstr "Expor area" #: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" msgstr "Unit (satuan)" #: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "Wid_th:" msgstr "Leb_ar" #: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ting_gi" #: ../src/dialogs/export.cpp:471 msgid "Bitmap size" msgstr "Ukuran Bitmap" #: ../src/dialogs/export.cpp:484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/dialogs/export.cpp:484 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "Piksel pada" #: ../src/dialogs/export.cpp:492 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "_Height:" msgstr "_Tinggi" #: ../src/dialogs/export.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:520 msgid "_Filename" msgstr "Nama Berkas" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Cari..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Ekspor kumpulan semua obyek pilihan" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Ekspor setiap obyek yang dipilih menjadi berkas png, menggunakan bantuan ekspor jika ada (perhatian, menindih tanpa konfirmasi!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Sembunyikan semua kecuali yang dipilih" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Ekspor" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Ekspor berkas bitmap menggunakan pengaturan ini" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Ekspor sedang berjalan" #: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Sedang ekspor berkas %d" #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 #: ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Anda harus menulis nama berkas" #: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Area yang dipilih tidak valid" #: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Mengekspor %s (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 #: ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Pilih nama berkas yang ingin di ekspor" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:362 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" #: ../src/dialogs/find.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "sama persis" #: ../src/dialogs/find.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "sebagian" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Obyek tidak ditemukan" #: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " msgstr "Tipe: " #: ../src/dialogs/find.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Mencari di semua tipe obyek" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Semua tipe" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Mencari semua bentuk" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Semua bentuk" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Mencari segi empat" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Segi empat" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Mencari elips, busur dan lingkaran" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Elips" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Mencari bintang dan poligonal" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Bintang" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Mencari spiral" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spiral" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Mencari tapak, garis dan segmen garis lurus" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 msgid "Paths" msgstr "Tapak" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Mencari obyek teks" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Teks" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Mencari kelompok" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Kelompok" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Mencari penggandaan" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:612 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Mencari gambar" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Teks:" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut id (sama persis atau sebagian)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Gaya:" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut gaya (sama persis atau sebagian) " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribut:" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Temukan obyek berdasarkan nama atribut (sama persis atau sebagian)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Cari hanya yang di_pilih" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Batasi pencarian hanya pada obyek yang dipilih saja" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cari hanya di _lapis ini" #: ../src/dialogs/find.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Batasi pencarian hanya di lapis yang sekarang ini" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Termasuk yang disembunyikan" #: ../src/dialogs/find.cpp:726 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Pencarian termasuk obyek yang disembunyikan" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Termasuk yang dikunci" #: ../src/dialogs/find.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Pencarian termasuk obyek yang dikunci" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Bersihkan" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Bersihkan area isian pencarian" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas " #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 #: ../src/verbs.cpp:2439 #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Set" msgstr "_Tetapkan" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Label" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 msgid "_Title" msgstr "_Judul" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 msgid "_Description" msgstr "_Deskripsi" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivitas" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Unlock object" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Hide object" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Unhide object" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " msgstr "Id tidak valid! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 msgid "Id exists! " msgstr "Id sudah ada! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" msgstr "Tetapkan ID obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" msgstr "Tetapkan nama obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" msgstr "Tetapkan judul obyek" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" msgstr "Tulis keterangan obyek" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Target:" msgstr "Target:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 msgid "Role:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Selesai, %d kata ditambahkan dalam kamus" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Selesai, tidak ditemukan yang meragukan" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "Tidak ada dalam kamus (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 msgid "Checking..." msgstr "Memeriksa..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 msgid "Fix spelling" msgstr "Benarkan ejaan" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 msgid "Suggestions:" msgstr "Saran:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "_Accept" msgstr "Terim_a" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Terima saran yang dipilih" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "_Ignore once" msgstr "Lupakan Sekal_i" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Lupakan kata ini sekali saja" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "_Ignore" msgstr "L_upakan" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Lupakan kata ini pada sesi sekarang" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "Tam_bahkan ke kamus:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Tambahkan kata ini ke kamus yang dipilih" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 msgid "_Stop" msgstr "Ber_henti" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 msgid "Stop the check" msgstr "Hentikan memeriksa" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "Start the check" msgstr "Mulai memeriksa" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Huruf" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Teks rata kiri" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Teks ditengah" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Teks rata kanan" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" msgstr "Teks rata kiri kanan" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 msgid "Horizontal text" msgstr "Teks horisontal" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 msgid "Vertical text" msgstr "Teks vertikal" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 msgid "Line spacing:" msgstr "Spasi teks:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" msgstr "Tetapkan sebagai bawaan" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 #: ../src/text-context.cpp:1500 msgid "Set text style" msgstr "Pilih gaya teks" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 msgid "New text node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 msgid "Duplicate node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 msgid "Attribute name" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Attribute value" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" msgstr "Buat node teks baru" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "Satuan _kisi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Titik asal X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat X dari titik asal kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "T_itik asal Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinat Y dari titik asal kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spasi _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basis panjang dari sumbu z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 msgid "Angle X:" msgstr "Sudut X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Angle Z:" msgstr "Sudut Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Sudut terhadap sumbu-z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "Warna garis kisi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Warna garis kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Warna garis kisi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Wa_rna garis kisi utama:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Warna garis kisi utama" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Warna dari garis kisi utama (highlight)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Garis kisi utama _setiap:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 msgid "Rectangular grid" msgstr "Kisi segi empat" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Axonometric grid" msgstr "Kisi Aksonometrik" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 msgid "Create new grid" msgstr "Membuat kisi baru" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 msgid "_Enabled" msgstr "Kisi _aktif" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Menentukan apakah aturan kisi diterapkan pada kisi atau tidak. Dapat berfungsi pada kisi dengan mode tidak tampak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Hanya kancing ke garis kisi yang tampak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Ketika diperkecil, tidak semua garis kisi akan tampak. Obyek hanya bisa dikancingkan ke garis kisi yang tampak saja" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "Kisi ta_mpak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Mengatur apakah kisi ditampilkan atau tidak. Walau tidak tampak obyek tetap dikancingkan pada kisi yang tidak tampak." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" msgstr "Spasi _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Jarak antara garis kisi horisontal" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Tampilkan garis kisi se_bagai titik bukan garis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Bila memilih ini, garis kisi akan muncul sebagai titik-titik bukan sebagai garis" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 msgid "grid line" msgstr "garis batu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid intersection" msgstr "perpotongan garis bantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 #, fuzzy msgid "guide" msgstr "Panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "guide intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 #, fuzzy msgid "grid-guide intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "cusp node" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 #, fuzzy msgid "smooth node" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "path" msgstr "tapak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 #, fuzzy msgid "path intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 #, fuzzy msgid "bounding box corner" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 #, fuzzy msgid "bounding box side" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "page border" msgstr "Batas halaman" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "line midpoint" msgstr "titik tengan garis" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "object midpoint" msgstr "titik tengah obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 msgid "object rotation center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "handle" msgstr "handel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box midpoint" msgstr "titik tengah kotak batas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "page corner" msgstr "pojok halaman" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "center" msgstr "tengah" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "corner" msgstr "pojok" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "text baseline" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "_Rotasi" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "Tutup" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 #, fuzzy msgid "Bounding box corner" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Cusp node" msgstr "baris" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "Line midpoint" msgstr "Titik tengah garis" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Object midpoint" msgstr "Titik tengah obyek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 msgid "Object rotation center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Handle" msgstr "Handel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 #, fuzzy msgid "Path intersection" msgstr "Pilihan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "Panduan" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 #, fuzzy msgid "Guide origin" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 msgid "Center" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "Tutup" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 msgid "Text baseline" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 msgid " to " msgstr " ke " #: ../src/document.cpp:478 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Dokumen baru %d" #: ../src/document.cpp:510 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "" #: ../src/document.cpp:740 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:577 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:592 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:702 msgid "Draw path" msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:863 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/draw-context.cpp:864 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "Membuat konektor baru" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:316 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:316 #: ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid "Set picked color" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/eraser-context.cpp:527 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "" #: ../src/eraser-context.cpp:830 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "" #: ../src/event-context.cpp:615 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Undo" msgstr "_Tidak jadi" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Redo" msgstr "_Jadi lagi" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "Dependensi:" #: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " tipe: " #: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " lokasi: " #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " string: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " deskripsi: " #: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' sedang berjalan, mohon ditunggu..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "Ekstensi \"" #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:642 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:741 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:742 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Bintang" #: ../src/extension/extension.cpp:742 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Node" #: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Unloaded" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Deactivated" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:773 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:290 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Tambah derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Derau Merata" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Derau Gaussian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Derau Perkalian Gaussian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" msgstr "Derau Impuls" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Derau Laplacian" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" msgstr "Derau Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "Tambah derau acak ke bitmap terpilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 msgid "Radius" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Sigma" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Layer" msgstr "Lapis" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Cyan Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Magenta Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Yellow Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Black Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "_opasitas" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Tutup" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 msgid "Adjust" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "Amount" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 msgid "Factor" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Black Point" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "White Point" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Gamma Correction" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "_File" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 msgid "Raise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Kurangi Derau" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "Bentuk" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Bentuk" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Pilihan" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "_File" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Spiral" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 msgid "Restrict to PS level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript tingkat 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript tingkat 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 msgid "Convert texts to paths" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: Abaikan teks di PS, dan membuat berkas LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Resolution for rasterization (dpi)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Export area is drawing" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is page" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 msgid "PostScript File" msgstr "Berkas PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: Abaikan teks di EPS, dan membuat berkas LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Berkas Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Abaikan teks di PDF, dan membuat berkas LaTeX" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" msgstr "Masukan EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 msgid "WMF Input" msgstr "Masukan WMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 msgid "EMF Output" msgstr "Keluaran EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" msgstr "Bayangan" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 msgid "Blur radius, px" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid "Opacity, %" msgstr "Opasitas, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 #, fuzzy msgid "Horizontal offset, px" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Vertical offset, px" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "_File" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Bayangan berwarna hitam dan kabur" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 msgid "Drop Glow" msgstr "Nyala" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "Nyala berwarna putih dan