# Translation of Inkscape to Czech # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # Josef Vybiral , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-13 19:02+0100\n" "Last-Translator: Ivan Ř.\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "editor vektorové grafiky" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3 msgid "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file format." msgstr "Opensourcový vektorový grafický editor s podobnými schopnostmi jako Illustrator, CorelDraw nebo Xara X, používající formát škálovatelné vektorové grafiky (SVG) W3C." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 msgid "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, community-oriented development." msgstr "Inkscape podporuje mnoho pokročilých vlastností SVG (značkovače, klony, alfa-mísení atd.) a veliká péče je věnována návrhu přímočarého uživatelského rozhraní. Je velmi snadné upravovat uzly, provádět složité operace s cestami, vektorizovat bitmapy a mnoho dalšího. Naším cílem je také udržení vzkvétající uživatelské a vývojářské komunity užitím otevřeného, komunitně orientovaného vývoje." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 msgid "Main application window" msgstr "Hlavní programové okno" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "obrázek;editor;vektor;kreslení;" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 msgid "New Drawing" msgstr "Kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "Vzorek výplně" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #: ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 #: ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 #: ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 #: ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 #: ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "Vyvýšeniny" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Totéž co Matné želé, ale s více nastaveními" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "levý úhel" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "Sytost" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 #: ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #, fuzzy msgid "Blurs" msgstr "Modrá" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Jigsaw Piece" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rubber Stamp" msgstr "Razítko" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 #: ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 #: ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 #: ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 #: ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 #: ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 #: ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 #: ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 #: ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 #: ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 #: ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 #: ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 #: ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Další" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Náhodné pozice" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "Rozpitý inkoust" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 #: ../share/filters/filters.svg.h:431 #, fuzzy msgid "Protrusions" msgstr "Pozice:" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Inkoustové kaňky vespod objektu" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "Oheň" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Hořící okraje objektu" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "Přezáření" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Jemné poduškovité vyvýšení s přezařujícími jasy" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Okraj s valem" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Vyvýšený okraj s vnitřním návrším" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "Zčeření" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 #: ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 #: ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 #: ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #, fuzzy msgid "Distort" msgstr "Dělení" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 #, fuzzy msgid "Speckle" msgstr "Zrušit výběr" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "Volná" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "Mráz" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Vločkovité bílé šplíchance" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Leopard Fur" msgstr "Leopardí srst" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 #: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 #: ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 #: ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 #: ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 #: ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "Materiály" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Leopardí skvrny (potlačí vlastní barvu objektu)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Nepravidelné svislé tmavé pruhy (potlačí vlastní barvu objektu)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "Mraky" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Vzdušné, načechrané řídké bílé mraky" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "Zostření" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 #: ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 msgid "Image Effects" msgstr "Obrazové efekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Sharpen More" msgstr "Silnější zostření" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil painting" msgstr "Olejomalba" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 #: ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 #: ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 #: ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 #: ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 #: ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 #: ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 #: ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Nasimuluje styl olejomalby" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je do odstínů šedi" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "Modrotisk" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je namodro" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "Stáří" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Naimituje starou fotografii" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "Organická" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 #: ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 #: ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 #: ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 #: ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 #: ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 #: ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 #: ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "Textury" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Barbed Wire" msgstr "Ostnatý drát" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Swiss Cheese" msgstr "Švýcarský sýr" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Blue Cheese" msgstr "Modrý sýr" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Mramorovité namodralé fleky" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "Knoflík" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Mírné vyvýšení, lehce prohloubený střed" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "Vhloubení" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 #: ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Stíny a světla" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #, fuzzy msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Alfa (průsvitnost)" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "Stékání" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Náhodné dolů stékající čůrky" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Jam Spread" msgstr "Rozetřená marmeláda" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Lesklá marmeláda rozetřená v neforemných chomáčích" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Pixel Smear" msgstr "Rozmatlání pixelů" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Kresebné efekty pro bitmapy ve stylu Van Gogha" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Cracked Glass" msgstr "Popraskané sklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Pod popraskaným sklem" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Bublinovité hrboly" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 #: ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 #: ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 #: ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 #: ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 #: ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 #: ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 #: ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 #: ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 #: ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 #: ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 #: ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 #: ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 #: ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "Zvrásnění" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Glowing Bubble" msgstr "Zářivé bubliny" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "Valy" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Bublinovitý efekt, zářivý s lomem světla" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "Neón" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "Efekt neónového osvětlení" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Molten Metal" msgstr "Roztavený kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Stékající se části objektu, s lesklým vyvýšením a září" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Pressed Steel" msgstr "Lisovaná ocel" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Lisovaný kov s odvalenými okraji" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Matte Bevel" msgstr "Rozmazané vyvýšení" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Jemné, pastelově rozmazané vyvýšení" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "Tenká blána" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Mýdlová blána" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Matte Ridge" msgstr "Matná vypouklina" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Vypouklina, jemně pastelová" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Glowing Metal" msgstr "Zářivý kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Textura zářivého kovu" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "Listí" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 #: ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 #: ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "Roztroušení" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Spadané podzimní nebo živé listí" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "Průsvitnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "Duhující včelí vosk" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Eroded Metal" msgstr "Narušený kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Textura rozrušeného kovu s brázdami, rýhami, dírami a hrboly" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "Rozpraskaná láva" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Vulkanická textura, trochu podobná kůži" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "Kůra" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Korová textura, svislá; užijte u tmavších barev" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Lizard Skin" msgstr "Ještěrčí kůže" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Textura stylizované kůže plaza" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Stone Wall" msgstr "Kamenná zeď" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Kamenná zeď; užijte u nepříliš sytých barev" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Silk Carpet" msgstr "Hedvábný koberec" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Textura hedvábného koberce, vodorovně proužkovaná" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Refractive Gel A" msgstr "Světlolomný gel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Refractive Gel B" msgstr "Světlolomný gel B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Gelový efekt se silným lomem světla" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Metallized Paint" msgstr "Metalický nátěr" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Kovový efekt s jemným osvětlením, mírně průsvitný na okrajích" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "Bonbón" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Gelovitý výstupek s perleťovým vzhledem" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Raised Border" msgstr "Vyvýšený okraj" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Silně vystouplý okraj okolo plochého povrchu" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 msgid "Metallized Ridge" msgstr "Metalické vyvýšení" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Gelovitá vyvýšenina na vrcholku metalická" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 msgid "Fat Oil" msgstr "Vazký olej" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Hustý olej s nastavitelnou zvířeností" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 msgid "Black Hole" msgstr "Černá díra" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 #: ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 #: ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 #: ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Morphology" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 #, fuzzy msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "Kostky" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Peel Off" msgstr "Oloupaný nátěr" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Loupající se nátěr na zdi" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 msgid "Gold Splatter" msgstr "Zlatý postřik" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Nastříkaná litina, se zlatavými jasy" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 msgid "Gold Paste" msgstr "Zlatá pasta" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Tlustě napastovaná litina, se zlatavými jasy" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "Zkroucený plast" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Zkroucený matný plast s nataveným okrajem" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "Smaltová bižuterie" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Lehce popraskaná smaltová textura" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 msgid "Rough Paper" msgstr "Hrubý papír" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efekt akvarelového papíru, který lze užít na obrázky i objekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 msgid "Rough and Glossy" msgstr "Hrubý lesk" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Efekt lesklého zmuchlaného papíru, který lze užít na obrázky i objekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "Uvnitř a vně" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Obarvený vnitřní a černý vnější stín" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Spirála" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 msgid "Warm Inside" msgstr "Uvnitř teplo" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř vyplněná" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 msgid "Cool Outside" msgstr "Venku chlad" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř prázná" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Elektronový mikroskop" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "Šikmé, tvrdé světlo, odbarvení a žhnutí jako v elektronovém mikroskopu" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Kostkovaný tartanový vzorek" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Shaken Liquid" msgstr "Protřepaná tekutina" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Měkký objektiv" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Přezařující obrysy bez rozostření" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 msgid "Stained Glass" msgstr "Vitrážové sklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Efekt prosvětleného barevného skla" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 msgid "Dark Glass" msgstr "Tmavé sklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "Nastavit masku" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "Nastavit masku" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 #: ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "Přesunout uzly" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 #: ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "koncový uzel" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 #, fuzzy msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "koncový uzel" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Evanescent" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Nahradit" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "Skotsko" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Obarvené vrcholky hor vystupující z mlhy" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "Zahrada rozkoše" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "rozšířit" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 #, fuzzy msgid "Dark Emboss" msgstr "Kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Nastavit masku" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "koncový uzel" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Kaňky na savém papíru" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "Tisk LaTeX" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Voskový tisk na tkaninové textuře" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 #, fuzzy msgid "Watercolor" msgstr "Vložit barvu" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Oblakovitý vodovkový efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 #, fuzzy msgid "Felt" msgstr "FreeArt" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Bez barvy" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "levý úhel" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "levý úhel" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Změnit čtyřúhelník" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 msgid "Wavy Tartan" msgstr "Zvlněný flanel" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Kostkovaný vzorek, se zvlněním a vyvýšením okolo okrajů" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "3D Marble" msgstr "Trojrozměrný mramor" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Trojrozměrně zvrásněná textura mramoru" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "trojrozměrné dřevo" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Dřevěná textura, prostorově zvrásněná a vláknitá" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "Matka perel, trojrozměrná" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Prostorově zvrásněná, duhově perleťová lasturová textura" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 msgid "Tiger Fur" msgstr "Tygří srst" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Vzorek tygří srsti se záhyby a vyvýšením okolo okrajů" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "Černé světlo" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 #: ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 #: ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 #: ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 #: ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:283 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:729 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:826 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:996 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/filter-enums.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:13 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Color" msgstr "Barvy" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Světlé plochy začerní" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Film Grain" msgstr "Filmové zrno" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Přidá trochu zrnitosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "Vložit barvu" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Velvet Bumps" msgstr "Na_vrátit" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Comics Cream" msgstr "Komiksový sen" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 #: ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 #: ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 #: ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 #: ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 #: ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 #: ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 #: ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 #: ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 #: ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 msgid "Chewing Gum" msgstr "Žvýkačka" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark And Glow" msgstr "Vykreslit ovládací linky" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "levý úhel" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "koncový uzel" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "GNOME Print" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Bez barvy" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Burst" msgstr "Modrá" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Normální ofset" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Carnaval" msgstr "Azurová" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 #, fuzzy msgid "Plastify" msgstr "Zarovnat do bloku" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 #, fuzzy msgid "Plaster" msgstr "Vložit" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Gouache" msgstr "Zdroj" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Částečně neprůhledný vodovkový efekt s rozpitím" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Alfa (průsvitnost)" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 msgid "Liquid Drawing" msgstr "Tekutá kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Dodá obrázkům tekutý a vlnitý expresionistický efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 msgid "Marbled Ink" msgstr "Mramorovaný inkoust" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "Mramorovaný průhledný efekt, který se přizpůsobuje hranám v obraze" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Thick Acrylic" msgstr "Hustý akryl" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 #: ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 #: ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 #, fuzzy msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Sytost" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "Titulek" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps" msgstr "Azurová" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Azurová" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Azurová" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Zjasnit" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Vzorek výplně" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 #, fuzzy msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Vzorek výplně" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 #, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Kombinace" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "Staniol" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "Efekt kovové fólie kombinující dva druhy osvětlení a nepravidelné zmačkání" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "Vynechat barvu" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Rovnoměrná šřka" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Kresba zrušena" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Fluorescence" msgstr "Umístění" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "Pixel" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel tools" msgstr "Pixely" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "Exponent" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 #, fuzzy msgid "Basic Specular Bump" msgstr "Exponent" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "Exponent" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "Azurová" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 #: ../share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "Vložit" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "GNOME Print" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 #, fuzzy msgid "Paper Bump" msgstr "Nastavit masku" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Jelly Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Převést texty na křivky" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "koncový uzel" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "Rotovat" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Spirála" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "Body" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "Silueta mramorovaná" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 #, fuzzy msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "Pozadí:" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Odstranit pozadí" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "koncový uzel" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" msgstr "Překryje dvě kopie s různou mírou rozostření a upravitelným mísením a složením" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 #, fuzzy msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "Vložit" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 #, fuzzy msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Přidat Uzly" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "Překryv lehkým obrazovkovým šumem" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Přidat Uzly" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "Místně přidá jemný obrazovkový šum" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "Vložit barvu" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "Vložit" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 #: ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 #: ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 #: ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Alfa (průsvitnost)" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Barva" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "Přidat Uzly" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "Přidat Uzly" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "Tolerance:" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Jas" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "Tolerance:" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "Cíl:" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "Zdroj" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Liquid" msgstr "Seznam" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 #, fuzzy msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "Hliník" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "Efekt hliníku s ostrými kartáčovanými odrazy" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 #, fuzzy msgid "Comics" msgstr "Kombinace" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "Kombinace" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 #: ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "Kombinace" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "Změnit čtyřúhelník" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "K_ontury" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Kombinace" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "Zjasnit" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "Kombinace" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "Aktuální vrstva" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "Normální ofset" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "Tvary" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "Modrá" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 msgid "Chrome Emboss" msgstr "Chromová ražba" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "Barvy" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "Tvary" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "Změnit čtyřúhelník" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "Tmavé metalické stínování" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Hliníková ražba" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "Saténový hliníkový efekt s ražbou" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "Rela_tivní přesun" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "Zavřít" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "Kresba" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Convoluted Bump" msgstr "Klon" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "Soustřednost:" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "Litografie" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Vytvoří efekt dvoubarevného litografického tisku" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "Vytvořit táhlo" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Jas" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "Kombinace" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "Simulovat CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring table" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "Jas" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring discrete" msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "černá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7,5% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2,5% šedá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Bílá" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Kaštanová (#800000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Červená (#FF0000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Olivová (#808000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Žlutá (#FFFF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Zelená (#008000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Limetková (#00FF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Modrozelená (#008080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "Azurová (#00FFFF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Námoř. modř (#000080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Modrá (#0000FF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Purpurová (#800080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "Černá (#000000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "Šedivá (#696969)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "Šedá (#808080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "Tmavošedá (#A9A9A9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "Stříbrná (#C0C0C0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "Světlešedá (#DCDCDC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "Kouřově bílá (#F5F5F5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "Bílá (#FFFFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "Hnědá (#A52A2A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "Pálená cihla (#B22222)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "Kaštanová (#800000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "Tmavočervená (#8B0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "Červená (#FF0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "Sněhobílá (#FFFAFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "Lososová (#FA8072)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "Rajčatová (#FF6347)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "Tmavý losos (#E9967A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "Oranžovočervená (#FF4500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "Světle lososová (#FFA07A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "Siena (#A0522D)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "Čokoládová (#D2691E)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "Pískově hnědá (#F4A460)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "Len (#FAF0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "Oplatka (#FFE4C4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "Tmavooranžová (#FF8C00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "Snědá (#D2B48C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "Antická běl (#FAEBD7)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "Oranž (#FFA500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "Květová běl (#FFFAF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "Zlatá (#FFD700)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "Khaki (#F0E68C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "Tmavá khaki (#BDB76B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "Béžová (#F5F5DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "Olivová (#808000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "Žlutá (#FFFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "Světležlutá (#FFFFE0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "Slonová kost (#FFFFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "Žlutozelená (#9ACD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "Tmavě olivová (#556B2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "Zelenožlutá (#ADFF2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "Trávově zelená (#7CFC00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "Lesní zeleň (#228B22)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "Limetková zeleň (#32CD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "Světlezelená (#90EE90)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "Bledězelená (#98FB98)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "Tmavozelená (#006400)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "Zelená (#008000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "Brčálová (#00FF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "Mořská zeleň (#2E8B57)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "Akvamarín střední (#66CDAA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "Akvamarín (#7FFFD4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "Tyrkysová (#40E0D0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "Tmavý azur (#008B8B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "Azurová (#00FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "Světle azurová (#E0FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "Tmavá nebeská modř (#00BFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "Blankytná modř (#87CEEB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "Světlý blankyt (#87CEFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "Ocelová modř (#4682B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "Levandulová (#E6E6FA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "Námořnická modř (#000080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "Tmavomodrá (#00008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "Středněmodrá (#0000CD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "Modrá (#0000FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "Modrofialová (#8A2BE2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "Indigová modř (#4B0082)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "Tmavofialová (#9400D3" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "Švestková (#DDA0DD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "Fialová (#EE82EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "Purpurová (#800080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "Tmavěpurpurová (#8B008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "Sytě purpurová (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "Střední fialovočervená (#C71585)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "Temně růžová (#FF1493)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "Bledě fialovočervená (#DB7093)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "Karmínová (#DC143C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "Růžová (#FFC0CB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "Světlerůžová (#FFB6C1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Máslo 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Máslo 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Máslo 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Chameleon 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Chameleon 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Chameleon 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Oranžová 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Oranžová 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Oranžová 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "Nebeská modř 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "Nebeská modř 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "Nebeská modř 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "Švestka 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "Švestka 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "Švestka 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Čokoláda 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Čokoláda 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Čokoláda 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Šarlat 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Šarlat 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Šarlat 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Sněhobílá" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Hliník 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Hliník 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Hliník 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Hliník 4" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Hliník 5" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Hliník 6" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Černá" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Pruhy 1:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Pruhy bílé 1:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Pruhy 1:1,5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Pruhy bílé 1:1,5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Pruhy 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Pruhy bílé 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Pruhy 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Pruhy bílé 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Pruhy 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Pruhy bílé 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Pruhy 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Pruhy bílé 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Pruhy 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Pruhy bílé 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Pruhy 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Pruhy bílé 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Pruhy 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Pruhy bílé 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Pruhy 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Pruhy bílé 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Pruhy 1:64" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Pruhy 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Pruhy bílé 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Pruhy 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Pruhy bílé 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "Šachovnice" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Šachovnice bílá" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Packed circles" msgstr "Kruh" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Puntíkování malé" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Puntíkování malé bílé" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Puntíkování střední" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Puntíkování střední bílé" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Puntíkování velké" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Puntíkování velké bílé" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wavy" msgstr "Uložit" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wavy white" msgstr "Bílá" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Kamufláž" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Ermine" msgstr "Kombinace" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Písek (bitmapa)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Tkanina (bitmapa)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Stará malba (bitmapa)" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 #: ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 #: ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 #: ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "Pošta" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 #: ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Směnárna" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 #: ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 #: ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 #: ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 #: ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "První pomoc" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 #: ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Ztráty a nálezy" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 #: ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 #: ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 #: ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 #: ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 #: ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 #: ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "Schody" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 #: ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 #: ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 #: ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Výtah" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 #: ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "Záchod - páni" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 #: ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "Záchod - dámy" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 #: ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "Záchod" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 #: ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 #: ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "Pítko" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 #: ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Čekárna" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 #: ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 #: ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Informace" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 #: ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Hotelové informace" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 #: ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Letecká doprava" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 #: ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "Heliport" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 #: ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "Taxík" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 #: ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Autobus" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 #: ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "Pozemní doprava" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 #: ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Vlaková doprava" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 #: ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Vodní doprava" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 #: ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "Půjčovna aut" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 #: ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurace" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 #: ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 #: ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Bar" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 #: ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 #: ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 #: ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "Holičství" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 #: ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 #: ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "Prodej jízdenek" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 #: ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 #: ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 #: ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Celnice" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 #: ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 #: ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Odlety" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 #: ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Přílety" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 #: ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "Kouření povoleno" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 #: ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "Zákaz kouření" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 #: ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 #: ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "Parkoviště" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 #: ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "Zákaz parkování" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 #: ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "Zákaz psů" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 #: ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "Zákaz vstupu" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 #: ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "Východ" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 #: ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 #: ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Šipka vpravo" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 #: ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 #: ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Chyby" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 #: ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 #: ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Chyby" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 #: ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 #: ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 #: ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 #: ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 #: ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 #: ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Kulatý spoj" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Čtvercový konec" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Kruh" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Značky vývojového diagramu" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Proces" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Vstup/výstup" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Ruční operace" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Příprava" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Slučování" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Rozhodování" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Magnetický pásek" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Zobrazovač" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Pomocná operace" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Ruční vstup" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Extrakce" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Děrný štítek" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Děrný pásek" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Úložiště online" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "Klíčování" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Třídění" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Konektor" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Konektor" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Režim" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "Jádro" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Předdefinovaný proces" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Magnetický disk (databáze)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "Magnetický buben (přímý přístup)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Oflajnové úložiště" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "Logické Nebo" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "Logické A" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Prodleva" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Logické symboly" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "Hradlo XNOR" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "Hradlo XOR" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "Hradlo NOR" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "Hradlo OR" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "Hradlo NAND" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "Hradlo AND" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Vyr. paměť" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "Hradlo NOT" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 #: ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Letiště" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 #: ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "Amfiteátr" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 #: ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "Cyklostezka" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 #: ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 #: ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 #: ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "Autobusová zastávka" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 #: ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Táborák" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 #: ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 #: ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 #: ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 #: ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 #: ../share/symbols/symbols.h:212 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Pitná voda" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 #: ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 #: ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "Jídelní služba" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 #: ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 #: ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "Benzínka" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 #: ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "Golfování" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 #: ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 #: ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "Nemocnice" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 #: ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "Lední bruslení" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 #: ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 #: ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 #: ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 #: ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 #: ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "_Rotace" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 #: ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "Recyklace" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 #: ../share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "_Umístit na křivku" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 #: ../share/symbols/symbols.h:250 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Jedna barva" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 #: ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "Poštovní úřad" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 #: ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Čerpací stanice" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 #: ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 #: ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 #: ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Posun" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 #: ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 #: ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Dělení" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 #: ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 #: ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Přístřeší" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 #: ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Zobrazovat:" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 #: ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Mezery:" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 #: ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 #: ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Titulek" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 #: ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 #: ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "Plavání" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 #: ../share/symbols/symbols.h:284 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Telefon" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 #: ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Normální ofset" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 #: ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 #: ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "Windsurfing" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "Štítek pro CD 120 × 120 mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "Štítek disku CD 120 × 120" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "Tisk LaTeX" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "Spirála" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" msgstr "Bez vrstev" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "Prázdný list bez vrstev" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "Prázdný bez vrstev" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:249 #: ../src/box3d.cpp:1303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "3D Box" msgstr "Kvádr" #: ../src/color-profile.cpp:851 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Adresář barevných profilů (%s) je nedostupný" #: ../src/color-profile.cpp:923 #: ../src/color-profile.cpp:940 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)" #: ../src/color-profile.cpp:925 #, fuzzy msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/context-fns.cpp:32 #: ../src/context-fns.cpp:61 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Současná vrstva je skrytá. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji." #: ../src/context-fns.cpp:38 #: ../src/context-fns.cpp:67 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Současná vrstva je uzamčena. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji odemknout." #: ../src/desktop-events.cpp:231 msgid "Create guide" msgstr "Vytvořit vodítko" #: ../src/desktop-events.cpp:487 msgid "Move guide" msgstr "Přesunout vodítko" #: ../src/desktop-events.cpp:494 #: ../src/desktop-events.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Odstranit vodítko" #: ../src/desktop-events.cpp:530 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Vodítko: %s" #: ../src/desktop.cpp:858 msgid "No previous zoom." msgstr "Žádné předchozí přiblížení." #: ../src/desktop.cpp:879 msgid "No next zoom." msgstr "Žádné následující přiblížení." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Grid _units:" msgstr "_Jednotky mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "_Origin X:" msgstr "_Počátek X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Počátek souřadnice X mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "O_rigin Y:" msgstr "P_očátek Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Mezery _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle X:" msgstr "Úhel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Úhel osy x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle Z:" msgstr "Úhel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Úhel osy z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Minor grid line color" msgstr "Barva podružných čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Barva podružných čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Major grid line color" msgstr "Barva hlavních čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 msgid "_Major grid line every:" msgstr "H_lavní čára mřížky každých:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 msgid "lines" msgstr "čar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 msgid "Rectangular grid" msgstr "Čtvercová mřížka" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrická mřížka" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:241 msgid "Create new grid" msgstr "Vytvořit novou mřížku" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:307 #, fuzzy msgid "_Enabled" msgstr "Titulek" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Určuje, zda tato mřížka bude či nebude přilínat. Může být zapnuto i pro neviditelnou mřížku." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Přilínat jen k viditelné mřížce" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou jen ty viditelné." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "_Visible" msgstr "_Viditelné" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přilínat i k nezobrazené mřížce." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "Spacing _X:" msgstr "Mezery _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:720 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEURČENO" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "čára mřížky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 #, fuzzy msgid "grid intersection" msgstr "průsečíky mřížky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "Barva čar mřížky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 #, fuzzy msgid "guide" msgstr "Vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 #, fuzzy msgid "guide intersection" msgstr "Průnik" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "Barva čáry vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 #, fuzzy msgid "grid-guide intersection" msgstr "Průnik" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 #, fuzzy msgid "cusp node" msgstr "Přichytávat k uzlům objektu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 #, fuzzy msgid "smooth node" msgstr "Vyhladit" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 #, fuzzy msgid "path" msgstr "Křivka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 #, fuzzy msgid "path intersection" msgstr "Průnik" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "Průnik" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Nastavit cestu ořezu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 #, fuzzy msgid "bounding box corner" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 #, fuzzy msgid "bounding box side" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 #, fuzzy msgid "page border" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 #, fuzzy msgid "line midpoint" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 #, fuzzy msgid "object midpoint" msgstr "Objekty" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 #, fuzzy msgid "object rotation center" msgstr "Nalézt objekty v dokumentu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 #, fuzzy msgid "bounding box side midpoint" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 #, fuzzy msgid "bounding box midpoint" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 #, fuzzy msgid "page corner" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 #, fuzzy msgid "quadrant point" msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 #, fuzzy msgid "corner" msgstr "Rohy:" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" msgstr "textová kotva" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 #, fuzzy msgid "text baseline" msgstr "Zarovnat základny textu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "_Rotace" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "Připojit" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 #, fuzzy msgid "Bounding box corner" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 #, fuzzy msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 #, fuzzy msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "Vyhladit" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Cusp node" msgstr "Zvýšit uzel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 #, fuzzy msgid "Line midpoint" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 #, fuzzy msgid "Object midpoint" msgstr "Objekty" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 #, fuzzy msgid "Object rotation center" msgstr "Objekty na vzorek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 #, fuzzy msgid "Handle" msgstr "Úhel" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 #, fuzzy msgid "Path intersection" msgstr "Průnik" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "Vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 #, fuzzy msgid "Guide origin" msgstr "Barva čáry vodítka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "Rohy:" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Textový Vstup" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " msgstr "" #: ../src/document.cpp:519 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nový dokument %d" #: ../src/document.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument v paměti %d" #: ../src/document.cpp:553 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Dokument v paměti %d" #: ../src/document.cpp:852 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Nepojmenovaný dokument %d" #: ../src/event-log.cpp:181 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nezměněno]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:367 #: ../src/event-log.cpp:370 #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Undo" msgstr "Zpět" #: ../src/event-log.cpp:377 #: ../src/event-log.cpp:381 #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Redo" msgstr "Znovu" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid "Dependency:" msgstr "Závislost:" #: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " msgstr " typ: " #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " location: " msgstr " umístění: " #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " string: " msgstr " řetězec: " #: ../src/extension/dependency.cpp:259 msgid " description: " msgstr " popis: " #: ../src/extension/effect.cpp:40 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr "Vlastnosti lupy" #: ../src/extension/effect.h:70 #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "Jedno nebo více rozšíření se nepodařilo nahrát\n" "\n" "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Ukázat dialog při startu" #: ../src/extension/execution-env.cpp:133 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr " Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:272 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows." #: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "pro toto nebylo definováno ID." #: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "there was no name defined for it." msgstr "žádné jméno nebylo definováno." #: ../src/extension/extension.cpp:285 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "popis XML nebo jej ztratilo." #: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "a dependency was not met." msgstr "závislost nebyla splněna." #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "Extension \"" msgstr "Rozšíření \"" #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli " #: ../src/extension/extension.cpp:665 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: ../src/extension/extension.cpp:770 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Loaded" msgstr "Načteno" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Unloaded" msgstr "Uvolněno" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivováno" #: ../src/extension/extension.cpp:802 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání." #: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány." #: ../src/extension/init.cpp:302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." msgstr "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou načteny." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Práh" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "Rastr" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "Přidat šum" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #: ../src/rdf.cpp:244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "Rovnoměrný šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gaussovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Násobný gaussovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "Blikavý šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Laplaceovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "Poissonovský šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "Rozmazání" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "Vrstva:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "Červený kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "Zelený kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "Modrý kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "Azurový kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "Purpurový kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "Žlutý kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "Černý kanál" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Kanál průhlednosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 #, fuzzy msgid "Charcoal" msgstr "Cairo" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:392 msgid "Colorize" msgstr "Obarvení" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "Ořez" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" msgstr "Nahoře (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 msgid "Bottom (px):" msgstr "Dole (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Left (px):" msgstr "Vlevo (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Right (px):" msgstr "Vpravo (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Ořezat vybrané bitmapy." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Font" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Zrušit výběr" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Ponechat vybráno" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "Rozostřit Okraj" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Ražení" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "Zrušit" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "Rovnoměrná šřka" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gausovský rozmaz" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "Jedna barva" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 #, fuzzy msgid "Implode" msgstr "Import" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Ponechat vybráno" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Barevný kruh" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Black Point:" msgstr "Černý bod:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "White Point:" msgstr "Bílý bod:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Korekce gamutu:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "střední" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Úprava OSJ" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 #, fuzzy msgid "Negate" msgstr "Negativ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Normální" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Olejomalba" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Neprůhlednost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "Posunout výš" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Posunout výš" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "Redukovat šum" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Pořadí" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "Vzorky" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Tvary" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "Font" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "Vztah" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #, fuzzy msgid "Colored Shading" msgstr "Barva stínu" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Velikost" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "Další" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "stupnů" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Neostrostní maska" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Uložit" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Zarovnat uzly" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "Délka stupnice" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Šířka hala v px" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "Počet kroků" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18 msgid "Generate from Path" msgstr "Vygenerovat z křivky" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 #, fuzzy msgid "PostScript level 3" msgstr "Soubor Postscriptu" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "Soubor Postscriptu" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "Orientace textu:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "Vložit rastrové obrázky" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Convert text to paths" msgstr "Převést texty na cesty" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 #, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Rozlišení pro rasterizaci (DPI):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Output page size" msgstr "Velikos stránky ve výstupu" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Use document's page size" msgstr "Použít velikost stránky dokumentu" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Sražená hrana spoje" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 msgid "PostScript File" msgstr "Soubor Postscriptu" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Zapouzdřený Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Sražená hrana spoje" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Zapouzdřený postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Soubor zapouzdřeného postscriptu" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Omezit na verzi PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "Nastavit velikost strany" #. Dialog settings #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "Výběr" #. Labels #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select page:" msgstr "Vybrat další" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "out of %i" msgstr "Množství zvíření" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Vstup Corel DRAWu" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Souboru Corel DRAWu 7 až X4 (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Vstup šablon Corel DRAWu" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Soubory šablon Corel DRAWu 7 až 13 (*.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Vstup komprimovaných výměnných souboru Corel DRAWu" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Komprimované výměnné soubory Corel DRAWu (*.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corel DRAWu" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Vstup prezentačních výměnných souborů Corel DRAWu" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Prezentační výměnné soubory Corel DRAWu (*.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Otevřít prezentační výměnné soubory uložené v Corel DRAWu" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "DXF Vstup" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Soubory Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615 msgid "EMF Output" msgstr "Výstup EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Převést texty na křivky" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Přemapovat unicode do fontu Symbol" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Přemapovat unicode do fontu Wingdings" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Přemapovat unicode do fontu Zapf Dingbats" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "Korigovat chybu fontu PPT" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Vytvořit lineární přechod" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "Přemapovat všechny výplňové vzorky do standardního EMF šrafování" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Vylepšený metasoubor (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced metafile" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 msgid "Diffuse Light" msgstr "Rozptýlené světlo" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Vyhladit" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "Vztah" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "Font" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 msgid "Lighting color" msgstr "Barva osvětlení" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:282 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:511 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:606 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:728 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:995 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "Vzorek výplně" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Barva zařážky" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "Vodorovně" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "Svisle" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "koncový uzel" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Ztmavit" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 msgid "Cross Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Mezery:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "Modrá" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Ztmavit" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:407 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:367 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Zelená" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:720 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Vícenásobný styl" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Přesunout uzly vodorovně" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Metr" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 msgid "Out of Focus" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "Pozice:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr " typ: " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 msgid "Blend to background" msgstr "Vmísit do pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "" "%s není skutečný adresář.\n" "%s" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 #, fuzzy msgid "Bump simplification" msgstr "Práh zjednodušení:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "Odstranit pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr " typ: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "Exponent" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Barvy" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Výška:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 msgid "Lightness" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" msgstr "Přesnost" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 msgid "Light source" msgstr "Světelný zdroj" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 msgid "Light source:" msgstr "Světelný zdroj:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 msgid "Distant" msgstr "Vzdálený" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Point" msgstr "Bodový" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Distant light options" msgstr "Volby vzdáleného osvětlení" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "Elevation" msgstr "Převýšení" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 msgid "Point light options" msgstr "Volby bodového osvětlení" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 msgid "X location" msgstr "Umístění X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "Y location" msgstr "Umístění Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "Z location" msgstr "Umístění Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "Více jasu" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "Cíl:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "Cíl:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "Cíl:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Exponent" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "Úhel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "Vložit barvu" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "Barva" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:30 #: ../src/sp-image.cpp:506 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "Kresba zrušena" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "Barva zvýraznění:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "Vynechat barvu" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "Na_vrátit" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #: ../src/filter-enums.cpp:91 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "Přidat zarážku" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:89 #, fuzzy msgid "In" msgstr "Palec" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 msgid "Brilliance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 msgid "Over-saturation" msgstr "Přesycení" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Invertovat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "Kroky jasu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "GNOME Print" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Nastavit nabranou barvu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "Barva vodících čar" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:258 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr " typ: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:286 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "Nasimuluje styl olejomalby" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "Barva stínu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "Posun" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "Výška:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "Normální ofset" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Duotone" msgstr "Naspod" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "Modrá" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "Modrá" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 #: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Identifikátor" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Titulek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 #: ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Rozmístit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Přímka" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "Kombinace" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:588 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "Umístění" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 msgid "Swap:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "Barva vodících čar" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "Alfa (průsvitnost)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:597 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Barva" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:600 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Barva" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:610 #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:709 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "Krytí" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 msgid "Magenta" msgstr "Růžová" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "Barva pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "Zrušit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:732 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:815 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "Blednutí:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Black" msgstr "Černá" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "White" msgstr "Bílá" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:894 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Šedá škála" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "Invertovat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Novinky v této verzi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 msgid "Red and blue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 msgid "Green and blue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 #, fuzzy msgid "Invert hue" msgstr "Invertovat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "Invertovat obrázek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:999 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Práva" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Tvary" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #: ../src/filter-enums.cpp:33 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Posuny" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186 #, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "Posun vzorku" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "X" msgstr "X" #. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton #. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "Posun vzorku" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "Hodnota" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290 msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "Posun vzorku" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "Tangenciální ofset" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Posun vzorku" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402 msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Čtyřtónová fantazie" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Použít normální rozložení" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 #, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Nastavit nabranou barvu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "_Rotace" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #, fuzzy msgid "Moonarize" msgstr "Barva" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #, fuzzy msgid "Tritone" msgstr "Titulek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662 #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "Zrušit" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 msgid "Phosphorescence" msgstr "Světélkování" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 msgid "Colored nights" msgstr "Barevné noci" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "Odstranit pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673 msgid "Glow" msgstr "Žhnutí" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674 msgid "Glow blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "Barva zařážky" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Použít normální rozložení" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694 msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" msgstr "Plstnaté peří" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 #: ../src/filter-enums.cpp:90 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Výstup" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116 msgid "Stroke:" msgstr "Obrys:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "Skrýt" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "Posunout níž" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "Bez výplně" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Tolerance:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Fraktální šum" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 #: ../src/filter-enums.cpp:36 #: ../src/filter-enums.cpp:145 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "Tolerance:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "Vodorovný posun" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "Svislý posun" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "Kombinace" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Průnik" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:127 #, fuzzy msgid "Roughen" msgstr "koncový uzel" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 #, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "Tolerance:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 #, fuzzy msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "Zaoblení:" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 #, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Detekce hran" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Titulek" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "Svislé mezery" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "Sjednocení vybraných objektů" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 #, fuzzy msgid "Cross-smooth" msgstr "hladké" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Otevřít..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazení" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #, fuzzy msgid "Blur content" msgstr "koncový uzel" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "K_ontury" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "Skrýt vrstvu" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "Kombinace" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #: ../src/filter-enums.cpp:88 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Další" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #: ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "koncový uzel" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Rozšířit" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "Další" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "Šířka:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "Pozice:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "Šířka:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "Pozice:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "Krytí, %:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "Bez výplně" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Vodorovný posun" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "Svislý posun" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "Kombinace" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "Pozice:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "Vynechat barvu" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" msgstr "Chromolitografie" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Drawing mode" msgstr "Kresba" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "Kresba zrušena" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #, fuzzy msgid "Dented" msgstr "Zarovnat na střed" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Popis" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "Kresba" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "Kresba" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "Rozšíření \"" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "Kresba" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 #: ../share/extensions/measure.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Délka:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" #. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 #: ../src/splivarot.cpp:2358 msgid "Simplify" msgstr "Zjednodušit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Posunout výš" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "Roztavit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Jedna barva" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "Obrázek" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "Obrys vzorkem" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 #, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" msgstr "Elektrizace" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "Efekty" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Barevný kruh" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 msgid "Electro solarization effects" msgstr "Efekty elektrické solarizace" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "Žádné" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr " typ: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "Vyhladit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "Rohy:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "koncový uzel" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "Kresba" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "Popis" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "Vynechat barvu" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "Obrázek" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "Připojit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "Všechny typy" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "Vložit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "GNOME Print" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "Práh zjednodušení:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Zjednodušit" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "Sytost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 #, fuzzy msgid "Snow crest" msgstr "Náhled" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Velikost bodu" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 #, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Vzorek na objekty" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Vypustit SVG" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Vodorovný posun" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Svislý posun" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "Tvary" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "Barva vodících čar" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "Alfa (průsvitnost)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "Jedna barva" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "Nastavit nabranou barvu" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" msgstr "Inkoustová kaňka" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Vodorovný text" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "Svislý text" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "Maximální posun, px" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "V_lastní" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "Volby příkazové řádky" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 msgid "k1:" msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 msgid "k2:" msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k3:" msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Kaňka na tkanině nebo hrubém papíru" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Modrá" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 msgid "Channel Transparency" msgstr "Průhlednost kanálu" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" msgstr "Silueta" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 #, fuzzy msgid "Cutout" msgstr "rozšířit" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Vynechat bitmapový obrázek" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Embed" msgstr "vložený" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #: ../src/sp-anchor.