kabur" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "Node" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" msgstr "Puncak salju" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 msgid "Drift Size" msgstr "Ukuran timbunan" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Salju telah jatuh ke obyek" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Masukan %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 msgid "Link or embed image:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 #, fuzzy msgid "embed" msgstr "Kecepatan" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 msgid "link" msgstr "tautan" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradiasi GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradiasi yang digunakan di GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Line Width" msgstr "Lebar Garis" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Spasi Horisontal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Spasi Vertikal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" msgstr "Keluaran JavaFX" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Berkas JavaFX Raytracer" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" msgstr "Keluaran LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "Makro LaTeX Dengan PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Berkas LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 msgid "LaTeX Print" msgstr "Cetak LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Keluaran OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Berkas OpenDocument drawing" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "media box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "art box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "Select page:" msgstr "Pilih halaman:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "Clip to:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" msgstr "kasar" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 msgid "Text handling:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Import text as text" msgstr "Impor teks sebagai teks" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" msgstr "halus" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" msgstr "sangat halus" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 msgid "PDF Input" msgstr "Masukan PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Format Adobe Portable Document" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "AI Input" msgstr "Masukan AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 dan setelah (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Buka berkas yang disimpan Adobe Illustrator 9.0 dan versi setelahnya" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" msgstr "Keluaran PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (hanya tapak dan bentuk)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Berkas PovRay Raytracer" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "SVG Input" msgstr "Masukan SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Keluaran SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 msgid "SVG Output" msgstr "Keluaran SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Plain SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" msgstr "Masukan SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "Keluaran SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Compressed plain SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" msgstr "Masukan WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format Vektor Grafik yang digunakan oleh Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Live preview" msgstr "Pratampilan" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:265 #: ../src/file.cpp:1071 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:290 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." msgstr "" #: ../src/file.cpp:327 msgid "Document not reverted." msgstr "" #: ../src/file.cpp:477 msgid "Select file to open" msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:569 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" #: ../src/file.cpp:574 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:605 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:606 #: ../src/file.cpp:614 #: ../src/file.cpp:622 #: ../src/file.cpp:628 #: ../src/file.cpp:633 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumen tidak disimpan" #: ../src/file.cpp:613 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Berkas %s tidak bisa ditulis. Hilangkan proteksi menulis kemudian coba lagi." #: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Berkas %s tidak bisa disimpan." #: ../src/file.cpp:638 msgid "Document saved." msgstr "Dokumen telah disimpan." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:770 #: ../src/file.cpp:1208 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:776 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:780 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/file.cpp:795 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "" #: ../src/file.cpp:797 msgid "Select file to save to" msgstr "" #: ../src/file.cpp:892 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:909 msgid "Saving document..." msgstr "Menyimpan dokumen..." #: ../src/file.cpp:1068 msgid "Import" msgstr "Impor" #: ../src/file.cpp:1118 msgid "Select file to import" msgstr "Pilih berkas untuk di impor" #: ../src/file.cpp:1230 msgid "Select file to export to" msgstr "Pilih berkas untuk di ekspor" #: ../src/file.cpp:1473 #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Impor dari pustaka Open Clip Art" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "Matriks warna" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Ukuran kanvas" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 #: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Pesan" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "_File" #: ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulensi" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" msgstr "Gambar latar" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" msgstr "Alfa latar" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" msgstr "Cat sapuan" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Tanda" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" msgstr "Matriks" #: ../src/filter-enums.cpp:64 #, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Bagi" #: ../src/filter-enums.cpp:65 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "_Rotasi" #: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:72 #: ../src/verbs.cpp:2195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "XOR" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Bagi" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" msgstr "Linier" #: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/selection-chemistry.cpp:425 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 msgid "Red" msgstr "Merah" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: ../src/filter-enums.cpp:104 #: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: ../src/filter-enums.cpp:105 #: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:111 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "Node" #: ../src/filter-enums.cpp:112 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "_File" #: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "Sejajar" #: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:246 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "Tutup" #: ../src/flood-context.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" #: ../src/flood-context.cpp:785 #: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1122 #: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 #: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient start" msgstr "" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient end" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:134 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:135 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient center" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:136 #: ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:138 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 #: ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s dipilih" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:167 #: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:168 #: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-context.cpp:389 #: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 msgid "Add gradient stop" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:588 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:695 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:696 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:816 msgid "Invert gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:933 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-context.cpp:937 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:592 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:891 msgid "Move gradient handle" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:944 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 msgid "Delete gradient stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1108 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 #: ../src/gradient-drag.cpp:1119 msgid " (stroke)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1124 #, c-format msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1821 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1857 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2145 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Poin" #: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "Pika" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" msgstr "Pika" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #: ../src/helper/units.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Persen" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Meter" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Inchi" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Inchi" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" msgstr "Kaki" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" msgstr "Kaki" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Em kuadrat" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em kuadrat" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex kuadrat" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex kuadrat" #: ../src/inkscape.cpp:328 msgid "Autosaving documents..." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:402 #: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:661 msgid "Untitled document" msgstr "" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Commands Bar" msgstr "Kotak Bantuan Perintah" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Perintah (dibawah menu)" #: ../src/interface.cpp:874 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Bintang" #: ../src/interface.cpp:874 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Tampilkan grid" #: ../src/interface.cpp:876 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Kotak Bantuan Kontrol" #: ../src/interface.cpp:876 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Tampil stau sembunyikan Kotak Bantuan Kontrol" #: ../src/interface.cpp:878 msgid "_Toolbox" msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar" #: ../src/interface.cpp:878 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Alat Gambar (di sebelah kiri)" #: ../src/interface.cpp:884 msgid "_Palette" msgstr "Palet _Warna" #: ../src/interface.cpp:884 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Tampil atau sembunyikan palet warna" #: ../src/interface.cpp:886 msgid "_Statusbar" msgstr "Kotak _Status" #: ../src/interface.cpp:886 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak status (dibawah jendela kerja)" #: ../src/interface.cpp:960 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1002 msgid "Open _Recent" msgstr "Buka _Terkini" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1103 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1114 msgid "Go to parent" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1205 #: ../src/interface.cpp:1291 #: ../src/interface.cpp:1394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/interface.cpp:1244 #: ../src/interface.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/interface.cpp:1407 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Tidak bisa mengurai data SVG" #: ../src/interface.cpp:1446 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1480 msgid "Drop bitmap image" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1572 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:150 msgid "Change handle" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:229 msgid "Move handle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Halaman" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7316 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Node" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 #, fuzzy msgid "Preferred height" msgstr "Tinggi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" msgstr "" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Panduan" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "Judul bawaan" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 #, fuzzy msgid "Expand direction" msgstr "Pilihan" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" msgstr "Nama panjang" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Dock master" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Sticky" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy msgid "Floating Toplevel" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" msgstr "Koordinat-X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Koordinat-Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 #, fuzzy msgid "Float X" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy msgid "Float Y" msgstr "baris" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Angle bisector" msgstr "" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 #, fuzzy msgid "Boolops" msgstr "Tutup" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Dynamic stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Line Segment" msgstr "Segmen Garis" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Path length" msgstr "Panjang tapak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy msgid "Rotate copies" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Recursive skeleton" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Text label" msgstr "" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "_Clear" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Halaman" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" msgstr "Membentuk kisi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "_Rotasi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Hatches (rough)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Ruler" msgstr "Penggaris" #: ../src/live_effects/effect.cpp:278 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "Tutup" #: ../src/live_effects/effect.cpp:278 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:299 msgid "No effect" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:649 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Stitch path" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Number of paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 #, fuzzy msgid "Top bend path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 #, fuzzy msgid "Right bend path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 #, fuzzy msgid "Bottom bend path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Left bend path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "Teks" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Steps" msgstr "Langkah" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 #, fuzzy msgid "Fixed width" msgstr "Lebar" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 msgid "In units of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 #, fuzzy msgid "Switcher size" msgstr "Ukuran kanvas" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern copies" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" msgstr "Spasi" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "2nd side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Global bending" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Kotak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 msgid "Start" msgstr "Mulai" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "End" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Mark distance" msgstr "Jarak snap" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Minor length" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 #, fuzzy msgid "Mark direction" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 #, fuzzy msgid "Border marks" msgstr "Warna batas" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #, fuzzy msgid "Construction lines" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Length variation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Placement randomness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "k_max" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "max curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Nb of generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Generating path" msgstr "Pilihan" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Reference segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Max complexity" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy path" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "Halaman" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 #, fuzzy msgid "Link to path" msgstr "Bintang" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 msgid "Paste path parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 msgid "Link path parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 msgid "Change unit parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/main.cpp:269 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:285 #: ../src/main.cpp:290 #: ../src/main.cpp:295 #: ../src/main.cpp:362 #: ../src/main.cpp:367 #: ../src/main.cpp:372 #: ../src/main.cpp:377 #: ../src/main.cpp:388 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:299 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:305 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:314 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:325 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: ../src/main.cpp:329 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:330 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:335 #: ../src/main.cpp:433 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:341 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:352 msgid "COLOR" msgstr "WARNA" #: ../src/main.cpp:356 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:357 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Expor dokumen ke berkas PS" #: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Expor dokumen ke berkas EPS" #: ../src/main.cpp:376 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Expor dokumen ke berkas PDF" #: ../src/main.cpp:381 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)" #: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:398 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:438 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:454 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:458 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:459 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:463 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" #: ../src/main.cpp:796 #: ../src/main.cpp:1122 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/menus-skeleton.h:47 #: ../src/verbs.cpp:2441 #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../src/menus-skeleton.h:57 #: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Paste Si_ze" msgstr "T_empel Ukuran" #: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "Pen_ggandaan" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "Per_besar/perkecil" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Mode Tampilan" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Tampil/Sembunyi" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "_Lapis" #: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "_Obyek" #: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "Kli_p" #: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "T_utup" #: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "Pol_a" #: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "Ta_pak" #: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" msgstr "T_eks" #: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Filter_s" msgstr "Penapi_s" #: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Exte_nsions" msgstr "Ekste_nsi" #: ../src/menus-skeleton.h:258 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorial" #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:447 #: ../src/object-edit.cpp:451 msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:685 #: ../src/object-edit.cpp:688 #: ../src/object-edit.cpp:691 #: ../src/object-edit.cpp:694 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:697 #: ../src/object-edit.cpp:700 #: ../src/object-edit.cpp:703 #: ../src/object-edit.cpp:706 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:166 msgid "Combine" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:173 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:185 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Break apart" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:290 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:318 msgid "Object to path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:597 msgid "Reversing paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Reverse path" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:633 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:253 #: ../src/pencil-context.cpp:551 msgid "Drawing cancelled" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:494 #: ../src/pencil-context.cpp:278 msgid "Continuing selected path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:504 #: ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Creating new path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:506 #: ../src/pencil-context.cpp:289 msgid "Appending to selected path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:666 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:676 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1286 #, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1304 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1326 #, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1375 msgid "Drawing finished" msgstr "Gambar selesai" #: ../src/pencil-context.cpp:393 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:399 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:404 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:495 msgid "Finishing freehand" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:601 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:629 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:345 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:356 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:98 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "Spasi X" #: ../src/preferences-skeleton.h:99 msgid "Marker" msgstr "Penanda" #: ../src/preferences-skeleton.h:100 msgid "Brush" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 #, fuzzy msgid "Wiggly" msgstr "Sudut:" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Spasi X" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:207 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:212 msgid "Open Font License" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:229 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../src/rdf.cpp:230 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:232 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../src/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:235 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "Creator" msgstr "Perancang" #: ../src/rdf.cpp:243 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "Hakcipta" #: ../src/rdf.cpp:246 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" msgstr "Penerbit" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" msgstr "Identitas" #: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Relation" msgstr "Relasi" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Katakunci" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:269 msgid "Coverage" msgstr "Cakupan" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Contributors" msgstr "Penyumbang" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:283 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:289 msgid "Fragment" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:368 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:518 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:520 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:549 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Segi empat" #: ../src/select-context.cpp:177 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "Tidak ada obyek yang dipilih, Klik, Shift+klik, atau pilih obyek dengan menyeret sekitar obyek" #: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:245 msgid "Selection canceled." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:560 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:562 msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" msgstr "Hapus teks" #: ../src/selection-chemistry.cpp:312 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tidak ada yang dihapus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 #: ../src/text-context.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:358 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Delete all" msgstr "Hapus semua" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:665 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 #: ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:968 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:850 #, fuzzy msgid "undo action|Raise" msgstr "Pilihan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:885 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Lower" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Paste style" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Ukuran kanvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Raise to next layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "No more layers above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Lower to previous layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "No more layers below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 msgid "Remove transform" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 #: ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 msgid "Move vertically" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 #: ../src/seltrans.cpp:528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Geser" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Geser vertikal berdasarkan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Geser horisontal berdasarkan piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Pilihan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "Objects to marker" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Objects to guides" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 msgid "Objects to pattern" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "Pattern to objects" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 msgid "Create bitmap" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 msgid "Set mask" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 msgid "Release mask" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 #: ../src/verbs.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Link" means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "web|Link" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #: ../src/verbs.cpp:2465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Garis" #: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:61 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "Polygon" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Garis bersambung" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Segi empat" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" msgstr "Kotak 3D" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 #: ../src/verbs.cpp:2467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "Star" msgstr "Bintang" #: ../src/selection-describer.cpp:140 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lapis %s" #: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lapis %s" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %s" msgstr " pada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " pada kelompok %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:197 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:212 #: ../src/spray-context.cpp:241 #: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:549 msgid "Set center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:624 msgid "Stamp" msgstr "Cap" #: ../src/seltrans.cpp:646 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:679 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:813 msgid "Reset center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1046 #: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1253 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1313 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1355 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1528 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Ellipse" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:873 msgid "Segment" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Arc" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides Around Page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:421 msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horisontal, pada %s" #: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1134 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1142 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:745 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" #: ../src/sp-item.cpp:1038 msgid "Object" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1055 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:1070 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "" #: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:427 #: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:427 #: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "" #: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "Polyline" msgstr "" #: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiral dengan %3f putaran" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:431 #, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" msgstr "Teks pada tapak%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:432 #, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" msgstr "Teks%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " msgstr "dari" #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "Skala X:" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:327 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:335 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:339 msgid "Orphaned clone" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:324 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:326 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:66 #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Interseksi" #: ../src/splivarot.cpp:84 #: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:147 #: ../src/splivarot.cpp:162 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:877 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1220 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1223 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1425 #: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create linked offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1426 #: ../src/splivarot.cpp:1495 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1520 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Outset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Inset path" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1740 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1918 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1920 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1957 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1969 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1983 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1997 msgid "Simplify" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1999 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:243 #: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Tidak ada dipilih" #: ../src/spray-context.cpp:249 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:252 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:773 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "Halaman" #: ../src/spray-context.cpp:885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 msgid "Spray with clones" msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:889 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/star-context.cpp:338 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:503 msgid "Create star" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:192 #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" msgstr "Letakkan teks di tapak" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:229 #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove text from path" msgstr "Lepaskan teks dari tapak" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 #: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:489 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:450 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:581 #: ../src/text-context.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:688 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Create flowed text" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:705 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make italic" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:937 msgid "New line" msgstr "Baris baru" #: ../src/text-context.cpp:971 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1019 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the right" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1621 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1623 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1631 #: ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" msgstr "Tipe Teks" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:143 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:71 #: ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 #: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:213 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:233 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:253 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1222 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Halaman" #: ../src/tweak-context.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "Sc_ale" #: ../src/tweak-context.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "_Rotasi" #: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1282 msgid "Push path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1286 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1290 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Halaman" #: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1302 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1306 msgid "Blur tweak" msgstr "" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 #: ../src/ui/clipboard.cpp:421 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:446 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:506 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:531 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 #: ../src/ui/clipboard.cpp:579 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" msgstr "" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 #, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Bintang" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 msgid "Release Mask" msgstr "" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 msgid "Set Clip" msgstr "" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 msgid "Release Clip" msgstr "" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Ungroup" msgstr "_Lepas Kelompok" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" msgstr "" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 msgid "Edit Externally..." msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Isi dan Sapuan" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Tentang Inkscape" # Belum menemukan kata yang tepat untuk splash! #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Pemrogram" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "Penter_jemah" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Lisensi" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.id.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" "Waluyo Adi Siswanto (was.uthm@gmail.com)\n" "Niwatori (diki@diki.or.id)" #. Tooltip #. StockID #. Model #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279 msgid "Align" msgstr "Kerataan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute" msgstr "Pembagian" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "gap|H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Membuat konektor baru" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 msgid "Randomize positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Distribute text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 msgid "Align text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Connector network layout" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 msgid "Nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 msgid "Relative to: " msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Perlakukan pilihan sebagai kelompok:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align left edges" msgstr "Rata sisi kiri" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align right sides" msgstr "Rata sisi kanan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align top edges" msgstr "Rata sisi atas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align bottom edges" msgstr "Rata sisi bawah" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Align baselines of texts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 #, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Bagi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Last selected" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "First selected" msgstr "Pertama dipilih" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Biggest object" msgstr "Obyek terbesar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Smallest object" msgstr "Obyek terkecil" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Nama profil:" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entitas Inti Dublin" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "Lisensi" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Tampilkan border kanvas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Batas pada bagian atas gambar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Batas pada bagian atas gambar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "Latar:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "Warna batas:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Warna batas kanvas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" msgstr "Satuan bawaan:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Kunci pemandu waktu menyeret" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "Ketika menyeret garis pemandu, kunci ke nodal obyek atau pojok kotak batas ('Kunci ke nodal' atau 'kunci ke pojok kotak batas' harus dipilih; hanya bagian yang dekat dengan pojok akan dikunci)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Warna garis pemandu:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Warna garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "Warna highlight:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Warna garis panduan highlight" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "New" refers to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Grid|_New" msgstr "Grid|_Baru" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." msgstr "Membuat kisi baru." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 msgid "Guides" msgstr "Pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "Grids" msgstr "Kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/verbs.cpp:2544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 msgid "Snap" msgstr "Kancing" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color Management" msgstr "Pengaturan Warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Scripting" msgstr "Skrip" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Garis Batas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 msgid "Page Size" msgstr "Ukuran Kertas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Panduan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "Jarak kan_cingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Kancing _jika berada kurang dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap" msgstr "Selalu mengancing" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke obyek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Selalu mengancing ke obyek, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke obyek lain jika jaraknya dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" msgstr "Jarak kanc_ingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Kancing jika _berada kurang dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Selalu mengancing ke garis kisi, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis kisi jika jaraknya berada dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "J_arak kancingan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Kancing jika berada kurang _dari:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Selalu mengancing ke garis pemandu, tanpa mempertimbangkan jarak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis pemandu jika jaraknya berada dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Kancing ke obyek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Kancing ke kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Kancing ke garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Direktori profil warna (%s) tidak tersedia." #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Link Color Profile" msgstr "Tautan Profil Warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Hapus tautan profil warna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Tautan Profil Warna:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Profil Warna Tersedia:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 msgid "Link Profile" msgstr "Taut Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 msgid "Profile Name" msgstr "Nama Profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 msgid "External script files:" msgstr "Berkas skrip eksternal:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Add external script..." msgstr "Tambah skrip eksternal..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 msgid "Remove external script" msgstr "Hapus skrip eksternal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "Creation" msgstr "Membuat kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Defined grids" msgstr "Definisi kisi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Remove grid" msgstr "Hapus kisi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Semua Berkas Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" msgstr "Semua Gambar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 msgid "All Vectors" msgstr "Semua Vektor" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 msgid "All Bitmaps" msgstr "Semua Bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Toleransi" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Tinggi" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" msgstr "Latar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 msgid "Show Preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada berkas dipilih" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Cat sapuan" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Gaya sapuan" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 msgid "Image File" msgstr "Berkas gambar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 msgid "Selected SVG Element" msgstr "" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 msgid "Light Source:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinat X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinat Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Z coordinate" msgstr "Koordinat Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Points At" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 #, fuzzy msgid "Specular Exponent" msgstr "Eksponen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "Sudut:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 msgid "_Filter" msgstr "Penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 msgid "filter" msgstr "penapis" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 msgid "Add filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 msgid "Duplicate filter" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 msgid "_Effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 msgid "Connections" msgstr "Koneksi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 msgid "Add Effect:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Terakhir dipilih" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 msgid "Effect parameters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinat:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Width of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Height of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Value(s):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Divisor:" msgstr "Bagi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Bias:" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "Node" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "Preserve Alpha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "Tutup" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Surface Scale:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "Constant:" msgstr "Konstan:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "X displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Y displacement:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Flood Color:" msgstr "Warna batas" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 msgid "Opacity:" msgstr "Opasitas:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standar Deviasi:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Radius:" msgstr "Jejari:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Source of Image:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Delta X:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Delta Y:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "Eksponen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Exponent:" msgstr "Exponen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 msgid "Base Frequency:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Octaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "Kecepatan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "all" msgstr "semua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Perbesar/perkecil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Coptic" msgstr "Koptik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Bagi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Han" msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Hebrew" msgstr "Yahudi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 msgid "Old Italic" msgstr "Italic kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Runic" msgstr "Runic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadian Aboriginal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Yi" msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Cypriot" msgstr "Cypriot" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Linear B" msgstr "Linier B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue Baru" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Buginese" msgstr "Bugis" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Old Persian" msgstr "Persian kuno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "Sejajar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Balinese" msgstr "Bali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 #, fuzzy msgid "Phoenician" msgstr "Pensil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 #, fuzzy msgid "Saurashtra" msgstr "Bagi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Cham" msgstr "Cham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Lycian" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Lydian" msgstr "_File" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin Utama" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Tambahan-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Tambahan-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "IPA Extensions" msgstr "Tambahan IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Huruf Spacing Modifier" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Tanda Diakritikal Gabungan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Yunani dan Koptikc" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyrillic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 #, fuzzy msgid "Samaritan" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Ethiopic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Ekstensi Phonetic Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Tambahan Ekstensi Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Greek Extended" msgstr "Yunani Tambahan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Box Drawing" msgstr "Gambar Kotak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Braille Patterns" msgstr "Pola Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "CJK Strokes" msgstr "Sapuan CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 #, fuzzy msgid "Lisu" msgstr "Lisensi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Bamum" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Javanese" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Vertical Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Spiral" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Script: " msgstr "Skrip: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Sudut:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Spasi X" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "Teks" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Unit:" msgstr "Satuan:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Angle (degrees):" msgstr "Sudut (derajat):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 msgid "Set guide properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Warna Garis bantu" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Panduan" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179 msgid "Selection only or whole document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" msgstr "Penggulungan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Roda tetikus menggulung dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Satu roda tetikus menggulung dengan jarak ini menurut piksel layar (horisontal dengan Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+tanda panah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" msgstr "Menggulung dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Menekan tombol Ctrl+panah menggulung menurut jarak ini (dalam piksel layar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" msgstr "Percepatan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Menekan dan menahan tombol Ctrl+panah akan menambah kecepatan menggulung (0 tanpa percepatan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Menggulung Otomatis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Seberapa cepat kanvas menggulung otomatis ketika anda menyeret sisi kanvas (0 untuk mematikan menggulung otomatis)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990 msgid "Threshold:" msgstr "Ambang batas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Seberapa jauh (dalam piksel layar) dari sisi kanvas untuk memulai menggulung otomatis; positif dari luar kanvas, negatif dari dalam kanvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Tombol kiri tetikus dan spasi untuk mendulang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "Jika diaktifkan, menekan tombol kiri tetikus dan spasi dan menyeret aakan mendulang kanvas (seperti di Adobe Illustrator); jika tidak aktif, tombol spasi menukar ke piranti Pemilih (bawaan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Roda tetikus untuk pembesaran dan pengecilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas tanpa menekan Ctrl. Jika dengan menekan Ctrl untuk penggulungan. Jika tidak aktif berlaku sebaliknya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Bintang" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "> and < scale by:" msgstr "> dan < di skala pada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" msgstr "derajat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Perbesar/Perkecil pada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" msgstr "Tampilkan isyarat pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Apakah obyek yang dipilih menampilkan isyarat pemilihan (sama seperti pemilih)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Boleh menyunting gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Untuk menentukan apakah obyek yang dipilih menampilkan piranti menyunting gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Konversi ke pemandu menggunakan sisi obyek bukan kotak batas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "Konversi obyek ke pemandu menggunakan sepenuhnya semua sisi obyek (yang membentuk obyek), bukan menggunakan kotak batas obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+click ukuran titik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "times current stroke width" msgstr "kali dari lebar sapuan sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Tidak ada obyek dipilih untuk diambil gayanya." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Obyek dipilih lebih dari satu. Tidak bisa mengambil gaya dari beberapa obyek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Create new objects with:" msgstr "Membuat obyek baru dengan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" msgstr "Gaya terakhir digunakan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Gunakan gaya yang terakhir digunakan untuk obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" msgstr "Gaya piranti ini sendiri:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Tiap piranti bisa menyimpan gaya untuk dipakai ke obyek baru. Gunakan tombol dibawah ini untuk mendefinisikan gaya obyek." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" msgstr "Mengambil dari pilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Gaya piranti ini dari obyek baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Mengingat gaya dari obyek pertama yang dipilih sebagai gaya piranti ini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" msgstr "Piranti Pengatur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Kotak batas yang digunakan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Visual bounding box" msgstr "Kotak batas visual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Kotak batas ini meliputi lebar sapuan, penanda, batas penapis, dll." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Kotak batas geometrik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Kotak batas ini hanya meliputi tapak kosong saja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Konversi ke garis pemandu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Pertahankan obyek setelah konversi ke garis pemandu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek waktu konversi ke pemandu, bukan mengkonversi setiap obyek dalam kelompok satu persatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" msgstr "Rata-rata semua sketsa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Lebar adalah dalam satuan sesunguhnya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" msgstr "Pilih tapak baru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Jangan sangkutkan penghubung ke obyek teks" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Selector" msgstr "Pemilih" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" msgstr "Saat memindah, tampilkan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" msgstr "Obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Tampilkan obyek sesungguhnya ketika memindahkan atau mentransformasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" msgstr "Garis luar kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Hanya menampilkan garis luar kotak dari obyek ketika menggeser atau memindah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Isyarat pemilihan per obyek:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Tidak memberikan indikasi pemilihan per obyek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" msgstr "Tanda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Setiap obyek yang dipilih memiliki tanda wajik pada bagian sudut kiri atas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" msgstr "Kotak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Setiap obyek yang dipilih menampilkan kotak batas" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Node" msgstr "Nodal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Path outline" msgstr "Garis batas tapak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "Warna batas tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk menampilkan garis batas tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "baris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "baris" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Ketika tetikus melewati diatas tapak, batas luar tapak akan berkedip" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" msgstr "Waktu kedipan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Menyatakan berapa lama kedipan tapak akan nampak setelah tetikus melewati diatasnya (dalam milidetik); jika diisi o kedipan tapak akan muncul setelah tetikus melewati tapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Editing preferences" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Tweak" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Paint objects with:" msgstr "" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spiral" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 #: ../src/verbs.cpp:2481 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" msgstr "Perbesar/perkecil" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Shapes" msgstr "Bentuk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Sketch mode" msgstr "Mode sketsa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Bila aktif, hasil sketsa akan sama dengan rata-rata dari semua sketsa yang sudah dibuat, bukan rata-rata dari hasil sketsa lama dan baru" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" msgstr "Pena" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Bila aktif, lebar pena adalah dalam satuan absolut (px) yang tidak tergantung perbesaran; jika tidak aktif akan tergantung dari perbesaran sehingga akan terlihat sama pada semua rasio perbesaran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Bila aktif, setiap obyek baru yang dibuat akan dipilih (dengan melepas pilihan sebelumnya)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paint Bucket" msgstr "Ember Cat" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Eraser" msgstr "Penghapus" #. LPETool #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "LPE Tool" msgstr "Piranti LPE" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Gradient" msgstr "Gradiasi" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Connector" msgstr "Penghuhung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Bila aktif, penempatan titik penghubung tidak ditampilkan untuk obyek tesks" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Dropper" msgstr "Penetes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #, fuzzy msgid "Opacity when focused:" msgstr "_opasitas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 #, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "_opasitas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Miscellaneous:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Clones" msgstr "Penggandaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Before applying clippath/mask:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing clippath/mask:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalakan lebar sapuan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalakan sudut pojok pada segi empat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform gradients" msgstr "Geser gradiasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform patterns" msgstr "Geser pola" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Optimized" msgstr "Dioptimasi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Preserved" msgstr "Dipertahankan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Store transformation:" msgstr "Simpan penggeseran:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" msgstr "Penggeseran" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Kualitas terbaik (paling lambat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Kualitas baik (agak lambat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Average quality" msgstr "Kualitas biasa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Kualitas kurang (cepat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Kualitas terendah (paling cepat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kualitas kekaburan untuk tampilan layar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Kualitas terbaik, tetapi tampilan akan sangat lambat untuk pembesaran tinggi (ekspor bitmap selalu menggunakan kualitas terbaik)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Kualitas baik, tetapi tampilan agak lambat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kualitas biasa, kecepatan tampilan normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Kualitas kurang (ada ketidak sempurnaan tampilan), tapi akan tampak cepat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini yang tercepat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #, fuzzy msgid "Number of Threads:" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "(requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" msgstr "Pilih di semua lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select only within current layer" msgstr "Pilih hanya pada lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Pilih di lapis yang sekarang dan semua sub lapis nya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis tersembunyi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Abaikan obyek dan lapis terkunci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Lepas pilihan jika pindah lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di semua lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang sekarang" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang sekarang serta semua sub lapis nya" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang tersembunyi (baik pada obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang terkunci (baik pada obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Hapus contreng apabila ingin mempertahankan pilihan obyek ketika pindah ke lapis lain" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" msgstr "Pemilihan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" msgstr "Impor/Expor" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Perceptual" msgstr "Perseptual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatif terhadap: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kalorimetrik Penuh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Catatan: Manajemen warna tidak aktif pada versi ini)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Display adjustment" msgstr "Pengaturan tampilan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "Profil ICC digunakan untuk kalibrasi keluaran tampilan.