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Link" msgstr "Přímka" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "Obrázek" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #, c-format msgid "From file" msgstr "Ze souboru" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "Výchozí rozlišení pro export:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Vykreslit" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, c-format msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy, c-format msgid "None (auto)" msgstr "(výchozí)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "Příště dialog nezobrazovat a vždy provádět tytéž úkony." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "Znovu se nedotazovat" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Barevný přechod GIMPu" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Svislé mezery" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Vodorovný posun" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "Svislý posun" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "Vykreslit" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Mřížka" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963 msgid "JavaFX Output" msgstr "Výstup JavaFX" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Soubor JavaFX Raytraceru" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" msgstr "Výstup LaTeXu" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Soubor LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" msgstr "Tisk LaTeXu" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Soubor kresby OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "media box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "art box" msgstr "" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "Ořez" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "Pozor: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek velký soubor SVG a zpomalení zobrazení." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "Sériový port:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "Skupina" #. Text options #. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); #. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText()); #. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text")); #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Nahradit vložené fonty PDF nejpodobnějšími instalovanými fonty" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Embed images" msgstr "Vložit obrázky" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 msgid "Import settings" msgstr "Nastavení importu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Nastavení importu z PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "hrubá" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "střední" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "vysoká" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "velmi vysoká" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903 msgid "PDF Input" msgstr "Vstup PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe DXF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Přenosný dokument Adobe (PDF)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 msgid "AI Input" msgstr "Vstup AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a výše (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 9.0 a novějším" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714 msgid "PovRay Output" msgstr "Výstup do PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (pouze křivky a tvary)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Soubor PovRay Raytraceru" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "SVG Input" msgstr "Vstup SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:127 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:136 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Výstup SVG Inkscapu" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:141 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:142 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 #: ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "Výstup SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:155 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Prosté SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:156 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "Vstup SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "Výstup SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 msgid "VSD Input" msgstr "Vstup VSD" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 msgid "VDX Input" msgstr "Vstup VDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 msgid "VSDM Input" msgstr "Vstup VSDM" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 msgid "VSDX Input" msgstr "Vstup VSDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 msgid "WMF Input" msgstr "Vstup WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Soubory Windows Metafile" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194 msgid "WMF Output" msgstr "Výstup WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209 msgid "Windows Metafile" msgstr "Metasoubor Windows metafile" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" msgstr "WPG Vstup" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Live preview" msgstr "Živý náhled" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #: ../src/extension/system.cpp:125 #: ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG." #: ../src/file.cpp:173 msgid "default.svg" msgstr "default.cs.svg" #: ../src/file.cpp:414 msgid "" "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" "all the elements in the drawing." msgstr "" #: ../src/file.cpp:418 #: ../src/file.cpp:535 msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" msgstr "" #: ../src/file.cpp:425 #: ../src/file.cpp:542 #, fuzzy msgid "Create backup file (in same directory)." msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s.\n" "%s" #: ../src/file.cpp:431 #: ../src/file.cpp:548 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:432 #: ../src/file.cpp:549 #, fuzzy msgid "Scale elements" msgstr "Změna měřítka uzlů" #: ../src/file.cpp:433 #: ../src/file.cpp:550 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../src/file.cpp:530 msgid "" "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." msgstr "" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Uložit dokument" #: ../src/file.cpp:787 #: ../src/main-cmdlinexact.cpp:177 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" #: ../src/file.cpp:798 #: ../src/file.cpp:1754 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s" #: ../src/file.cpp:824 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit." #: ../src/file.cpp:830 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?" #: ../src/file.cpp:856 msgid "Document reverted." msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu." #: ../src/file.cpp:858 msgid "Document not reverted." msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu." #: ../src/file.cpp:1008 msgid "Select file to open" msgstr "Vyberte soubor pro otevření" #: ../src/file.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "Uložit dokument" #: ../src/file.cpp:1097 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Z <defs> byla odstraněna %i nepoužitá definice." msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužité definice." msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužitých definic." #: ../src/file.cpp:1102 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>." #: ../src/file.cpp:1136 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to být způsobeno neznámou příponou souboru." #: ../src/file.cpp:1137 #: ../src/file.cpp:1147 #: ../src/file.cpp:1156 #: ../src/file.cpp:1163 #: ../src/file.cpp:1169 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebyl uložen." #: ../src/file.cpp:1146 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1155 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Soubor %s nemohl být uložen." #: ../src/file.cpp:1188 #: ../src/file.cpp:1190 msgid "Document saved." msgstr "Dokument uložen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:1333 #: ../src/file.cpp:1913 msgid "drawing" msgstr "kresba" #: ../src/file.cpp:1338 msgid "drawing-%1" msgstr "kresba-%1" #: ../src/file.cpp:1355 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii" #: ../src/file.cpp:1357 msgid "Select file to save to" msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat" #: ../src/file.cpp:1462 #: ../src/file.cpp:1464 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny." #: ../src/file.cpp:1483 msgid "Saving document..." msgstr "Ukládám dokument..." #: ../src/file.cpp:1751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../src/file.cpp:1801 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor pro import" #: ../src/file.cpp:1934 msgid "Select file to export to" msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat" #: ../src/file.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "Import" #: ../src/filter-enums.cpp:22 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "Matice" #: ../src/filter-enums.cpp:24 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Kombinace" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 #, fuzzy msgid "Displacement Map" msgstr "Maximální posun, px" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:31 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Měřítko" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:35 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Titulek" #: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "Výška zdroje" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "Zdroj" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Pozadí" #: ../src/filter-enums.cpp:44 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "Pozadí" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Fill Paint" msgstr "Tisk PDF" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Stroke Paint" msgstr "Vykreslení čáry" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/filter-enums.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Další" #: ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "Barva vodících čar" #: ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "Barvy" #: ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Výška:" #: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Více jasu" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Difference" msgstr "Rozdíl" #: ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Exclusion" msgstr "Výjimka" #: ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:78 #, fuzzy msgid "Matrix" msgstr "Matice" #: ../src/filter-enums.cpp:79 #, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Sytost" #: ../src/filter-enums.cpp:80 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "Rotovat" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:87 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:33 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/filter-enums.cpp:98 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Jas" #: ../src/filter-enums.cpp:104 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:542 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" #: ../src/filter-enums.cpp:121 msgid "Wrap" msgstr "Zalamování" #: ../src/filter-enums.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/filter-enums.cpp:137 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "Uzly" #: ../src/filter-enums.cpp:138 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "Datum" #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktální šum" #: ../src/filter-enums.cpp:151 #, fuzzy msgid "Distant Light" msgstr "Výška cíle" #: ../src/filter-enums.cpp:152 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "Více jasu" #: ../src/filter-enums.cpp:153 #, fuzzy msgid "Spot Light" msgstr "Více jasu" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "Obrátit barevný přechod" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Obrátit barevný přechod" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "Odstranit zařážku" #: ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Linear gradient start" msgstr "Začátek lineárního přechodu" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:95 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient end" msgstr "Konec lineárního přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Začátek lineárního přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient center" msgstr "Kruhový přechod: střed" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 #: ../src/gradient-drag.cpp:99 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Kruhový přechod: poloměr" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Kruhový přechod: zaostření" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:101 #: ../src/gradient-drag.cpp:102 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Začátek lineárního přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:103 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Kruhový přechod: střed" #: ../src/gradient-drag.cpp:104 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:105 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Konec lineárního přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:563 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:806 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu" #. we did an undoable action #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 msgid "Move gradient handle" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1472 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #: ../src/gradient-drag.cpp:1485 #: ../src/gradient-drag.cpp:1492 msgid " (stroke)" msgstr " (okraj)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1482 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1497 msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "Kruhový přechod střed a těžiště; tažením s Shift lze těžiště oddělit" #: ../src/gradient-drag.cpp:1500 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení Shift jej oddělíte" msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte" msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte" #: ../src/gradient-drag.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:3104 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" #: ../src/inkscape.cpp:238 #, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:247 #, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:263 #, fuzzy msgid "Autosaving documents..." msgstr "Uložit dokument" #: ../src/inkscape.cpp:331 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:334 #: ../src/inkscape.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Soubor %s nemohl být uložen." #: ../src/inkscape.cpp:356 msgid "Autosave complete." msgstr "Autouložení provedeno." #: ../src/inkscape.cpp:714 msgid "Untitled document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:746 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n" #: ../src/inkscape.cpp:747 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n" #: ../src/inkscape.cpp:748 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n" #: ../src/inkview.cpp:225 #, fuzzy msgid "Inkscape Options" msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape" #: ../src/inkview.cpp:226 #, fuzzy msgid "Default program options" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/inkview.cpp:233 msgid "NUM" msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:239 msgid "FILES..." msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:251 #, fuzzy msgid "Open SVG files" msgstr "Zap_sat soubor sezení:" #: ../src/knot.cpp:329 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen." #: ../src/knotholder.cpp:167 msgid "Change handle" msgstr "Vytvořit táhlo" #: ../src/knotholder.cpp:254 msgid "Move handle" msgstr "Přesunout táhlo" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:273 #: ../src/knotholder.cpp:295 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Přesune výplňový vzorek uvnitř objektu" #: ../src/knotholder.cpp:277 #: ../src/knotholder.cpp:299 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Změní velikost vzorku výplně; s Ctrl stejnoměrně" #: ../src/knotholder.cpp:281 #: ../src/knotholder.cpp:303 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Otočí výplňový vzorek; Ctrl přichytává k úhlům" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 #, fuzzy msgid "Angle bisector" msgstr "Dělení" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 #, fuzzy msgid "Dynamic stroke" msgstr "Černý obrys" #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Vytlačit" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Rotace znaků" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 #, fuzzy msgid "Line Segment" msgstr "Spojit uzly segmentem" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "Normální ofset" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 #, fuzzy msgid "Path length" msgstr "Vzorek podél křivky" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 #, fuzzy msgid "Recursive skeleton" msgstr "Odstranit masku z výběru" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 #, fuzzy msgid "Text label" msgstr "Nastavit jméno objektu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Modrá" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "Vyčistit" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Vzorek podél křivky" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 #, fuzzy msgid "Construct grid" msgstr "Axonometricky (3D)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "Informace" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 #, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Šrafování (hrubé)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "Nastavit" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgid "Ruler" msgstr "P_ravítka" #. 0.91 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "Obrys vzorkem" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 #, fuzzy msgid "Clone original path" msgstr "Uvolnit" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Rotace znaků" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/effect.cpp:125 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "Transformovat barevné přechody" #: ../src/live_effects/effect.cpp:126 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "Vykreslit ovládací linky" #: ../src/live_effects/effect.cpp:128 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "K_ontury" #: ../src/live_effects/effect.cpp:129 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr " typ: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "Vzorkovaný obrys" #: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Zrcadlová symetrie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 #, fuzzy msgid "Rotate copies" msgstr "Rotace uzlů" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../src/live_effects/effect.cpp:135 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "Výplň a obrys" #: ../src/live_effects/effect.cpp:136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2917 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:137 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:138 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #. 9.93 #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 #, fuzzy msgid "Measure Line" msgstr "Měřítko" #: ../src/live_effects/effect.cpp:351 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "Barvy" #: ../src/live_effects/effect.cpp:351 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:378 msgid "No effect" msgstr "Žádný efekt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:493 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:768 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Čtyřúhelník" #: ../src/live_effects/effect.cpp:773 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "Výchozí pozice (x;y):" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "Táhnout křivku" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "Táhnout křivku" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "Náhodná Pozice" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve start:" msgstr "" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "_Width:" msgstr "Šířka:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #, fuzzy msgid "Width of the path" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #, fuzzy msgid "W_idth in units of length" msgstr "Šířka hala v px" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "Vzorek je svislý" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "Změnit tloušťku obrysu" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "Úhel" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "Úhel" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "Spojit vybrané koncové uzly" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "Výška kapitálek:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "Výchozí jednotky:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "Vytvořit hvězdu" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "Výchozí jednotky:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "Výška kapitálek:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "Velikost" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Velikost mřížky ve vodorovném směru." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "Velikost" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Velikost mřížky ve svislém směru." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Počátek X:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Méně sytosti" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Starting point to define start angle" msgstr "Sytost" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Méně sytosti" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "Počátek hodnoty x" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Angle of the first copy" msgstr "Jazyk dokumentu" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "Počátek hodnoty x" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Počet řádků" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "360o Copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "No rotation angle, fixed to 360o" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "Rozšířit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "Počet odstavců" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Sytost" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Sytost" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "Pro konstrukci elipsy je vyžadováno pět bodů" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 #, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Popis" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "Obrátit barevný přechod" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "Zdroj" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Fillet point" msgstr "Tisk PDF" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "Skrýt objekt" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Ignore 0 radius knots" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Metr" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Fillets methods" msgstr "Způsob výplně" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Radius (unit or %):" msgstr "Poloměr (px):" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "Počet kroků" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "Počet kroků" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Helper size with direction:" msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Helper size with direction" msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98 msgid "IMPORTANT! New version soon..." msgstr "DŮLEŽiTÉ! Nová verze již brzy..." #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102 msgid "Not compatible. Convert to path after." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "Výplň" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "Invertovat výplň" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "Kombinace" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "Invertovat" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242 #, fuzzy msgid "Convert to fillet" msgstr "Převést na Braillovo písmo" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 #, fuzzy msgid "Convert to inverse fillet" msgstr "Převést na Braillovo písmo" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265 #, fuzzy msgid "Convert to chamfer" msgstr "Převést na Text" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285 msgid "Knots and helper paths refreshed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "Text" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "Počet kroků" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 #, fuzzy msgid "_Phi:" msgstr "Křivka" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "Poloměr:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimun radius, low balues can slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "Jedna barva" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 #, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "Kroky" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 msgid "CubicBezierFit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Barevný kruh" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Zaoblení:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Ostrý roh" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Limit rohu" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Naspod" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Čtvercový konec" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Bílý obrys" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 msgid "Line cap" msgstr "Koncovka čáry" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orientace strany:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261 msgid "Join:" msgstr "Rohy a spoje:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Nabrat jas barvy" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Limit rohu" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Zdroj" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 #, fuzzy msgid "Fi_xed width:" msgstr "Šířka strany" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 #, fuzzy msgid "St_roke width" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 #, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "Změnit šířku okraje" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "Vložit _Styl" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Přesunout uzly vodorovně" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Přesunout uzly svisle" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 #, fuzzy msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 8x9:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 10x11:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 12:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 13:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 14:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 15:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 16:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 17:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 18:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 19:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 20x21:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 22x23:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control 24x26:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control 25x27:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control 28x30:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control 29x31:" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "Odebrat mřížku" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "Body" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unit*" msgstr "Jednotka" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 #, fuzzy msgid "Font*" msgstr "Font" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 #, fuzzy msgid "Font Selector" msgstr "Výběr" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 #, fuzzy msgid "Orientation method" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 #, fuzzy msgid "Curve on origin" msgstr "Barva čáry vodítka" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 #, fuzzy msgid "Precision*" msgstr "Přesnost" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 #, fuzzy msgid "Positon*" msgstr "Pozice:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 #, fuzzy msgid "Positon" msgstr "Pozice:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 #, fuzzy msgid "Text top/bottom*" msgstr "Přesunout dospod" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 #, fuzzy msgid "Text top/bottom" msgstr "Přesunout dospod" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text right/left*" msgstr "Zarovnání textu" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text right/left" msgstr "Zarovnání textu" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 #, fuzzy msgid "Helpline distance*" msgstr "Vz_dálenost přilínání" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 #, fuzzy msgid "Helpline distance" msgstr "Vz_dálenost přilínání" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 #, fuzzy msgid "Helpline overlap*" msgstr "Odstranit přesahy" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 #, fuzzy msgid "Helpline overlap" msgstr "Odstranit přesahy" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scale*" msgstr "Škálovat" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor zvětšení:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 #, fuzzy msgid "Format*" msgstr "Formát" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "Venku chlad" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 #, fuzzy msgid "Flip side*" msgstr "Prohodit uzly" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 #, fuzzy msgid "Flip side" msgstr "Prohodit uzly" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 #, fuzzy msgid "Scale sensitive*" msgstr "Citlivost při výběru:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 #, fuzzy msgid "Local Number Format*" msgstr "Počet řádků" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 msgid "Local number format" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 msgid "Line Group 0.5*" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 msgid "Line Group 0.5, from 0.7" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotate Anotation*" msgstr "Natočení znaků" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotate Anotation" msgstr "Natočení znaků" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 #, fuzzy msgid "Hide if label over*" msgstr "Skrýt