\n" "Direktori yang dicari:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display profile:" msgstr "Profil Tampilan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Potret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Color management" msgstr "Manajemen Warna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Penggunaan warna garis kisi utama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Jangan pakai warna garis kisi utama ketika diperkecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa bukan warna garis kisi utama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" msgstr "Pengaturan kisi bawaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Grid units:" msgstr "Satuan kisi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin X:" msgstr "Titik asal X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin Y:" msgstr "Titik asal Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Spacing X:" msgstr "Spasi X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spasi Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Grid line color:" msgstr "Warna garis kisi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Major grid line color:" msgstr "Warna garis kisi utama:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Major grid line every:" msgstr "Garis kisi utama setiap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Tampilkan sebagai titik bukan garis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Jika dipilih, garis kisi akan dtampilkan sebagai titik-titik bukan garis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Warna batas kanvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" msgstr "Pemformatan XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Halaman" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Koordinat kursor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" msgstr "Angka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Numeric precision:" msgstr "Presisi numerik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Banyaknya dijit yang ditulis setelah titik desimal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimum eksponen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Angka terkecil yang ditulis SVG adalah 10 sebagai pangkat dari eksponen; angka lebih yang lebih kecil akan ditulis sebagai nol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" msgstr "Keluaran SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "System default" msgstr "Bawaan sistem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albania (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharik (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arab (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenia (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijan (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusia (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaria (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalan (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalan Valensia (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cina/Cina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cina/Taiwan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroasia (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceko (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Danish (da)" msgstr "Denmark (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Belanda (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "German (de)" msgstr "Jerman (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Greek (el)" msgstr "Yunani (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English (en)" msgstr "Inggris (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inggris/Australia (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inggris/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inggris/Inggris Raya (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonia (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persia (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandia (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "French (fr)" msgstr "Perancis (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandia (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisia (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ibrani (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungaria (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesia (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Italian (it)" msgstr "Italia (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Jepang (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korea (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituania (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonia (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolia (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepal (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegia Bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegia Ninorski (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polandia (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugis (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugis/Brasil (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumania (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusia (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbia (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbia dengan skrip Latin (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakia (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenia (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanyol (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanyol/Meksiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedia (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turki (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnam (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Pilih bahasa untuk menu dan format" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Smaller" msgstr "Lebih kecil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ukuran ikon kotak bantuan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Pilih ukuran dari ikon yang digunakan (perlu dijalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ukuran ikon di kotak kontrol:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalankan ulang)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "filesystem|Path:" msgstr "filesystem|Lokasi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "16x16" msgstr "16x16" # Belum menemukan kata yang tepat untuk menggantikan oversample #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversample bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Otomatis memuat ulang bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Secara otomatis memuat ulang tautan gambar apabila ada perubahan berkas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Penyunting bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolusi yang digunakan oleh perintah Membuat Salinan Bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Second language:" msgstr "Bahasa kedua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Third language:" msgstr "Bahasa ketiga:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Spellcheck" msgstr "Periksa Ejaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Latency skew:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "User config: " msgstr "Konfig pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "User data: " msgstr "Data pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "User cache: " msgstr "Cache pengguna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "System config: " msgstr "Konfig sistem:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "System data: " msgstr "Data sistem: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "UI: " msgstr "UI: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema ikon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "System info" msgstr "Info Sistem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "General system information" msgstr "Sistem informasi umum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 msgid "Layer name:" msgstr "Nama lapis:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 msgid "Add layer" msgstr "Tambah lapis" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 msgid "Above current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 msgid "Below current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Position:" msgstr "Posisi:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Rename Layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 msgid "Rename layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 msgid "Renamed layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 msgid "Add Layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 msgid "New" msgstr "Baru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 msgid "layers|Top" msgstr "layers|Atas" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 #, fuzzy msgid "Bot" msgstr "Kotak" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Apply new effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Current effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Effect list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "No effect applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 msgid "Unknown effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Tumpukan" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "Digunakan" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Sisa" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Gabungan" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Hitung ulang" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Sedia." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "Mengaktifkan tampilan log dengan mengatur atribut dialogs.debug 'redirect' ke 1 di preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Bintang" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "Tidak ada berkas sesuai kriteria pencarian" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" msgstr "Berkas ditemukan" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Could not set up Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 msgid "SVG Document" msgstr "Dokumen SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "Print" msgstr "Cetak" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 msgid "Rendering" msgstr "Pencitraan" #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 msgid "Black" msgstr "Hitam" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "Jalankan Javascript" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "Jalankan Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" msgstr "Jalankan Ruby" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Skrip" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Kesalahan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 msgid "Adjust kerning value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 msgid "Family Name:" msgstr "Nama Huruf:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "Set width:" msgstr "Toleransi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 msgid "glyph" msgstr "" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Add glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Pilih satu objek untuk di clone" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 #, fuzzy msgid "Remove font" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 #, fuzzy msgid "Remove glyph" msgstr "Tampilkan panduan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 #, fuzzy msgid "From selection..." msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 msgid "Reset" msgstr "Atur Ulang" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 msgid "Matching string" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Add Glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Get curves from selection..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 msgid "Kerning Setup:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 msgid "1st Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add pair" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "First Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "Second Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 msgid "Kerning value:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Set font family" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 msgid "font" msgstr "huruf" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 msgid "Add font" msgstr "Tambah huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "_Font" msgstr "Huruf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 #, fuzzy msgid "_Global Settings" msgstr "Orientasi kanvas" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "_Kerning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Sample Text" msgstr "Sc_ale" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 msgid "Preview Text:" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 msgid "Set fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 #, fuzzy msgid "Set stroke" msgstr "Bintang" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Tutup" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 msgid "Rows:" msgstr "Baris:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 msgid "Number of rows" msgstr "Jumlah baris" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 msgid "Equal height" msgstr "Tinggi baris sama" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Jika tidak aktif, ukuran tinggi baris adalah berdasarkan ukuran tertinggi obyek yang ada didalamnya" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 msgid "Align:" msgstr "Rata:" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 msgid "Columns:" msgstr "Kolom:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 msgid "Number of columns" msgstr "Jumlah kolom" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 msgid "Equal width" msgstr "Lebar kolom sama" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Jika tidak aktif, ukuran lebar kolom adalah berdasarkan ukuran terlebar obyek yang ada didalamnya" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 msgid "Fit into selection box" msgstr "Disesuaikan dengan ukuran isi kotak " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 msgid "Set spacing:" msgstr "Jarak spasi:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Spasi horisontal antara kolom (satuan px)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 msgid "tileClonesDialog|Arrange" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Atur obyek yang dipilih" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Pilihan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Warna:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleransi:" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Penghargaan" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Pratampilan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Menggeser arah horisontal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Menggeser arah vertikal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Ukuran horisontal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "Tinggi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Ukuran vertikal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "Sudut" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Sudut condong horisontal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Sudut condong vertikal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau persentasi pergeseran " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Matriks transformasi elemen A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Matriks transformasi elemen B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Matriks transformasi elemen C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Matriks transformasi elemen D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Matriks transformasi elemen E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriks transformasi elemen F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "Pergeseran rela_tif " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Skala proporsional" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Mempertahankan perbandingan lebar/tinggi dari obyek yang akan di skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Terapkan ke tiap obyek secara terpisah" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "Terapkan skala/putar/condong ke tiap obyek yang dipilih secara terpisah; jika tidak diaktifkan akan melakukan transformasi yang dipilih secara keseluruhan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Sunting matriks yang digunakan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "Sunting transformasi yang sekarang=matrix; jika tidak aktif, setelah dikalikan dengan transformasi matriks= dengan matriks ini" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "_Geser" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" msgstr "_Condong" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "Matr_iks" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Sunting matriks transformasi" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "Tambah nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 msgid "Change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 msgid "Straighten segments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 msgid "Make segments curves" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 msgid "Add nodes" msgstr "Tambah nodal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 msgid "Join nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 msgid "Delete nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 msgid "Rotate nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 msgid "Scale nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 #, fuzzy msgid "Cusp node handle" msgstr "baris" #: ../src/ui/tool/node.cpp:208 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:209 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Segi empat" #: ../src/ui/tool/node.cpp:210 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "_simetri" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "Pindahkan %s" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 msgid "Scale handle" msgstr "Handel skala" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 msgid "Rotate handle" msgstr "Handel putar" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 msgid "Delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Unit grid" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 msgid "Drag handle" msgstr "Handel seret" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 msgid "Retract handle" msgstr "Handel tarik" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Perbesar/perkecil gambar jika ukuran window berubah-ubah" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinat kursor" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Selamat datang di Inkscape! Gunakan Bentuk atau Garis Bebas untuk membuat obyek; gunakan Selektor (ikon panah) untuk menggeser atau transformasi obyek." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum ditutup?↵↵" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 msgid "Close _without saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Berkas \"%s\" disimpan dengan format (%s) dapat mengakibatkan hilangnya data!\n" "\n" "Apakah anda akan menyimpan berkas sebagai Inkscape SVG?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "_Save as SVG" msgstr "Simpan sebagai SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Lapis sekarang" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Hak kepemilikan" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 msgid "Change opacity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 msgid "U_nits:" msgstr "Satuan:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "Width of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "Height of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "T_op margin:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "Top margin" msgstr "Batas atas" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "L_eft:" msgstr "Ki_ri:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "Left margin" msgstr "Batas kiri" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "Ri_ght:" msgstr "Ka_nan:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "Right margin" msgstr "Batas kanan" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "Botto_m:" msgstr "Bawah" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "Bottom margin" msgstr "Batas bawah" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 msgid "_Landscape" msgstr "Bentang" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Portrait" msgstr "Tegak" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "Custom size" msgstr "Ukuran sendiri" #. ## Set up fit page expander #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 msgid "Set page size" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgid "swatches|Size" msgstr "sampel|Ukuran" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "medium" indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "swatches|Width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgid "narrower" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgid "narrow" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "medium" indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 msgid "wide" msgstr "Lebar" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "wider" msgstr "Lebih lebar" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" msgstr "Latar" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Isi:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Sapuan:" #. Tooltip #. StockID #. Model #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7321 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Tidak ada yang dipilih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Tanpa isi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Tanpa sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Pola" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 msgid "Pattern fill" msgstr "Pola isi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Pola sapuan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Unset" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Set warna terakhir" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Warna yang terakhir dipilih" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Salin warna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Tempel warna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparan)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (buram)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 msgid "sliders|Link" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Gradiasi L" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Gradiasi R" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opasitas: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" #: ../src/verbs.cpp:1102 msgid "Switch to next layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Switched to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1114 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1115 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1134 #: ../src/verbs.cpp:1230 #: ../src/verbs.cpp:1262 #: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1163 #: ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Layer to top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1168 msgid "Raise layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1171 #: ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Layer to bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Lower layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1199 #: ../src/verbs.cpp:1217 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1225 msgid "Duplicate layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Duplicated layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1257 msgid "Delete layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1271 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Flip horizontally" msgstr "Balik horisontal" #: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Flip vertically" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.id.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.id.svg" #: ../src/verbs.cpp:2165 #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2169 #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2173 #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2177 #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "B_uka..." #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" msgstr "Buka dokumen yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" msgstr "Kemba_li" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Kembali ke versi dokumen yang disimpan terakhir (perubahan akan hilang)" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" msgstr "Simpan" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" msgstr "Menyimpan dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan _Sebagai..." #: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Si_mpan Salinan..." #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" msgstr "Mencetak dokumen" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Kosongkan Definisi" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradien dan jalur kliping) dari <definisi> dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pratampilan Cetak" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" msgstr "Pratampilan hasil cetak" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_Impor..." #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Mengimpor gambar bitmap atau SVG ke dokumen ini" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Ekspor Bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Import dokumen dari Pustaka Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "_Jendela Berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pindah ke jendela dokumen berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "Jendela _Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pindah je jendela dokumen sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "Tutu_p" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" msgstr "Tutup jendela dokumen ini" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" msgstr "Kelua_r" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Keluar Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" msgstr "Hal terakhir tidak jadi" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Jadikan lagi yang terakhir tidak jadi" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Potong yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Salin yang dipilih dan disimpan dalam papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" msgstr "Tempe_l" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke tempat kursor, atau tempelkan teks" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" msgstr "Tempelkan _Gaya" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tempelkan gaya dari obyek yang disalin ke yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" msgstr "Tempel Lebar" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" msgstr "Tempel _Tinggi" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Tempel Ukuran Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Tempel Lebar Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Tempel Tinggi Terpisah" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" msgstr "Tempel ke _Asal" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Tempel E_fek Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Terapkan efek tapak dari salinan obyek ke yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Hapus Efek Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Remove Filters" msgstr "Hapus penapis" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Hilangkan semua efek penapis dari obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" msgstr "Hapus yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" msgstr "Menir_u" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Meniru obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Buat Pengandaan" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Putus tautan penggandaan" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Putuskan hubungan penggandaan yang dipilih dari aslinya, dan merubah ke obyek sendiri" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Relink to Copied" msgstr "Tautkan lagi ke salinan" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "Pilih sebagai Asli" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pilih obyek yang akan ditautkan dari gandaan terpilih" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Oby_ek ke Pemandu" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Merubah obyek yang dipilih menjadi koleksi garis panduan mengikuti garis pinggir obyek" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obyek ke Pola" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Pola ke Ob_yek" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ekstrak obyek dari pola isi" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" msgstr "P_ilih Semua" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pilih semua obyek atau semua nodal" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pilih Semua dari Semua La_yar" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Pilih semua obyek dari semua lapis yang tampak dan tidak terkunci" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" msgstr "Membali_k Pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Membalik pilihan (melepas semua yang dipilih dan memilih yang belum dipilih)" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Select Next" msgstr "Pilih Berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select next object or node" msgstr "Pilih obyek atau node berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select Previous" msgstr "Pilih Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select previous object or node" msgstr "Pilih obyek atau node sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" msgstr "Batalka_n pilihan" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Batalkan semua obyek atau nodal yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Guides Around Page" msgstr "Panduan Seke_liling" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Mrmbuat empat garis panduan sejajar dengan batas halaman" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" msgstr "Naik Palin_g Atas" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Turun Paling _Bawah" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih ke paling bawah" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" msgstr "_naik" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" msgstr "Tu_run" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" msgstr "Turunkan obyek yang dipilih satu langkah" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" msgstr "_Kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Lepaskan obyek dari kelompok" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" msgstr "_Letak di Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" msgstr "Lepa_skan dari Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Hapus Kern Manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Hapus semua kern manual serta rotasi glif dari obyek teks" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" msgstr "Pen_yatuan" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Membuat obyek dengan menyatukan beberapa tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseksi" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Membuat obyek dari interseksi beberapa tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" msgstr "_Perbedaan" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Membuat obyek dari perbedaan tapak (bawah dikurangi atas)" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusi" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Membuat obyek yang hanya mempunyai satu tapak (lawan dari interseksi)" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" msgstr "_Divisi" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" msgstr "Potong _tapak" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Melakukan divisi, menghilangkan isi dan memecah sapuan tapak" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" msgstr "Mengem_bang" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" msgstr "Meny_usut" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" msgstr "Menyusutkan tapak yang dipilih" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Susut _Kembang Dinamik" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Mengatur susut dan kembang obyek secara dinamik" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" msgstr "Susut Kemb_ang Tautan" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Membuat obyek susut kembang yang tertaut obyek asli" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Sapuan ke Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" msgstr "Penyede_rhanaan" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" msgstr "Memba_lik tapak" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Membalik arah dari tapak yang dipilih (berguna untuk tanda flip)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Jejak Bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Membuat satu atau beberapa tapak dari bitmap dari garis-garisnya" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Buat salinan _Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ekpor pilihan ke bitmap dan sisipkan dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" msgstr "_Gabung" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Menggabungkan beberapa tapak menjadi satu" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" msgstr "Pe_misahan" #: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Memisahkan tapak menjadi beberapa tapak" #: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Baris dan kolom..." #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tambah Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" msgstr "Membuat lapis baru" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Beri nama Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pindah ke Lapis _Atas" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada diatas lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pindah ke Lapis Ba_wah" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pindah ke lapis yang berada dibawah lapis sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis diatas lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Bawah" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis dibawah lapis yang sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lapi_s ke Paling Atas" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling atas" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lapis ke Paling Bawa_h" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling bawah" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" msgstr "Nai_kkan Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" msgstr "T_urunkan Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Gandakan Lapis Ini" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Gandakan lapis yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" msgstr "Hapus lapis yang sedang dipakai sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Solo the current layer" msgstr "" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Putar _90° SJJ" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Potar obyek yang dipilih 90° Searah Jarum Jam (SJJ)" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Putar 9_0° BJJ" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Putar obyek yang dipilih 90° Berlawanan Jarum Jam (BJJ)" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obyek ke Tapak" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Letakkan teks dalam bingkai (tapak atau bentuk), teks akan terkait pada bingkai obyek" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" msgstr "Lepas dari _Bingkai" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Lepas kaitan teks dari bingkai (membuat obyek teks sendiri)" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Ubah ke Teks" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Ubah teks dalam bingkai menjadi teks sendiri (tanpa merubah kedudukan)" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horisontal" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Balik gambar secara horizontal" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Balik gambar secara vertikal" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Edit mask" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2443 #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" msgstr "_Lepaskan" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai tapak kliping)" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Edit clipping path" msgstr "Sunting tapak kliping" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Hapus tapak kliping dari obyek pilihan" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" msgstr "Memilih dan transformasi obyek" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" msgstr "Sunting nodal" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Menyunting tapak menggunakan nodal" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Membuat bentuk segi empat " #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Membuat bentuk kotak tiga dimensi" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Membuat bentuk bintang dan poligonal" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" msgstr "Membuat bentuk spiral" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Membuat garis secara bebas" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Membuat kurva Bezier dan garis lurus" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Membuat kaligrafi dan sapuan kuas" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Membuat dan menyunting obyek teks" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" msgstr "Memerbesar atau memperkecil" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Pick colors from image" msgstr "Memilih warna dari gambar" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Membuat konektor diagram" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Mengisi area yang melingkupi" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "LPE Edit" msgstr "Menyunting LPE" #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Atur parameter Efek Jalur" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Erase existing paths" msgstr "Menghapus tapak yang sudah ada" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferensi Pena" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Text Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" msgstr "_Kisi" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan grid" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" msgstr "Pemand_u" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan pemandu (seret dari garisan untuk membuat garis panduan)" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Perbesaran berikutnya" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berikutnya dari pilihan riwayat perbesaran" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Perbesaran sama sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Perbesaran berdasarkan pilihan dari riwayat sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Perbesar 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Perbesar ke rasio 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Perbesar 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Perbesar ke rasio 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Per_besar 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Perbesar ke rasio 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layarpenuh" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Bentang dokumen ini dengan layar penuh" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Gandakan Jendela" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Buka jendela baru dengan dokumen yang sama" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_New View Preview" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "No _Filters" msgstr "Tanpa _Penapis" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" msgstr "_Garis luar" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Print Colors Preview" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Switch to print colors preview mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" msgstr "_Ganti mode" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Color-managed view" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pratampilan Ik_on..." #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Buka jendela pratampilan obyek dengan berbagai resolusi ikon" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" msgstr "_Lebar Halaman" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Perbesar/perkecil sesuai dengan lebar halaman" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Perbesar/perkecil gambar sesuai dengan tempat dalam jendela" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Perbesar/perkecil pilihan sesuai dengan jendela yang tersedia" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferensi In_kscape..." #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Menyunting presefensi global Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." msgstr "Pr_operti Dokumen..." #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Menyunting properti dokumen ini (disimpan bersama dokumen)" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadata Dokumen..." #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Isi dan Sapuan..." #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Sunting warna obyek, gradiasi, lebar sapuan, ujung panah, pola garis..." #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Glyphs..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "S_watches..." msgstr "Contoh _warna..." #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_masi..." #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Pengaturan transformasi obyek secara akurat" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pe_rataan dan Pembagian..." #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Pengaturan kerataan dan pembagian jarak obyek" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Spray options..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Some options for the spray" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Undo _History..." msgstr "Tidak jadi _Riwayat..." #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Undo History" msgstr "Tidak jadi berdasarkan pilihan riwayat" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teks dan Huruf..." #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Lihat dan pilih jenis huruf, ukuran huruf dan properti teks lainnya" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_XML Editor..." msgstr "Penyunting _XML..." #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Menampilkan dan menyunting pohon XML dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Find objects in document" msgstr "Cari obyek dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Find and replace text in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Periksa E_jaan" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Messages..." msgstr "_Pesan awakutu..." #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "View debug messages" msgstr "Tampilkan pesan awakutu" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "S_cripts..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Run scripts" msgstr "Jalankan skrip" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Tampil/Sembunyi D_ialog" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan semua dialog" #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Object Properties..." msgstr "Properti _Obyek..." #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Sunting ID, status kuncian dan tampilan, serta properti obyek lainnya" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Input Devices..." msgstr "Piranti M_asukan..." #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Atur konfigurasi piranti masukan, seperti meja bantuan grafik" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Extensions..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Layer_s..." msgstr "S_emua Lapis..." #: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View Layers" msgstr "Tampilkan semua lapis yang ada" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Penyunting Efek Tapak..." #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Filter Editor..." msgstr "Penyunting Penapis..." #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan penapis SVG" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Penyunting Huruf SVG..." #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Print Colors..." msgstr "Cetak Berwarna..." #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "About E_xtensions" msgstr "Tentang ekstensi" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" msgstr "Informasi Memori" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" msgstr "Tentang _Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Informasi tentang versi Inkscape, pengembang, penerjemah serta lisensi" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Dasar" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Mulai belajar menggunakan Inkscape" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Bentuk" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Menggunakan kotak bantuan bentuk untuk membuat dan menyunting obyek" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Lanjut" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Berbagai topik tingkat lanjut" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Belajar membuat jejak bitmap" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Menggunakan piranti pena Kaligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Ekstensi _Interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Menggunakan ekstensi Interpolate" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Elements of Design" msgstr "Dasar _Reka Bentuk" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Prinsip dasar reka bentuk dengan tutorial" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saran dan Nasehat" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Berbagai saran dan nasehat dari pengalaman" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Previous Extension" msgstr "Ekstensi Sebelumnya" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan yang sama" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Pengaturan Ekstensi Sebelumnya..." #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan baru" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Unlock All" msgstr "Buka Kunci Semua" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Buka kunci Semua di Semua Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Unhide All" msgstr "Tampilkan Semua" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tampilkan Semua yang ada di Semua Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Hilangkan Profil Warna" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Pola garis putus" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Pergeseran garis" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Selamat datang di Inkscape! Gunakan shape atau freehand untuk membuat obyek; gunakan selektor (panah) untuk memindahkan atau mengubah obyek." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (garis pinggir) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 #, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" msgstr "%s: %d (tanpa penyaring) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 #, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" msgstr "%s: %d (pratilik warna cetak) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (garis luar) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 #, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" msgstr "%s (tanpa penyaring) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 #, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" msgstr "%s (pratilik warna cetak) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "File \"%s\" disimpan dengan format (%s). Ini dapat mengakibatkan hilangnya data!↵\n" "↵" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 msgid "none" msgstr "" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 msgid "remove" msgstr "hilangkan" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set fill color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set stroke color" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 msgid "Set gradient on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 msgid "Set pattern on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Jenis huruf" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 msgid "fontselector|Style" msgstr "" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "reflected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "direct" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 msgid "Repeat:" msgstr "Ulang:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "No gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 msgid "No gradients in selection" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 msgid "on" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5537 msgid "Change:" msgstr "Perubahan:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 msgid "No document selected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 msgid "No gradients in document" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 msgid "No gradient selected" msgstr "Tidak ada gradiasi dipilih" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 msgid "No stops in gradient" msgstr "Tidak ada hentian gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Geser hentian gradiasi" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Add stop" msgstr "Tambah hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tambah kontrol hentian untuk gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 msgid "Delete stop" msgstr "Hapus hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Hapus kontrol hentian gradiasi yang sekarang" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Stop Color" msgstr "Warna hentian" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 msgid "Gradient editor" msgstr "Penyunting gradiasi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Ubah warna hentian gradiasi" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 msgid "No paint" msgstr "Tanpa warna" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 msgid "Flat color" msgstr "Warna datar" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiasi linear" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiasi radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "Swatch" msgstr "Contoh kecil" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No objects" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 msgid "Swatch fill" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select toolbar|X position" msgstr "pilih toolbar|posisi X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select toolbar|X" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select toolbar|Y position" msgstr "pilih toolbar|posisi Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select toolbar|Y" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select toolbar|Width" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select toolbar|W" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select toolbar|Height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select toolbar|H" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" msgstr "Pindah gradiasi" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" msgstr "Pindah pola" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 msgid "Gray" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opasitas)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 msgid "Color Managed" msgstr "Warna yang dikelola" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 msgid "Out of gamut!" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 msgid "Too much ink!" msgstr "" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 msgid "Wheel" msgstr "Roda Warna" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 msgid "Set markers" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Stroke width #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 msgid "Join:" msgstr "Pertemuan:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 msgid "Miter join" msgstr "Pertemuan runcing" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 msgid "Round join" msgstr "Pertemuan bulat" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 msgid "Bevel join" msgstr "Pertemuan miring" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 msgid "Miter limit:" msgstr "Batas runcing:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 msgid "Cap:" msgstr "Ujung:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 msgid "Butt cap" msgstr "Ujung tumpul" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 msgid "Round cap" msgstr "Ujung bulat" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 msgid "Square cap" msgstr "Ujung persegi" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 msgid "Dashes:" msgstr "Garis putus:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 msgid "Start Markers:" msgstr "Awal garis:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Tanda awal garis pada nodal pertama dari tapak atau bentuk" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "Mid Markers:" msgstr "Tengah garis:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Tanda tengah garis pada setiap nodal dari tapak atau bentuk kecuali nodal pertama dan terakhir" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 msgid "End Markers:" msgstr "Akhir garis:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Tanda akhir garis pada nodal terakhir dari tapak atau bentuk" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 msgid "Set stroke style" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 msgid "Color/opacity used for color spraying" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Gaya dari segi empat baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Gaya dari kotak 3D baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Default interface setup" msgstr "Tampilan bawaan setup" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Set the custom task" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 msgid "Wide" msgstr "Lebar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Task" msgstr "Tugas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 msgid "Task:" msgstr "Tugas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Insert node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 msgid "Insert" msgstr "Sisipkan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Hapus nodal yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gabungkan node yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 msgid "Join" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 msgid "Join with segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 msgid "Delete segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 msgid "Node Cusp" msgstr "Penyudutan Node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 msgid "Node Smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469 msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetri Node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 msgid "Node Auto" msgstr "Node Otomatis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 msgid "Node Line" msgstr "Garis Node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 msgid "Node Curve" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Tampilkan Handle Yang Berubah" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 msgid "Show node transformation handles" msgstr "Tampilkan handle transformasi node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520 msgid "Show Handles" msgstr "Tampilkan Handle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531 msgid "Show Outline" msgstr "Tampilkan garis luar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532 msgid "Show the outline of the path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 msgid "Edit clipping paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Edit masks" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "Show editing controls for masks of selected objects" msgstr "Tampilkan kontrol pengubahan untuk mask dari obyek yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "X coordinate:" msgstr "Koordinat X:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinat X dari node yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 msgid "Y coordinate:" msgstr "Koordinat Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinat Y dari node yang dipilih" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 msgid "Enable snapping" msgstr "Mengkatifkan pengancingan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 msgid "Bounding box" msgstr "Kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Kancing pojok kotak pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 msgid "Bounding box edges" msgstr "Sisi kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Kancingkan ke sisi kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 msgid "Bounding box corners" msgstr "Pojok kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Kancingkan ke pojok kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Titik Tengah Sisi KotakBatas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah sisi kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 msgid "BBox Centers" msgstr "Titik Pusat KotakBatas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat kotak batas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Kaitkan node atau handle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 msgid "Snap to paths" msgstr "Kaitkan ke jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 msgid "Path intersections" msgstr "Perpotongan jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Kaitkan ke perpotongan jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "To nodes" msgstr "Ke node" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Kaitkan ke node penyudutan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Smooth nodes" msgstr "Node penghalusan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Kaitkan ke node penghalusan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 msgid "Line Midpoints" msgstr "Titik Tengah Garis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah segmen garis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 msgid "Object Centers" msgstr "Tengah Obyek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Rotation Centers" msgstr "Tengah Rotasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat rotasi dari obyek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 msgid "Page border" msgstr "Batas halaman" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 msgid "Snap to the page border" msgstr "Kaitkan dengan batas halaman" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 msgid "Snap to grids" msgstr "Kaitkan dengan garis bantu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 msgid "Snap to guides" msgstr "Kaitkan dengan pemandu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Bintang: Ganti jumlah pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Bintang: Ganti rasio ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Make polygon" msgstr "Membuat poligonal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Make star" msgstr "Membuat bintang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Bintang: Ganti kelengkungan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Bintang: Ganti pengacakan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligonal reguler (dengan satu handel) bukan bintang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Bintang bukan poligonal reguler (dengan satu handel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Segitiga/bintang-tiga ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "square/quad-star" msgstr "segi empat/bintang-empat ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagonal/bintang-lima ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "heksagonal/bintang-enam ruji" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Corners" msgstr "Pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Corners:" msgstr "Pojok:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Jumlah ujung dari poligonal atau bintang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "thin-ray star" msgstr "bintang kurus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "octagram" msgstr "oktagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 msgid "regular polygon" msgstr "poligonal reguler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 msgid "Spoke ratio" msgstr "Rasio pembulatan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rasio ruji:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rasio jejari dasar terhadap jejari ujung" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "stretched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "NOT rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "slightly rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "visibly rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "well rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 msgid "amply rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "Rounded" msgstr "Bulatkan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "Rounded:" msgstr "Lengkungan:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "NOT randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8055 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3949 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Change rectangle" msgstr "Rubah segi empat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "W:" msgstr "L:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "Width of rectangle" msgstr "Lebar persegi empat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 msgid "H:" msgstr "T:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 msgid "Height of rectangle" msgstr "Tinggi persegi empat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 msgid "not rounded" msgstr "tanpa kelengkungan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Horizontal radius" msgstr "Radius horisontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Jejari horisontal dari kelengkungan pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Vertical radius" msgstr "Jejari vertikal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Jejari vertikal dari kelengkungan pojok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "Not rounded" msgstr "Tanpa kelengkungan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "Make corners sharp" msgstr "Buat pojok tajam" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Angle Y:" msgstr "Sudut Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "Change spiral" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 msgid "just a curve" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 msgid "one full revolution" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 msgid "Number of turns" msgstr "Jumlah putaran" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 msgid "Turns:" msgstr "Putaran:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 msgid "Number of revolutions" msgstr "Jumlah putaran spiral" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "circle" msgstr "lingkaran" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "edge is much denser" msgstr "sisi luar jauh lebih rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "edge is denser" msgstr "sisi luar rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "even" msgstr "seragam" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "center is denser" msgstr "pusat rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "center is much denser" msgstr "pusat jauh lebih rapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 msgid "Divergence" msgstr "Divergensi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 msgid "Divergence:" msgstr "Divergensi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Seberapa kerapatan/kerenggangan dari putaran luar; 1=sama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "starts from center" msgstr "mulai dari pusat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "starts mid-way" msgstr "mulai dari tengah antara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "starts near edge" msgstr "mulai dari sisi luar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 msgid "Inner radius" msgstr "Jejari dalam" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 msgid "Inner radius:" msgstr "Jejari dalam:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Jejari putaran terdalam (relatif terhadap ukuran spiral)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015 msgid "Spiro" msgstr "Spiral" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "Create Spiro path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "Paraxial" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 msgid "Triangle in" msgstr "Mengecil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 msgid "Triangle out" msgstr "Membesar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 msgid "From clipboard" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 msgid "Shape:" msgstr "Bentuk:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 msgid "(default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 msgid "Smoothing: " msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 msgid "Force" msgstr "Paksa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 msgid "Force:" msgstr "Paksa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Move mode" msgstr "Mode pindah" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "Move objects in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Move in/out mode" msgstr "Mode pindah keluar/masuk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "Move jitter mode" msgstr "Mode pemindahan riak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Scale mode" msgstr "Mode skala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 msgid "Rotate mode" msgstr "Mode rotasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Mode pendekatan/penjauhan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 msgid "Roughen mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 msgid "Color paint mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "Color jitter mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 msgid "Blur mode" msgstr "Mode pengaburan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Kaburkan obyek yang dipilih: dengan Shift, pengaburan lebih sedikit" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "Channels:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "H" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 msgid "S" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 msgid "L" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 msgid "Fidelity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 msgid "(narrow spray)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 msgid "(broad spray)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "(minimum mean)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "(maximum mean)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 msgid "(minimum scatter)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 msgid "(maximum scatter)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Scatter:" msgstr "Pisah:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Semprot duplikat dari pilihan utama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 msgid "Spray single path" msgstr "Semprot satu jalur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #. Population #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 msgid "(low population)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 msgid "(high population)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "Amount:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(low rotation variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(high rotation variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Rotation" msgstr "Rotasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." msgstr "" #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(low scale variation)" msgstr "(variasi skala rendah)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(high scale variation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 msgid "No preset" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944 msgid "Save..." msgstr "Simpan..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 msgid "(broad stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 msgid "Pen Width" msgstr "Lebar Pena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(constant width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Pengecilan Sapuan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Thinning:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 msgid "(horizontal)" msgstr "(horisontal)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "Pen Angle" msgstr "Sudut Pena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 msgid "Fixation" msgstr "Sudut konstan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Cap rounding" msgstr "Ujung bulatan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Caps:" msgstr "Ujung:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "(smooth line)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Getaran Sapuan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "(slight deviation)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Getaran Pena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "Wiggle:" msgstr "Getaran:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "Pen Mass" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "Mass:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 msgid "Trace Background" msgstr "Trace latar belakang" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 msgid "Tilt" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 msgid "Choose a preset" msgstr "Pilih preset" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Busur: Ubah awal/akhir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Busur: Ubah terbuka/tertutup" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 msgid "Start:" msgstr "Awal:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik awal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "End:" msgstr "Akhir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik akhir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591 msgid "Closed arc" msgstr "Arc yang telah ditutup" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Ubah ke segmen (bentuk tertutup dengad dua dua jari-jari)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 msgid "Open Arc" msgstr "Busur terbuka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Ubah ke busur (bentuk tidak tertutup)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 msgid "Pick opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705 msgid "Pick" msgstr "Ambil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 msgid "Assign opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718 msgid "Assign" msgstr "Berikan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903 msgid "Closed" msgstr "Tertutup" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905 msgid "Open start" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907 msgid "Open end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 msgid "Choose a line segment type" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 msgid "Display measuring info" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154 msgid "Cut out from objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399 msgid "Text: Change font family" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446 msgid "Text: Change font size" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592 msgid "Text: Change font style" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Teks: Merubah tinggi garis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Teks: Mengubah orientasi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Huruf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 msgid "Select Font Family" msgstr "Pilihan Jenis Huruf" #. Set width #. Cell layout #. Enable entry completion #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204 msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Huruf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 msgid "Select Font Size" msgstr "Pilihan Ukuran Huruf" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 msgid "Toggle Bold" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 msgid "Toggle On/Off Bold Style" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 msgid "Align left" msgstr "Rata kiri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7256 msgid "Align center" msgstr "Di tengah" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 msgid "Align right" msgstr "Rata kanan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270 msgid "Justify - Only flowed text" msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275 msgid "Alignment" msgstr "Perataan" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276 msgid "Text Alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304 msgid "Horizontal Text" msgstr "Teks Horisontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311 msgid "Vertical Text" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientasi teks" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 msgid "Smaller spacing" msgstr "Jarak lebih kecil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 msgid "Larger spacing" msgstr "Jarak lebih besar" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345 msgid "Line Height" msgstr "Tinggi Garis" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346 msgid "Line:" msgstr "Garis:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347 msgid "Spacing between lines." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 msgid "Negative spacing" msgstr "Jarak negatif" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 msgid "Positive spacing" msgstr "Jarak positif" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375 msgid "Word spacing" msgstr "Spasi huruf" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376 msgid "Word:" msgstr "Huruf" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377 msgid "Spacing between words." msgstr "" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405 msgid "Letter spacing" msgstr "Jarak antar huruf" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406 msgid "Letter:" msgstr "Huruf dan Simbol:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407 msgid "Spacing between letters." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 msgid "Change connector curvature" msgstr "Merubah pembengkokan konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Change connector spacing" msgstr "Merubah jarak konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735 msgid "EditMode" msgstr "ModePerubahan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 msgid "Connector Curvature" msgstr "Pembengkokan Konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 msgid "Curvature:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 msgid "Connector Spacing" msgstr "Jarak Konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 msgid "Spacing:" msgstr "Jarak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809 msgid "Graph" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819 msgid "Connector Length" msgstr "Panjang Konektor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864 msgid "New connection point" msgstr "Titik koneksi baru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876 msgid "Remove connection point" msgstr "Hapus titik koneksi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977 msgid "Fill by" msgstr "Isi dengan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978 msgid "Fill by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990 msgid "Fill Threshold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043 msgid "Close gaps" msgstr "Hilangkan jarak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044 msgid "Close gaps:" msgstr "Hilangkan jarak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 msgid "Barcode - Datamatrix" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 msgid "Cols" msgstr "Kolom" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Rows" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 msgid "Square Size / px" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Radius [px]" msgstr "Radius [px]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Rotation [deg]" msgstr "Rotasi [derajat]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Tilt [deg]" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Length left" #~ msgstr "Sejajar" #, fuzzy #~ msgid "Length right" #~ msgstr "Sejajar" #, fuzzy #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Boolop type" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Number of copies of the original path" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Titik asal X" #, fuzzy #~ msgid "Origin of the rotation" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the rotation angle" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Elips" #, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Bentuk" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "_Clear" #, fuzzy #~ msgid "Pen width" #~ msgstr "Lebar" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "Capping" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "End type" #~ msgstr "Unit grid" #, fuzzy #~ msgid "Scale x" #~ msgstr "Sc_ale" #, fuzzy #~ msgid "Scale y" #~ msgstr "Sc_ale" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the origin" #~ msgstr "Warna Garis bantu" #, fuzzy #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "Location along curve" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Stack step" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "path param" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Label" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Open new file" #~ msgstr "Tampilkan panduan" #, fuzzy #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Warna latar belakang" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Remove stroke color" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Remove fill color" #~ msgstr "Tampilkan panduan" #, fuzzy #~ msgid "Set stroke color to none" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Set fill color to none" #~ msgstr "Tampilkan panduan" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "Kecepatan" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "Toleransi" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "bounding box" #~ msgstr "Tampilkan border kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Align nodes" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Bagi" #, fuzzy #~ msgid "Flip nodes" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "Tata letak" #, fuzzy #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "P_age size:" #~ msgstr "Ukuran kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "Light x-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "_Rotasi" #, fuzzy #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "Kotak" #, fuzzy #~ msgid "restack|Left" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "restack|Right" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "restack|Top" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Warna Garis bantu" #, fuzzy #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Pindahkan %s" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Inkscape Vector Illustrator" #, fuzzy #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "baris" #, fuzzy #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Orientasi kanvas" #, fuzzy #~ msgid "Specular bump" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "Path Effects" #~ msgstr "Segi empat" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Modulate" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "_File" #, fuzzy #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "Potret" #, fuzzy #~ msgid "I hate text" #~ msgstr "Teks" #, fuzzy #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "Halaman" #, fuzzy #~ msgid "Mirror reflection" #~ msgstr "PM: refleksi" #, fuzzy #~ msgid "Lolo" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "Node" #, fuzzy #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Bentuk" #, fuzzy #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Panduan" #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Nilai ini mempengaruhi jumlah dari penghalusan yang diterapkan pada garis " #~ "freehand; nilai yang kecil lebih menghasilkan path yg tidak seimbang dan " #~ "memiliki node yg lebih banyak" #, fuzzy #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Unit grid" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Titik asal Y" #, fuzzy #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Spasi X" #, fuzzy #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Spasi Y" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Warna utama garis grid" #, fuzzy #~ msgid "Angle X" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Sudut:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Eksponen:" #, fuzzy #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "Potret" #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Skala X:" #, fuzzy #~ msgid "Square" #~ msgstr "Bentuk" #, fuzzy #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Satuan standar" #, fuzzy #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "derajat" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Jarak snap" #, fuzzy #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Bintang" #, fuzzy #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Relatif terhadap: " #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Objek" #, fuzzy #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Metadata" #, fuzzy #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Lisensi" #, fuzzy #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Sudut:" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s pada %s" #, fuzzy #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Pindahkan %s" #, fuzzy #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Pindahkan %s"