vrstvu" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 msgid "Hide DIN line if label over" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 msgid "CSS DIN line*" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 msgid "CSS helpers*" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 #, fuzzy msgid "CSS anotation*" msgstr "Sytost" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 #, fuzzy msgid "CSS arrows*" msgstr "Ctrl+šipky" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Rovnoměrný šum" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777 #, fuzzy msgid "Save '*' as default" msgstr "Uložit jako výcho_zí" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780 #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796 msgid "Show DIM CSS style override" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794 msgid "Hide DIM CSS style override" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 #, fuzzy msgid "Vertical Page Center" msgstr "Svislý text" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 #, fuzzy msgid "Horizontal Page Center" msgstr "Vodorovný text" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 #, fuzzy msgid "Free from reflection line" msgstr "Odstranit masku z výběru" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 msgid "X from middle knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35 msgid "Y from middle knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 #, fuzzy msgid "Symmetry move mode" msgstr "Souměrný uzel" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "Uvolnit" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Opposite fuse" msgstr "koncový uzel" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Picks the other side of the mirror as the original" msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "Start mirror line" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 #, fuzzy msgid "Adjust start of mirroring" msgstr "Nastavit sytost" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "End mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Adjust end of mirroring" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Center mirror line" msgstr "Zarovnání na střed" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Jednotlivý" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Jednotlivé, natažené" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Opakovaný" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Opakované, natažené" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "Obrys vzorkem" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "Vzorek" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Šířka hala v px" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "Mezery:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "Normální ofset" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Tangenciální ofset" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Objekty na vzorek" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Vzorek je svislý" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "Informace" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "_Tipy a triky" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Práva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "Úhel" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Zaoblení:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Šířka strany" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "Spirála" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "Rozšířit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "Vyhladit" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "Start:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "Kulatý konec" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 #, fuzzy msgid "Frequency randomness:" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Growth:" msgstr "kořen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 #, fuzzy msgid "1st side, out:" msgstr "Vložit velikost" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 #, fuzzy msgid "2nd side, in:" msgstr "koncový uzel" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 #, fuzzy msgid "2nd side, out:" msgstr "koncový uzel" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "koncový uzel" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Vložit velikost" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Vytvářím novou křivku" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "koncový uzel" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "koncový uzel" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "koncový uzel" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Hatches width and dir" msgstr "Šířka, výška:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Global bending" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "počtem segmentů" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "největší délkou segmentu" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "Spojit uzly" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "Nepravidelnost:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "Extrahovat jeden obrázek" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Metr" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "Metoda dělení:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "největší délkou segmentu" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Počet segmentů:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "Maximální posun, px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Maximální posun, px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "Poloměr Náhodně" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 msgid "Handles" msgstr "Úchyty" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "Náhodné pozice" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "Posunout uzly" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "Maximální posun, px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Nastavení spreje" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 #: ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Práva" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Naspod" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Konec:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "Vzdálenost uchycení:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 #, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Jednotky:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "Délka stupnice" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Délka hlavních značek pravítka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "Délka stupnice" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Délka vedlejších značek pravítka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "Délka stupnice" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "Nastavit konce čar" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "Posun:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "Barva okraje:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "Vykreslit ovládací linky" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "Nakreslit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "Přilínat středy objektů" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53 msgid "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 #, fuzzy msgid "Steps:" msgstr "Kroky" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "Práh:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "Vyhladit" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Zjednodušuji křivky (odděleně):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "Zarovnat do bloku" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Zjednodušit" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 #, fuzzy msgid "Strokes:" msgstr "Obrys:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max. overlap:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "Méně sytosti" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Tolerance:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "Normální ofset" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Max. tremble:" msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Tremble frequency:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "Zarovnání na střed" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Měřítko:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Max. length:" msgstr "Max. délka:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Length variation:" msgstr "Méně sytosti" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "Kombinace" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "_x0:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "max curvature" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "Interpolace" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Upravit vzdálenost posunu" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "Posun vzorku" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "Vyhladit" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr " typ: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Přichytávat k uzlům objektu" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441 #, fuzzy msgid "Start point of the taper" msgstr "Sytost" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "Vložit" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "Výběr a transformace objektů" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "Uvolnit" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "Zamknout vrstvu" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "Zamkne nebo odemkne současnou vrstvu" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "Úhel" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Obrátit vodorovně" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "Obrátit svisle" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Náhodný Bod" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "Výchozí rozlišení pro export:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "Rozšířit křivku" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "První pomoc" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Last Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "Středy otáčení" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "Změnit typ uzlu" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr " Obnovit " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Počet revolucí" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "Vytvářím novou křivku" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "Počet revolucí" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "Odstranit segment" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "_Max complexity:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Change bool parameter" msgstr "Změnit průsvitnost" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 #, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Změnit typ segmentu" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835 msgid "Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 msgid "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 msgid "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 msgid "Fillet: Ctrl+Click toggle type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "Změnit parametr textu" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 #, fuzzy msgid "Link to path" msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "Vybrat originál" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Přev_rátit" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" msgstr "Vložit šířku odděleně" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_Odstranit z křivky" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Přesunout na:" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Vzorek" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "Vzorek" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "Vzorek" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "Copy path" msgstr "Kopírovat křivku" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path" msgstr "Vložit křivku" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214 #, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" msgstr "Schránka je prázdná." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "Vložit šířku odděleně" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131 msgid "Change point parameter" msgstr "Změnit parametr bodu" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256 msgid "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "Změnit náhodnostní parametr" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127 msgid "Change text parameter" msgstr "Změnit parametr textu" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Změnit parametr textu" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98 msgid "Change vector parameter" msgstr "Změnit parametr vektoru" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86 #, fuzzy msgid "Change unit parameter" msgstr "Změnit spirálu" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "Nelze nalézt povel s ID „%s“, zadaný v příkazovém řádku.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 #: ../src/main-cmdlinexact.cpp:255 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Nelze nalézt uzel s ID „%s“\n" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Vypsat číslo verze Inkscapu" #: ../src/main.cpp:299 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:309 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)" #: ../src/main.cpp:310 #: ../src/main.cpp:320 #: ../src/main.cpp:325 #: ../src/main.cpp:397 #: ../src/main.cpp:402 #: ../src/main.cpp:407 #: ../src/main.cpp:418 #: ../src/main.cpp:434 #: ../src/main.cpp:439 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" #: ../src/main.cpp:314 msgid "xverbs command" msgstr "" #: ../src/main.cpp:315 #, fuzzy msgid "XVERBS_FILENAME" msgstr "SOUBOR" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| program')" #: ../src/main.cpp:324 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Export dokumentu do souboru PNG" #: ../src/main.cpp:329 #, fuzzy msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 96)" msgstr "Rozlišení pro export do bitmapy a pro rasterizaci filtrů v PS, EPS a PDF (výchozí je 90)" #: ../src/main.cpp:330 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:334 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Exportovaná oblast v uživatelských jednotkách SVG (výchozí je plátno; souřadnice 0,0 je levý spodní roh)" #: ../src/main.cpp:335 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:339 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)" #: ../src/main.cpp:344 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "Jen pro PS/EPS/PDF; nastaví okraj v mm okolo exportované oblasti (výchozně 0)" #: ../src/main.cpp:350 #: ../src/main.cpp:392 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" #: ../src/main.cpp:354 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v uživatelem zvolených jednotkách SVG)" #: ../src/main.cpp:359 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)" #: ../src/main.cpp:360 msgid "WIDTH" msgstr "ŠÍŘKA" #: ../src/main.cpp:364 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Výška exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)" #: ../src/main.cpp:365 msgid "HEIGHT" msgstr "VÝŠKA" #: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID objektu pro export" #: ../src/main.cpp:370 #: ../src/main.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:376 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s export-id)" #: ../src/main.cpp:381 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)" #: ../src/main.cpp:386 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)" #: ../src/main.cpp:387 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Průhlednost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)" #: ../src/main.cpp:396 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo sodipodi)" #: ../src/main.cpp:401 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Export dokumentu do souboru PS" #: ../src/main.cpp:406 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Export dokumentu do souboru EPS" #: ../src/main.cpp:411 #, fuzzy msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the default)" msgstr "Zvolte použitou úroveň PostScriptu použitou exportem. Možné volby jsou 2 (výchozí) a 3" #: ../src/main.cpp:413 msgid "PS Level" msgstr "Úroveň PS" #: ../src/main.cpp:417 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Export dokumentu do souboru PDF" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:423 msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:424 msgid "PDF_VERSION" msgstr "" #: ../src/main.cpp:428 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" #: ../src/main.cpp:433 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Export dokumentu do souboru Enhanced Metafile (EMF)" #: ../src/main.cpp:438 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "Export dokumentu do souboru Windows Metafile (WMF)" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "Převést při exportu textové objekty na křivky (PS, EPS, PDF, SVG)" #: ../src/main.cpp:448 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:454 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Dotázat se na x-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:460 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Dotázat se na y-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:466 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:472 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" #: ../src/main.cpp:477 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:482 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID objektu, jehož rozměry jsou hledány" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:488 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit" #: ../src/main.cpp:493 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstranit nepoužívané definice z definiční(ch) sekce(í) dokumentu" #: ../src/main.cpp:499 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" #: ../src/main.cpp:504 msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:505 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/main.cpp:510 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:515 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Povel volaný při otevření Inkcapu." #: ../src/main.cpp:516 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:520 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID objektu vybraného při otevření Inkscapu." #: ../src/main.cpp:521 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:525 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním příkazořádkovém režimu." #: ../src/main.cpp:875 #: ../src/main.cpp:1259 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n" "\n" "Dostupné volby:" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:18 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:43 #: ../src/verbs.cpp:2767 #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" #: ../src/menus-skeleton.h:53 #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Vložit v_elikost" #: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_novat" #: ../src/menus-skeleton.h:80 msgid "Select Sa_me" msgstr "Vybrat _totéž" #: ../src/menus-skeleton.h:101 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" #: ../src/menus-skeleton.h:102 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížení" #: ../src/menus-skeleton.h:118 msgid "_Display mode" msgstr "Režim _zobrazení" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:127 msgid "_Color display mode" msgstr "Režim _barevného zobrazení" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:140 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Zobrazit/Skrýt" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" #: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Cli_p" msgstr "Oře_z" #: ../src/menus-skeleton.h:200 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ka" #: ../src/menus-skeleton.h:204 msgid "Patter_n" msgstr "Vzo_rek" #: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Path" msgstr "_Křivka" #: ../src/menus-skeleton.h:260 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "Filter_s" msgstr "_Filtry" #: ../src/menus-skeleton.h:284 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Rozšíření" #: ../src/menus-skeleton.h:290 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../src/menus-skeleton.h:294 msgid "Tutorials" msgstr "_Návody" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Vyberte objekty ke kombinaci." #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Combining paths..." msgstr "Kombinuji křivky..." #: ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Combine" msgstr "Kombinovat" #: ../src/path-chemistry.cpp:187 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Nevybrány žádné křivky ke zkombinování." #: ../src/path-chemistry.cpp:199 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Vyberte křivku(y) k rozbití." #: ../src/path-chemistry.cpp:203 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Rozbíjím křivky..." #: ../src/path-chemistry.cpp:288 msgid "Break apart" msgstr "Rozbít" #: ../src/path-chemistry.cpp:292 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Žádné křivky k rozbití nebyly vybrány." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Vyberte objekt(y) k převodu na křivky." #: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Převádím objekty na křivky..." #: ../src/path-chemistry.cpp:326 msgid "Object to path" msgstr "Objekt na křivku" #: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné objekty k převodu na křivku." #: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Vyberte křivky k převrácení." #: ../src/path-chemistry.cpp:621 #, fuzzy msgid "Reversing paths..." msgstr "Převrátit křivku" #: ../src/path-chemistry.cpp:659 msgid "Reverse path" msgstr "Převrátit křivku" #: ../src/path-chemistry.cpp:662 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Žádné křivky k převrácení nebyly vybrány." #: ../src/persp3d.cpp:322 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:333 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "Pero" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "Fix" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "Štětec" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 #, fuzzy msgid "Wiggly" msgstr "Roztřesení:" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Mezery:" #: ../src/preferences.cpp:136 #, fuzzy msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n" "Nová nastavení nebudou uložena." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s.\n" "%s" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "" "%s není skutečný adresář.\n" "%s" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s" #: ../src/preferences.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" "%s není skutečný soubor.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Soubor %s nemohl být uložen." #: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" "%s není skutečný soubor s nastavením.\n" "%s" #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" #: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:205 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Public Domain" #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" msgstr "Otevřít fontovou licenci" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 msgid "Title:" msgstr "Titulek:" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:241 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Creator:" msgstr "Tvůrce:" #: ../src/rdf.cpp:249 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu." #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Rights:" msgstr "Práva:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Publisher:" msgstr "Vydavatel:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "Jméno entity odpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikátor:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Relation:" msgstr "Vztah:" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "A related resource" msgstr "Související dokument" #: ../src/rdf.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A language of the resource" msgstr "Jazyk dokumentu" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "The topic of the resource" msgstr "Téma dokumentu" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 msgid "Coverage:" msgstr "Oblast:" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "Zeměpisné nebo časové charakteristky dokumentu, jeho územní použitelnost nebo působnost, pod niž spadá" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../src/rdf.cpp:280 msgid "An account of the resource" msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Entita odpovědná za příspěvky k tomuto zdroji" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 msgid "URI:" msgstr "URL licence:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI definice licence tohoto dokumentu" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" #: ../src/rdf.cpp:296 #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'." #: ../src/resource-manager.cpp:334 msgid "Fixup broken links" msgstr "Opravit poškozená propojení" #: ../src/selection-chemistry.cpp:383 msgid "Delete text" msgstr "Odstranit text" #: ../src/selection-chemistry.cpp:389 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nebylo nic vymazáno." #: ../src/selection-chemistry.cpp:408 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../src/selection-chemistry.cpp:443 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Vyberte objekt(y) k duplikaci." #: ../src/selection-chemistry.cpp:548 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "Delete all" msgstr "Odstranit vše" #: ../src/selection-chemistry.cpp:695 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Vyberte dva nebo více objektů pro seskupení." #: ../src/selection-chemistry.cpp:763 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../src/selection-chemistry.cpp:785 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Nejsou vybrány žádné objekty, ze kterých je možné použít styl." #: ../src/selection-chemistry.cpp:794 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "Vyberte skupinu k zrušení seskupení" #: ../src/selection-chemistry.cpp:809 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #: ../src/selection-chemistry.cpp:873 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Vyberte skupinu k zrušení seskupení" #: ../src/selection-chemistry.cpp:879 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Žádné skupiny ke zrušení seskupení ve výběru." #: ../src/selection-chemistry.cpp:886 #: ../src/sp-item-group.cpp:655 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 msgid "Ungroup" msgstr "Zrušit seskupení" #: ../src/selection-chemistry.cpp:973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Vyberte objekty k přesunu výš" #: ../src/selection-chemistry.cpp:980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "Nelze přesunout objekty výš či níž z různých skupin nebo vrstev." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Posunout výš" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "Raise to top" msgstr "Přesunout navrch" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekty k přesunu níž." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Posunout níž" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vyberte objekt(y) k přesunu dospod." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Lower to bottom" msgstr "Přesunout dospod" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nic ke zpětvzetí." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nic ke znovuprovedení." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 msgid "Paste style" msgstr "Vložit styl" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste live path effect" msgstr "Vložit živý křivkový efekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Vyberte objekt(y), z nichž odebrat živé křivkové efekty." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Remove live path effect" msgstr "Odebrat živý křivkový efekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Vyberte objekt(y), z nichž odstranit filtry." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 msgid "Remove filter" msgstr "Odebrat filtr" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste size" msgstr "Vložit velikost" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Paste size separately" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Vyberte objekty k přesunu o vrstvu výš." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1377 msgid "Raise to next layer" msgstr "Přesunout výše do následující vrstvy." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 msgid "No more layers above." msgstr "Výše nejsou žádné další vrstvy." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Vyberte objekt(y) k přesunu o vrstvu níž." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1423 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Přesunout níže do předchozí vrstvy" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 msgid "No more layers below." msgstr "Vespod nejsou žádné další vrstvy." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select object(s) to move." msgstr "Vyberte objekty k přesunu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Move selection to layer" msgstr "Přenést výběr do vrstvy" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 #: ../src/seltrans.cpp:385 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Nemohu transformovat vnitřní SVG." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Remove transform" msgstr "Odstranit transformaci" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Otočit o 90 ° vlevo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Otočit o 90 ° vpravo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 #: ../src/seltrans.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Otočit o pixely" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 #: ../src/seltrans.cpp:475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "Škálovat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Škálovat celočíselně" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 msgid "Move vertically" msgstr "Přesunout svisle" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "Move horizontally" msgstr "Přesunout vodorovně" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2283 #: ../src/seltrans.cpp:472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 msgid "Move" msgstr "Přesun" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2277 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Posunout svisle o pixely" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Posunout vodorovně o pixely" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2484 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Na výběr není nanesen žádný křivkový efekt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt ke klonování." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 msgid "Select clones to relink." msgstr "Vyberte klony ke znovupropojení." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Zkopírujte do schránky objekt, k němuž znovupřipojit klony." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Žádné klony k znovupropojení ve výběru." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Relink clone" msgstr "Znovupřipojit klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Vyberte klony k rozpojení." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2764 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Žádné klony k rozpojení ve výběru." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2738 msgid "Unlink clone" msgstr "Odpojit klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Odpojit klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Vyberte klon a dostanete se na jeho originál. Vyberte propojený posun a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte text na křivce a získáte jeho křivku. Vyberte rámový text a dostanete jeho rámec." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Nemohu nalézt objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, textová křivka nebo rámový text?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Objekt, který se snažíte vybrat, je neviditelný (je v sekci <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Vyberte křivku(y) k zjednodušení" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Vyberte objekty ke konverzi na značku." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3013 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekty na značku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Vyberte objekty ke konverzi na vodítka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3057 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekty na vodítka" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Vyberte objekty ke konverzi na vzorek." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Group to symbol" msgstr "Skupina na symbol" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3204 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "Vyberte objekt s výplní vzorkem ze kterého se bude extrahovat objekt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 msgid "Group from symbol" msgstr "Skupina ze symbolu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3285 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Vyberte objekty ke konverzi na vzorek." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekty na vzorek" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Vyberte objekt s vzorkovanou výplní, z nějž extrahovat objekt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3453 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné výplňové vzorky." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3456 msgid "Pattern to objects" msgstr "Vzorek na objekty" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3538 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt(y), z nichž vytvořit bitmapovou kopii." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3542 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Vykresluji bitmapu…" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 msgid "Create bitmap" msgstr "Vytvořit bitmapu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3861 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Vyberte objekt(y), z nichž vytvořit ořezovou křivku nebo masku." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "Vytvořit klo_n" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Vyberte maskovací objekt a objekt(y), na něž ořezovou křivku nebo masku aplikovat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4008 msgid "Set clipping path" msgstr "Nastavit ořezovou křivku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4010 msgid "Set mask" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Vyberte objekt(y), z nichž se má ořezová křivka nebo maska odebrat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4139 msgid "Release clipping path" msgstr "Uvolnit ořezovou křivku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4141 msgid "Release mask" msgstr "Uvolnit masku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4157 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vyberte objekt(y), jimž se má výkres přizpůsobit." #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 #: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Velikost strany dle výběru" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 #: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Velikost strany dle kresby" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4219 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby" #: ../src/selection-describer.cpp:129 msgid "root" msgstr "kořen" #: ../src/selection-describer.cpp:131 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "žádná" #: ../src/selection-describer.cpp:143 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "vrstvě %s" #: ../src/selection-describer.cpp:145 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "vrstva %s" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:166 #, c-format msgid " in %s" msgstr " v %s" #: ../src/selection-describer.cpp:168 msgid " hidden in definitions" msgstr " skryto v definicích" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " ve skupině %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " v nepojmenované skupině (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " v %i rodiči (%s)" msgstr[1] " ve %i rodičích (%s)" msgstr[2] " v %i rodičích (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:177 #, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " v %i vrstvě" msgstr[1] " ve %i vrstvách" msgstr[2] " v %i vrstvách" #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Převést obrys na křivku" #: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Použijte Shift+D k vyhledání originálu" #: ../src/selection-describer.cpp:205 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Použijte Shift+D k vyhledání křivky" #: ../src/selection-describer.cpp:211 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Použijte Shift+D k vyhledání rámce" #: ../src/selection-describer.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i vybraný objekt typu %s" msgstr[1] "%i vybrané objekty typu %s" msgstr[2] "%i vybraných objektů typu %s" #: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "; %d vyfiltrovaný objekt " msgstr[1] "; %d vyfiltrované objekty " msgstr[2] "; %d vyfiltrovaných objektů " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Zmáčknout nebo natáhnout výběr; Ctrl uzamkne poměr stran; Shift mění velikost kolem středu otáčení" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Změna velikosti výběru; Ctrl uzamkne poměr stran;s Shift se mění velikost kolem středu otáčení" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "Zkosit výběr; Ctrl přichytává na ůhly; Shift kosí kolem protějšího rohu" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "Otáčet výběrem; Ctrl přichytává na ůhly; Shift otáčí kolem protějšího rohu" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "Střed otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed." #: ../src/seltrans.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871 msgid "Skew" msgstr "Zkosení" #: ../src/seltrans.cpp:495 msgid "Set center" msgstr "Nastavit střed" #: ../src/seltrans.cpp:568 msgid "Stamp" msgstr "Razítkovat" #: ../src/seltrans.cpp:718 msgid "Reset center" msgstr "Resetovat střed" #: ../src/seltrans.cpp:956 #: ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Změna měřítka: %0.2f%% × %0.2f%%; s Ctrl zachovává poměr" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1197 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zkosení: %0.2f°; Ctrl přichytává k úhlům" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1273 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotace: %0.2f°; Ctrl přichytává k úhlům" #: ../src/seltrans.cpp:1310 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Přesuň střed na %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1456 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Přesun o %s, %s; Ctrl zakáže posun v jedné z os; Shift vypne přichytávání" #: ../src/shortcuts.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný" #: ../src/shortcuts.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1289 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vyberte jméno souboru pro export" #: ../src/shortcuts.cpp:368 msgid "Select a file to import" msgstr "Vyberte soubor pro import" #: ../src/sp-anchor.cpp:111 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:115 msgid "without URI" msgstr "bez URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:354 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: ../src/sp-ellipse.cpp:356 msgid "Arc" msgstr "Oblouk" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: ../src/sp-ellipse.cpp:363 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:178 msgid "Flow Region" msgstr "Oblast toku textu" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:331 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Oblast vyloučená z toku textu" #: ../src/sp-flowtext.cpp:279 msgid "Flowed Text" msgstr "Rámový text" #: ../src/sp-flowtext.cpp:281 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Propojený rámový text" #: ../src/sp-flowtext.cpp:287 #: ../src/sp-text.cpp:368 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr " [Nezměněno]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d znak)" msgstr[1] "(%d znaky)" msgstr[2] "(%d znaků)" #: ../src/sp-guide.cpp:258 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:271 #: ../src/verbs.cpp:2582 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Odstranit vodítko" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/sp-guide.cpp:482 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Odstranit" #: ../src/sp-guide.cpp:491 #, fuzzy msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" msgstr "Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte oblouk nebo výseč/úseč. Kliknutím vyberete." #: ../src/sp-guide.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "svislá vodící čára" #: ../src/sp-guide.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "vodorovná vodící čára" #: ../src/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:514 msgid "embedded" msgstr "vložený" #: ../src/sp-image.cpp:522 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../src/sp-image.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "Obrázek %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../src/sp-item-group.cpp:318 #: ../src/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "Skupina %d objektů" #: ../src/sp-item-group.cpp:318 #: ../src/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "Skupina %d objektů" #: ../src/sp-item.cpp:1026 #: ../src/verbs.cpp:207 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/sp-item.cpp:1038 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; oříznuto" #: ../src/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; zamaskováno" #: ../src/sp-item.cpp:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; oříznuto" #: ../src/sp-item.cpp:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; oříznuto" #: ../src/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "Přímka" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:707 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:326 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "Propojené rozšíření" #: ../src/sp-offset.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_ynamické rozšíření" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "rozšířit" #: ../src/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "smrštit" #: ../src/sp-path.cpp:57 msgid "Path" msgstr "Křivka" #: ../src/sp-path.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/sp-path.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "Spojit uzly" #: ../src/sp-path.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "Spojit uzly" #: ../src/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: ../src/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "Lomená čára" #. Rectangle #: ../src/sp-rect.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Rectangle" msgstr "Čtyřúhelník" #. Spiral #: ../src/sp-spiral.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spirála" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "Spirála s %3f otočkami" #. Star #: ../src/sp-star.cpp:245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467 msgid "Star" msgstr "Hvězda" #: ../src/sp-star.cpp:246 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/sp-star.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "Hvězda s %d vrcholem" #: ../src/sp-star.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "Hvězda s %d vrcholem" #: ../src/sp-switch.cpp:63 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:349 #: ../src/verbs.cpp:341 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/sp-text.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Text na křivce (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "Klon: %s" #: ../src/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:235 #: ../src/sp-use.cpp:270 msgid "[orphaned]" msgstr "[osiřelé]" #: ../src/sp-tspan.cpp:215 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "Textový Vstup" #: ../src/sp-use.cpp:233 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "khmerština (km)" #: ../src/sp-use.cpp:235 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Klony" #: ../src/sp-use.cpp:243 #: ../src/sp-use.cpp:245 #: ../src/sp-use.cpp:247 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/sp-use.cpp:247 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Nepojmenovaný symbol" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:256 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "of: %s" msgstr "Chyby" #: ../src/splivarot.cpp:58 msgid "Union" msgstr "Sjednocení" #: ../src/splivarot.cpp:65 msgid "Intersection" msgstr "Průnik" #: ../src/splivarot.cpp:86 msgid "Division" msgstr "Dělení" #: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Cut path" msgstr "Oříznout křivku" #: ../src/splivarot.cpp:317 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Vyberte nejméně 1 křivku pro provedení logického sloučení" #: ../src/splivarot.cpp:320 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vyberte nejméně 2 křivky pro provedení logické operace" #: ../src/splivarot.cpp:323 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Jeden z objektů není křivkou, nemohu provést logickou operaci." #: ../src/splivarot.cpp:326 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Nelze určit pořadí vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo ořez cestou." #: ../src/splivarot.cpp:1644 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Vyberte cesty převedené na obrys k převodu obrysu na křivku." #: ../src/splivarot.cpp:1660 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Převést obrys na křivku" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1663 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné křivky s obrysy." #: ../src/splivarot.cpp:1734 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Vybraný objekt není křivka, nelze jej smrštit/nabobtnat." #: ../src/splivarot.cpp:1825 #: ../src/splivarot.cpp:1892 msgid "Create linked offset" msgstr "Vytvořit propojený ofset" #: ../src/splivarot.cpp:1826 #: ../src/splivarot.cpp:1893 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #: ../src/splivarot.cpp:1918 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vyberte křivky k smrštění/nabobtnání." #: ../src/splivarot.cpp:2114 msgid "Outset path" msgstr "Rozšířit křivku" #: ../src/splivarot.cpp:2114 msgid "Inset path" msgstr "Smrštit křivku" #: ../src/splivarot.cpp:2116 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Žádné křivky k smrštění/nabobtnání nebyly vybrány." #: ../src/splivarot.cpp:2278 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Zjednodušuji křivky (odděleně):" #: ../src/splivarot.cpp:2280 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Zjednodušuji křivky:" #: ../src/splivarot.cpp:2317 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr " %s - %d z %d křivek zjednodušeno…" #: ../src/splivarot.cpp:2330 #, fuzzy, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "Zjednodušena %d křivka." #: ../src/splivarot.cpp:2344 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Vyberte křivku(y) k zjednodušení" #: ../src/splivarot.cpp:2360 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Žádné křivky k zjednodušení nebyly vybrány." #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Vyberte text a křivku k umístění textu na křivku." #: ../src/text-chemistry.cpp:95 msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "Tento textový objekt již je umístěn na křivku. Nejdříve jej z křivky odstraňte. PomocíShift+D tuto křivku naleznete." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník nejdřív na křivku." #: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Rámový text musí být viditelný aby mohl být umístěn na křivku" #: ../src/text-chemistry.cpp:181 #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Put text on path" msgstr "Položit text na křivku" #: ../src/text-chemistry.cpp:193 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Vyberte text na křivce, který chcete odstranit z křivky." #: ../src/text-chemistry.cpp:212 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné texty na křivkách." #: ../src/text-chemistry.cpp:215 #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstranit text z křivky" #: ../src/text-chemistry.cpp:257 #: ../src/text-chemistry.cpp:277 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Vyberte texty ze kterých se má odstranit kerning" #: ../src/text-chemistry.cpp:280 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Odstranit manuální kerning" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." msgstr "Vyberte a text a jednu nebo více křivek či tvarů a text vteče do orámování." #: ../src/text-chemistry.cpp:369 msgid "Flow text into shape" msgstr "Vlít text do tvaru" #: ../src/text-chemistry.cpp:391 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Vyberte rámový text, u kterého chcete zrušit vtečení." #: ../src/text-chemistry.cpp:464 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Odrámovat rámový text" #: ../src/text-chemistry.cpp:476 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Vyberte rámový text k převodu" #: ../src/text-chemistry.cpp:494 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Rámový text musí být viditelný aby mohl být převeden" #: ../src/text-chemistry.cpp:521 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Převést rámový text na běžný text" #: ../src/text-chemistry.cpp:526 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné rámové texty k převodu" #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Nelze editovat klonovaná znaková data." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vektorizace: %1. %2 uzlů" #: ../src/trace/trace.cpp:59 #: ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 #: ../src/trace/trace.cpp:225 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396 msgid "Select an image to trace" msgstr "Vyberte obrázek k vektorizaci" #: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Vyberte pouze jeden obrázek k vektorizaci" #: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním" #: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vektorizace: žádná aktivní plocha" #: ../src/trace/trace.cpp:314 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Neplatný výsledek SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:407 msgid "Trace: No active document" msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizace: v obrázku nejsou bitmapová data" #: ../src/trace/trace.cpp:446 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorizace: spouštím vektorizaci…" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:549 msgid "Trace bitmap" msgstr "Trasovat bitmapu" #: ../src/trace/trace.cpp:553 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizace: hotovo. Vytvořeno %ld uzlů" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:249 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nebylo nic zkopírováno." #: ../src/ui/clipboard.cpp:380 #: ../src/ui/clipboard.cpp:595 #: ../src/ui/clipboard.cpp:624 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schránka je prázdná." #: ../src/ui/clipboard.cpp:437 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vyberte objekty, na které aplikovat styl." #: ../src/ui/clipboard.cpp:448 #: ../src/ui/clipboard.cpp:465 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Ve schránce není stylový údaj." #: ../src/ui/clipboard.cpp:491 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vyberte objekty na které aplikovat velikost ze schránky." #: ../src/ui/clipboard.cpp:499 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ve schránce není velikostní údaj." #: ../src/ui/clipboard.cpp:556 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Vyberte objekty na které aplikovat velikost ze schránky." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:582 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Ve schránce efektový údaj." #: ../src/ui/clipboard.cpp:601 #: ../src/ui/clipboard.cpp:638 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schránka neobsahuje křivky." #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "O Inkscapu" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "_Autoři" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "Překlada_telé" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "_Licence" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434 msgid "translator-credits" msgstr "" "Program:\n" "Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)\n" "Ivan Řihošek (osmdesat@seznam.cz)\n" "Návody:\n" "Lukáš Hess" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute" msgstr "Rozmístit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404 msgid "Remove overlaps" msgstr "Odstranit přesahy" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233 msgid "Arrange connector network" msgstr "Uspořádat síť konektorů" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 msgid "Exchange Positions" msgstr "Prohodit polohy" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 msgid "Unclump" msgstr "Rozházet" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 msgid "Randomize positions" msgstr "Náhodné pozice" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Rozmístit základny textu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Align text baselines" msgstr "Zarovnat základny textu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Rearrange" msgstr "Znovuuspořádat" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Relative to: " msgstr "Relativní přesun:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Zacházet s výběrem jako se _skupinou:" #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 #: ../src/verbs.cpp:3088 #: ../src/verbs.cpp:3089 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 #: ../src/verbs.cpp:3090 #: ../src/verbs.cpp:3091 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Zarovnat levé strany" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 #: ../src/verbs.cpp:3092 #: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Zarovnat na střed svisle" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 #: ../src/verbs.cpp:3094 #: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Align right sides" msgstr "Zarovnat pravé strany" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 #: ../src/verbs.cpp:3096 #: ../src/verbs.cpp:3097 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 #: ../src/verbs.cpp:3098 #: ../src/verbs.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 #: ../src/verbs.cpp:3100 #: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Zarovnat horní strany" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 #: ../src/verbs.cpp:3102 #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zarovnat na střed vodorovně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 #: ../src/verbs.cpp:3104 #: ../src/verbs.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Zarovnat spodní strany" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 #: ../src/verbs.cpp:3106 #: ../src/verbs.cpp:3107 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 #, fuzzy msgid "Align baselines of texts" msgstr "Zarovnat základny textu svisle" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 #, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 #, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 #, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 #, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Rozmístit základny textu svisle" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy nepřekrývaly" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 msgid "Last selected" msgstr "Poslední vybraný" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 msgid "First selected" msgstr "První vybraný" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 msgid "Biggest object" msgstr "Největší objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Smallest object" msgstr "Nejmenší objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Selection Area" msgstr "Výběrová oblast" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 msgid "Middle of selection" msgstr "Střed výběru" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "Vyčistit hodnoty" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "Vymazat hodnoty" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "Vlastnosti odkazu" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "Nastavit jméno souboru" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 msgid "Add profile" msgstr "Přidat profil" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetrie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednoduchý posuv" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotace o 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odraz" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: posun odrazu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odraz + posun odrazu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odraz + odraz" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odraz + rotace o 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: posun odrazu + rotace o 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odraz + odraz + rotace o 180°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotace o 90°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotace o 90° + 45° odraz" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotace o 90° + 90° odraz" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotace o 120°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: zrcadlení + rotace o 120°, hustá" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P31M: zrcadlení + rotace o 120°, rozptýlená" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotace o 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odraz + rotace o 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "S_hift" msgstr "Posun" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Posun X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Posun Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 msgid "Alternate:" msgstr "Střídat:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Střídat:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Střídat:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 msgid "Sc_ale" msgstr "Měřítko" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "Scale X:" msgstr "Měřítko X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "Scale Y:" msgstr "Měřítko Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382 #, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388 #, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "p" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408 #, fuzzy msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454 msgid "_Rotation" msgstr "_Otočení" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Rozostření a průhlednost" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Blur:" msgstr "Rozostření:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Krytí" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 msgid "Co_lor" msgstr "Barva" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636 msgid "Initial color: " msgstr "Počáteční barva:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 #, fuzzy msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu výplň nebo okraje)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "_Trace" msgstr "_Trasování" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763 #, fuzzy msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" msgstr "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na klon" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Nabrat z kresby:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Nabrat červenou složku barvy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Nabrat zelenou složku barvy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Nabrat modrou složku barvy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "Odstín" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Nabrat odstín barvy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "_S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Nabrat sytost barvy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "_L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Nabrat jas barvy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korekce:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Randomize:" msgstr "Nepravidelnost:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Invert:" msgstr "Invertovat:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertovat získanou hodnotu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Presence" msgstr "Umístění" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v daném bodě" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň nebo okraj)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Odstranit dlážděné klony" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Kolik řádků dlaždic" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Kolik sloupců dlaždic" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 msgid "Rows, columns: " msgstr "Řádky, sloupce:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Width, height: " msgstr "Šířka, výška:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 msgid " _Create " msgstr " Vytvořit " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 msgid " _Unclump " msgstr "Rozházet" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " Re_move " msgstr " Odstranit " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145 msgid " R_eset " msgstr " Obnovit " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207 msgid "Nothing selected." msgstr "Není nic vybráno." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 msgid "More than one object selected." msgstr "Vybrán více než jeden objekt." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objekt má %d dlážděných klonů." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objekt nemá dlážděné klony." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Vyberte jeden objekt jehož dlážděné klony se mají rozházet." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Rozházet dlážděné klony" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Vyberte jeden objekt jehož dlážděné klony se mají odstranit." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Odstranit dlážděné klony" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "Pokud chcete klonovat několik objektů, seskupte je a klonujte skupinu." #. set statusbar text #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Objekt nemá dlážděné klony." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 msgid "Create tiled clones" msgstr "Dláždit pomocí klonů" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 msgid "Per row:" msgstr "Na řádek:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 msgid "Per column:" msgstr "Na sloupec:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize:" msgstr "Náhodně:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "Barva: %s; Klik nastaví výplň, Shift+klik nastaví obrys" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "Změna definice barvy" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 #, fuzzy msgid "Remove stroke color" msgstr "Odebrat obrys" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 #, fuzzy msgid "Remove fill color" msgstr "Odebrat výplň" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 #, fuzzy msgid "Set stroke color to none" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 #, fuzzy msgid "Set fill color to none" msgstr "Nastavit barvu výplně" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Nastavit barvu výplně z palety" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "Vyčistit" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Zachytávat zprávy logu" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 msgid "Release log messages" msgstr "Zprávy záznamu o vydání" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "Licence" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entity Dublin Core" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 msgid "License" msgstr "Licence" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Use antialiasing" msgstr "Použít vyhlazování" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Je-li nenastaveno, nebude na kresbě použito vyhlazování" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "Odstranit pozadí" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at full opacity." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Show page _border" msgstr "Zobrazovat _ohraničení stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Je-li zapnuto, bude zobrazeno obdélníkové ohraničení stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ohraničení _nad kresbou" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Je-li zapnuto, bude ohraničení strany vždy nad kresbou" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Show border shadow" msgstr "Zobrazit s_tín ohraničení stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Back_ground color:" msgstr "Barva p_ozadí:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to bitmap)." msgstr "Barva pozadí stránky. Poznámka: nastavení průhlednosti bude ignorováno během editace, ale použito při exportu do bitmapy." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Border _color:" msgstr "Barva okraje:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Page border color" msgstr "Barva ohraničení stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Color of the page border" msgstr "Barva ohraničení stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "_Jednotky mřížky:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show _guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show or hide guides" msgstr "Zobrazí nebo skryje vodítka" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Barva vo_dítka:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guideline color" msgstr "Barva čáry vodítka" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Color of guidelines" msgstr "Barva vodicích čar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "_Highlight color:" msgstr "Barva _zvýraznění:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Barva zvýrazněného vodítka" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Barva vodítka, pokud je nad ním myš" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "Vz_dálenost přilínání" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Přilínat jen, je-li _blíže než:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "Vždy přilínat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 #, fuzzy msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez ohledu na vzdálenost" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "Vzdá_lenost přilínání" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Přilínat jen, je-li blíže než:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Vždy přilínat k mřížce bez ohledu na vzdálenost" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Vzdál_enost přilínání" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Přilínat jen, je-li blíže _než:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Přilíná se vždy k vodítkům bez ohledu na vzdálenost" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Přilínat k ořezovým křivkám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "Přilíná-li se ke křivkám, přilínat též k ořezovým křivkám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Přilínat k maskovacím křivkám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "Přilíná-li se ke křivkám, přilínat též k maskovacím křivkám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Přilínat kolmo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "Přilíná-li se ke křivkám či vodítkům, přilínat též kolmo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snap tangentially" msgstr "Přilínat tečně" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "Přilíná-li se ke křivkám nebo vodítkům, přilínat též k tečnám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nová" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "Vytvoří novou mřížku." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "O_debrat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "Odebere vybranou mřížku." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Guides" msgstr "Vodítka" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 #: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Snap" msgstr "Přilínání" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "Skriptování" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Page Size" msgstr "Velikost stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadí:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Border" msgstr "Okraj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Guides" msgstr "Vodítka" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358 msgid "Snap to objects" msgstr "Přilínání k objektům" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 msgid "Snap to grids" msgstr "Přilínání k mřížkám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 msgid "Snap to guides" msgstr "Přilínání k vodítkům" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 #: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Link Color Profile" msgstr "Připojí barvový profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Odpojí připojený barvový profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Připojené barvové profily:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Dostupné barvové profily:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 msgid "Link Profile" msgstr "Připojit profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 msgid "Unlink Profile" msgstr "Odpojit profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701 msgid "Profile Name" msgstr "Název profilu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 msgid "External scripts" msgstr "Externí skripty" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738 msgid "Embedded scripts" msgstr "Vnitřní skripty" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "External script files:" msgstr "Soubory externích skriptů:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 msgid "Embedded script files:" msgstr "Soubory vnitřních skriptů:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846 msgid "Script id" msgstr "ID skriptu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949 msgid "_Save as default" msgstr "Uložit jako výcho_zí" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Uloží tato metadata jako výchozí metadata" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951 msgid "Use _default" msgstr "Použít _výchozí" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012 msgid "Add external script..." msgstr "Přidat externí skript…" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051 msgid "Select a script to load" msgstr "Vyberte skript k načtení" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079 msgid "Add embedded script..." msgstr "Přidat vnitřní skript…" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 msgid "Remove external script" msgstr "Odebrat externí skript" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove embedded script" msgstr "Odebrat vnitřní skript" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233 msgid "Edit embedded script" msgstr "Upravit vnitřní skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 msgid "Creation" msgstr "Vytvoření " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318 msgid "Defined grids" msgstr "Nadefinované mřížky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562 msgid "Remove grid" msgstr "Odebrat mřížku" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Změněny jednotky dokumentu" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 #: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "_Page" msgstr "_Strana" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 #: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 #: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 msgid "_Custom" msgstr "V_lastní" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "_Export As..." msgstr "_Exportovat jako…" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "_Dávkový export všech vybraných objektů" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Vyexportuje každý vybraný objekt do zvláštního souboru PNG s použitím exportních příznaků, jsou-li (pozor, přepíše stávající soubory bez varování!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "Použít vyhlazování" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Text" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Přesnost" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "S_krýt vše krom vybraného" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "V exportovaném obrázku budou jen vybrané objekty, nevybrané tam nebudou" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Close when complete" msgstr "Po skončení zavřít" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Jakmile export skončí, zavře tento dialog" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 msgid "_Export" msgstr "_Export" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "Export area" msgstr "Oblast exportu" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:214 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Wid_th:" msgstr "_Šířka:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:226 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Výška:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 msgid "Image size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 msgid "pixels at" msgstr "pixelů při" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:263 msgid "dp_i" msgstr "DP_I" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "dpi" msgstr "DPI" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 msgid "_Filename" msgstr "_Název souboru" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením" #. Advanced #: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:480 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "Bitová mapa" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektů" msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektů" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 msgid "Export in progress" msgstr "Probíhá export" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 msgid "No items selected." msgstr "Nevybrán žádný objekt." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportuji %1 soubor" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Exportuji soubor %s…" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "Úspěšně exportován %d soubor z %d vybraného objektu." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Musíte zadat název souboru." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Musíte zadat název souboru" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportuji %1 (%2 × %3)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Kresba exportována do %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 msgid "Export aborted." msgstr "Export přerušen." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 #: ../src/ui/interface.cpp:1361 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:953 #: ../src/verbs.cpp:2468 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #: ../src/verbs.cpp:303 #: ../src/verbs.cpp:322 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 #: ../share/extensions/measure.inx.h:33 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/restack.inx.h:25 #: ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. Fill in the template #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427 msgid "No preview" msgstr "Není náhled" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531 msgid "too large for preview" msgstr "příliš velký pro náhled" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617 msgid "Enable preview" msgstr "Zapnout náhled" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Všechny soubory Inkscapu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "Všechny obrázky" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "Všechny vektorové obrázky" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "Všechny bitmapové obrázky" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automaticky připsat příponu souboru" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 msgid "Guess from extension" msgstr "Odhadnout podle přípony" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 msgid "Left edge of source" msgstr "Levý okraj zdroje" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Top edge of source" msgstr "Horní okraj zdroje" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 msgid "Right edge of source" msgstr "Pravý okraj zdroje" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Spodní okraj zdroje" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 msgid "Source width" msgstr "Šířka zdroje" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 msgid "Source height" msgstr "Výška zdroje" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Destination width" msgstr "Šířka cíle" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Destination height" msgstr "Výška cíle" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Rozlišení (v bodech na palec)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 #: ../src/verbs.cpp:169 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 #, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "V_lastní" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Náhled" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Není vybrán žádný dokument" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "Vý_plň" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "Ob_rys" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Styl čár_y" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "Obrázek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 #, fuzzy msgid "Selected SVG Element" msgstr "Odstranit segment" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Obálka" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "Interpolace" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Zarovnat uzly" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "Všechny typy" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Light Source:" msgstr "Zdroj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "_Rotace" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Z coordinate" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Points At" msgstr "Body" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Specular Exponent" msgstr "Exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "Úhel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 #, fuzzy msgid "New light source" msgstr "Pravý okraj zdroje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Duplikovat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Filtry" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Přejmenovat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr "Odebrat výplň" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631 msgid "filter" msgstr "filtr" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638 msgid "Add filter" msgstr "Přidat filtr" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplikovat filtr" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760 #, fuzzy msgid "_Effect" msgstr "Efekty" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Konektor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Odebrat zelenou" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611 msgid "Add Effect:" msgstr "Přidat efekt:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "Není vybrán žádný dokument" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Není vybrán žádný dokument" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "Čtyřúhelník" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Coordinates:" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 #, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dělení" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 #, fuzzy msgid "Width of filter effects region" msgstr "Šířka výběru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 #, fuzzy msgid "Height of filter effects region" msgstr "Výška výběru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 #, fuzzy msgid "Value(s):" msgstr "Hodnota" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Operator:" msgstr "Tvůrce" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "K1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 msgid "K2:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "K3:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "K4:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 msgid "Target:" msgstr "Cíl:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Kerning nahoru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Divisor:" msgstr "Dělení" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Bias:" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "Režim" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Preserve Alpha" msgstr "Zachováno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "Barvy" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Surface Scale:" msgstr "Čtvercový konec" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Constant:" msgstr "Připojit" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 #, fuzzy msgid "X displacement:" msgstr "Maximální posun, px" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Y displacement:" msgstr "Maximální posun, px" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Flood Color:" msgstr "Barva zařážky" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Standard Deviation:" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 #, fuzzy msgid "Source of Image:" msgstr "Počet kroků" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 #, fuzzy msgid "Delta X:" msgstr "Odstranit" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Delta Y:" msgstr "Odstranit" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "Barva zařážky" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Base Frequency:" msgstr "Základní frekvence:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Octaves:" msgstr "Spouštět:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "Rychlost:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Výchozí číslo pro generátor pseudonáhodných čísel." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Odstranit atribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "F_ind:" msgstr "Naj_ít:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "Nahradit" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_All" msgstr "_Vše" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "Aktuální vrstva" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "Výběr" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "Hledat textové objekty" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Vlastnosti odkazu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "Prohledat skupiny" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Citlivost při výběru:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "Extrahovat jeden obrázek" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include _hidden" msgstr "Zahrnout _skryté" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "Zahrnout uzamčené" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "Prohledat obrázky" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "Název atributu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "Název atributu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "Hodnota atributu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "Hodnota atributu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_Styl:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "Prohledat klony" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "F_ont" msgstr "F_ont" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "Prohledat klony" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti odkazu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "Všechny typy" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Hledat objekty všech typů" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "Čtyřúhelníky" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search rectangles" msgstr "Hledat čtyřúhelníky" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "Hvězdy" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "Spirály" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search spirals" msgstr "Hledat spirály" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Paths" msgstr "Křivky" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "Text" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search text objects" msgstr "Hledat textové objekty" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "Seskupení" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search groups" msgstr "Prohledat skupiny" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klony" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search clones" msgstr "Prohledat klony" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search images" msgstr "Prohledat obrázky" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "Posuny" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search offset objects" msgstr "Hledat objekty s posunem" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "Objekt" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "_Find" msgstr "Hledat" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "Nahradit" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Uvolnit" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "Nic pro Opakovat" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objekt nalezen (z %d), %s shoda." msgstr[1] "%d objekty nalezeny (z %d), %s shoda." msgstr[2] "%d objektů nalezeno (z %d), %s shoda." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "exact" msgstr "přesný" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "partial" msgstr "částečný" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Nahradit" msgstr[1] "Nahradit" msgstr[2] "Nahradit" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Nebyly nalezeny žádné objekty" msgstr[1] "Nebyly nalezeny žádné objekty" msgstr[2] "Nebyly nalezeny žádné objekty" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "Nic pro Zpět" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 msgid "No objects found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 #, fuzzy msgid "Select all the affected items" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 #, fuzzy msgid "all" msgstr "Titulek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Arabic" msgstr "arabská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Armenian" msgstr "arménská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Bengali" msgstr "bengálská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Bopomofo" msgstr "bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Cherokee" msgstr "čerokézská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Coptic" msgstr "koptská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "cyrilská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "Deseret" msgstr "deseretská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Devanagari" msgstr "dévánágari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ethiopic" msgstr "etiopská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Gothic" msgstr "gotická" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Greek" msgstr "řecká" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Han" msgstr "han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Hangul" msgstr "hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Hiragana" msgstr "hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Katakana" msgstr "katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Khmer" msgstr "khmérská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Lao" msgstr "lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Latin" msgstr "latinka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Malayalam" msgstr "malajalamská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Mongolian" msgstr "mongolská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Myanmar" msgstr "myanmská (barmská)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ogham" msgstr "ogham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Old Italic" msgstr "starořímská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Oriya" msgstr "orijská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Runic" msgstr "runová" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Sinhala" msgstr "sinhalská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Syriac" msgstr "syrská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Tamil" msgstr "tamilská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Telugu" msgstr "telužská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Thaana" msgstr "thaanská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Thai" msgstr "thajská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Tibetan" msgstr "tibetská" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Cíl:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Buhid" msgstr "Vodítka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Normální ofset" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Mezery:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear B" msgstr "Přímka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 #, fuzzy msgid "Tai Le" msgstr "Titulek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 #, fuzzy msgid "New Tai Lue" msgstr "Nový řádek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 #, fuzzy msgid "Buginese" msgstr "Přímka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 #, fuzzy msgid "Old Persian" msgstr "GNOME Print" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "Zarovnat" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 #, fuzzy msgid "Balinese" msgstr "čar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #, fuzzy msgid "Phoenician" msgstr "Tužka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 #, fuzzy msgid "Rejang" msgstr "Čtyřúhelník" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "Razítkovat" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 #, fuzzy msgid "Saurashtra" msgstr "Sytost" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cham" msgstr "Kombinace" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "Cíl:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 #, fuzzy msgid "Lycian" msgstr "Přímka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 #, fuzzy msgid "Lydian" msgstr "střední" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Spojit uzly segmentem" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Rozšíření \"" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 #, fuzzy msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Mezery mezi písmeny" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 #, fuzzy msgid "Samaritan" msgstr "Cíl:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "khmerština (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" msgstr "Rozšíření \"" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "O Rozšířeních" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Zelená funkce" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Počet řádků" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Chyby" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Různé:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Přispěvatelé" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Kresba" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Různé:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Různé tipy a triky" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "Vzorek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Různé tipy a triky" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Různé tipy a triky" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 #, fuzzy msgid "CJK Strokes" msgstr "Obrys:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 #, fuzzy msgid "Lisu" msgstr "Seznam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 #, fuzzy msgid "Bamum" msgstr "střední" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "japonština (ja)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 #, fuzzy msgid "Meetei Mayek" msgstr "Smazat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "Velikost strany dle výběru" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "Svislé mezery" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Spirály" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Úhel" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "Napsat text" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Uspořádat do mřížky" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "Řádky:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Number of rows" msgstr "Počet řádků" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "Rovnoměrná výška" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "Sloupce:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "Rovnoměrná šřka" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnat doleva" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "Nastavit rozestupy:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "Zamkn_out" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tivní přesun" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "Jmenovka" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Úhel:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Barva čáry vodítka" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Vodítko" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 #, fuzzy msgid "Magnified:" msgstr "Důležitost" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 #, fuzzy msgid "Actual Size:" msgstr "Spouštět:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Výběr" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Show selection cue" msgstr "Ukázat označení výběru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných objektů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 #, fuzzy msgid "times current stroke width" msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "Zjednodušení:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nejsou vybrány žádné objekty, ze kterých je možné použít styl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Vybrán více než jeden objekt. Nelze použít styl z více objektů." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" msgstr "Poslední použitý styl" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "This tool's own style:" msgstr "Vlastní styl nástroje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Take from selection" msgstr "Vzít z výběru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Vlastní styl nástroje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "Převést na Text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 #, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Vyberte objekty ke konverzi na vzorek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Vytvářím novou křivku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 #, fuzzy msgid "Average all sketches" msgstr "Průměrná kvalita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Vybrat další" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Selector" msgstr "Výběr" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Box outline" msgstr "Zobrazit kontury" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Označení vybraného objektu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Mark" msgstr "Značky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Node" msgstr "Uzly" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 #, fuzzy msgid "Path outline" msgstr "Zobrazit kontury" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "Path outline color" msgstr "Vložit barvu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "K_ontury" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "Zobrazit kontury" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "Resetovat střed" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 #, fuzzy msgid "Editing preferences" msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 #, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Tweak" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Objekty" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Měřítko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 #, fuzzy msgid "Sketch mode" msgstr "Nastavit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická linka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v jakémkoliv přiblížení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "" #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #: ../src/verbs.cpp:2807 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Pica" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Centimeter" msgstr "Centimetr" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Em square" msgstr "Em čtverčík" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Text units" msgstr "Textový Vstup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Text size unit type:" msgstr "Text: Změnit styl písma " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Spirála" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Posunout výš" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Paint Bucket" msgstr "Plechovka barvy" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Editor barevných přechodů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Výplň lineárním přechodem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při této volbě zapnuté." #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interpolace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albánština (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Amharic (am)" msgstr "amharština (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabština (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Armenian (hy)" msgstr "arménština (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "japonština (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerbajdžánština (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "Měřítko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Belarusian (be)" msgstr "běloruština (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bulharština (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengálština (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "bengálština (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "bretonština (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Breton (br)" msgstr "bretonština (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Catalan (ca)" msgstr "katalánština (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Croatian (hr)" msgstr "chorvatština (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Czech (cs)" msgstr "čeština (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Danish (da)" msgstr "dánština (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dutch (nl)" msgstr "nizozemština (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkä (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "German (de)" msgstr "němčina (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Greek (el)" msgstr "řečtina (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "Úhel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Tvůrce" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Estonian (et)" msgstr "estonština (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "amharština (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Finnish (fi)" msgstr "finština (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "French (fr)" msgstr "francouzština (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Galician (gl)" msgstr "galicijština (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "gudžarati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrejština (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "maďarština (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonéština (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Irish (ga)" msgstr "irština (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "Kurzíva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japonština (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Khmer (km)" msgstr "khmerština (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "rwandština (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "korejština (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Korean (ko)" msgstr "korejština (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "litevština (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litevština (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "makedonština (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "malajalamská" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolština (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nový řádek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal (nb)" msgstr "norský bokmal (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "norský nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "paňdžábština (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Polish (pl)" msgstr "polština (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalština (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Romanian (ro)" msgstr "rumunština (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Russian (ru)" msgstr "ruština (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Kurzíva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian (sr)" msgstr "srbština (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovak (sk)" msgstr "slovenština (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "slovinština (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish (es)" msgstr "španělština (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Swedish (sv)" msgstr "švédština (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "tamilská" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "telužská" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Thai (th)" msgstr "thajština (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turečtina (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukrajinština (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "vietnamština (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "větší" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "větší" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "malý" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "malý" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 #, fuzzy msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 #, fuzzy msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Vyčistit hodnoty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 #, fuzzy msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Odstranit atribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Barva vodících čar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Textový Vstup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "Bez barvy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Uložit rozměry okna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Uložit rozměry okna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Škálovat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Vztah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Nativní otevírací/ukládací dialogy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Otevírací/ukládací dialogy GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivní" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "malý" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "větší" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Optimalizováno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Uložit rozměry okna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "Ukázat dialog při startu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Použít otevírací a ukládací dialogy ve windowsovském stylu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Použít otevírací a ukládací dialogy GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogy vždy nahoře:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Krytí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Krytí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti (toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře napravo nad posuvníky)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Windows" msgstr "Okna" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Mřížkové linky budou zobrazeny vedlejší mřížkovou barvou" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Mřížkové linky budou zobrazeny hlavní mřížkovou barvou" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "Jednotky mřížky:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "Počátek X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Počátek Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Mezery _X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Mezery _Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Barva čar mřížky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "Hlavní čára mřížky každých: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Namísto čar zobrazit tečky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "Výstup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Pro „Uložit jako...“ použít současný adresář" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "Je-li tato volba zapnuta, dialogy „Uložit jako...“ a „Uložit kopii...“ budou vždy otevřeny v adresáři, kde se nachází v současnosti otevřený dokument; je-li vypnuta, budou otevřeny v adresáři, kde jste naposledy jejich použitím uložili soubor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." msgstr "Do nových dokumentů přidávat výchozí metada. Výchozí metadata mohou být nastavena v položce Vlastnosti dokumentu -> Metadata." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Citlivost při výběru:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit jej myší (v pixelech)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "Úhel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 #, fuzzy msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "Vstupní Zařízení..." #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Nastavit nabranou barvu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Informace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Nastavit atribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Vložit Šíř_ku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativní přesun:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizováno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Očíslovat Uzly" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "Přesnost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Nejmenší velikost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Nastavit atribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Mezery:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Úpravy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG Výstup" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Procento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Rela_tivní přesun" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Režim zobrazení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Režim zobrazení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Režim zobrazení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Bod" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulovat výstup na obrazovce" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuluje výstup cílového zařízení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Vyznačit barvy mimo gamutový rozsah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Zvýrazní barvy, které jsou mimo gamut cílového zařízení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Mimogamutová varovná barva:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Device profile:" msgstr "Profil zařízení:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profil použitý pro simulaci výstupu zařízení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Zachováno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677 #, fuzzy msgid "" msgstr "žádné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Barva okraje stránky" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" "%s není skutečný adresář.\n" "%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Počet kroků interpolace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Autoři" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Název _serveru knihovny Open Clipart:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "_Uživatelské jméno do knihovny Open Clipart:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 #, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Heslo do knihovny Open Cli_part:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "Otevřený oblouk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Práh zjednodušení:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 #, fuzzy msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Select in all layers" msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Select only within current layer" msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorovat skryté objekty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorovat zamčené objekty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i po změně vrstvy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě a jejích podvrstvách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt + rolovací kolečko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Selecting" msgstr "Výběry" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 msgid "Scale stroke width" msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformovat barevné přechody" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformovat vzory" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Preserved" msgstr "Zachováno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Uložit transformaci:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Transforms" msgstr "Transformace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Kolečko myši posunuje po:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši (vodorovný posun s Shift)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+šipky" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Posunout o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Zrychlení:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená žádné zrychlení)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatický posun" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Rychlost:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo plátno (0 vypíná autoposuv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Práh:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Kolečko myši posune o" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Scrolling" msgstr "Posun" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Přilínat kolmo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Povolit přilínací indikátor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Při přilnutí bude vykreslen symbol v bodě přichycení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Trvání indikátoru přilnutí (v sekundách):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" msgstr "Ovládá, jak dlouho bude indikátor přilnutí zobrazen, než zmizí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "What should snap" msgstr "Co má přilínat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Přilínat uzel nejbližší ukazateli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Výška papíru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Vždy přilínat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Jméno vrstvy:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Šipky přesunují po:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v pixelech)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> a < mění měřítko po:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v pixelech)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Smrštit/Rozšířit o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru otáčení hodinových ručiček" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Přichytávání při rotaci každých:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "degrees" msgstr "stupnů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk [ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Přiblížit/oddálit o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "Steps" msgstr "Kroky" #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Move in parallel" msgstr "Přesunout paralelně" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Stay unmoved" msgstr "Zůstane nepřesunut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Move according to transform" msgstr "Přesun podle transformace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Are unlinked" msgstr "Jsou rozpojeny" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Are deleted" msgstr "Jsou vymazány" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Odstranit dlážděné klony" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Odstranit dlážděné klony" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Clones" msgstr "Klony" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít nejspodnější objekt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "levý úhel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ořez a maskování" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Styl čár_y" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Ztmavit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Vyčistit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "Počet řádků" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Vykreslit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Average quality" msgstr "Průměrná kvalita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:214 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Vykreslit" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #: ../src/verbs.cpp:150 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Automaticky znovunačíst bitmapy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Automaticky znovunačte připojené obrázky, když jsou změněny jejich soubory" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor barevných přechodů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Výchozí rozlišení pro export:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozlišení používané příkazem Vytvořit bitmapovou kopii" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Bitmap link:" msgstr "Editor barevných přechodů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Výchozí rozlišení pro export:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Výchozí rozlišení pro export:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog" #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 #, fuzzy msgid "Bitmaps" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Prohledat skupiny" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Import ..." msgstr "Import…" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Export ..." msgstr "Export…" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Export dokumentu do souboru PS" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Find this group in the tree #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Misc" msgstr "Různé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Second language:" msgstr "Jazyk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "Jazyk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Vynechat slova s číslicemi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Vybrat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "Latency _skew:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Předvykreslit pojmenované ikony" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Je-li zapnuto, pojmenované ikony budou předvykresleny před zobrazením uživ. rozhraní. To obchází chyby oznamování pojmenovaných ikon v GTK+" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "Systém" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "User config: " msgstr "Uživatelská konfigurace:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Location of users configuration" msgstr "Umístění uživatelské konfigurace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "Rozšíření \"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Location of the users extensions" msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Location of users cache" msgstr "_Rotace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Temporary files: " msgstr "Dočasné soubory:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Umístění dočasných souborů používaných pro autoukládání" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Manuál Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Locations of system data" msgstr "Umístění systémových dat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikonové téma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "_Rotace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:366 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Titulek" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Zelená" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:368 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Okna" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 msgid "Test Area" msgstr "Testovací oblast" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:643 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "Přímka" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 #, fuzzy msgid "Axes count:" msgstr "Font" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 #, fuzzy msgid "axis:" msgstr "Poloměr" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:707 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "Naspod" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Titulek" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1794 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:952 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Vykreslit osy" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:958 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036 msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Přítlak" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "Barevný kruh" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Pozice:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Pozice:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "Pozice:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Move" msgstr "Přesun" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Pozice:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Pozice:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121 msgid "Add layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 msgid "Above current" msgstr "Nad současnou" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "Below current" msgstr "Pod současnou" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 msgid "As sublayer of current" msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 #: ../src/verbs.cpp:188 #: ../src/verbs.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Vrstva" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "Přejmenovaná vrstva" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "Přidat Vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "Vytvořena nová vrstva" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "Posunout vrstvu níž" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" msgstr "Zobrazit vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Hide layer" msgstr "Skrýt vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Lock layer" msgstr "Zamknout vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Unlock layer" msgstr "Odemknout vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 #: ../src/verbs.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 #: ../src/verbs.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Zamknout vrstvu" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "Posunout vrstvu níž" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nový" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Naspod" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Dolů" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Nejvýš" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add Path Effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "Přesunout vrstvu níž" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "Přesunout vrstvu výš" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Je použit neznámý efekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 #, fuzzy msgid "Click button to add an effect" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "Vybrat další" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 #, fuzzy msgid "Unknown effect" msgstr "Normální ofset" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "Poloměr (px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Dělení" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Změna křivky" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "Poloměr" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "Vz_dálenost přilínání" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "Pozice:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 msgid "%1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "Heap" msgstr "Hromada" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "In Use" msgstr "Používáno" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Slack" msgstr "Volná" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:187 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168 msgid "Combined" msgstr "Kombinace" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210 msgid "Recalculate" msgstr "Přepočítat" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "Zachytávat zprávy logu" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "Připraven." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "Vytvořit spirálu" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Zobrazovat:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Actuate:" msgstr "Spouštět:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #, fuzzy msgid "Image Rendering:" msgstr "Vykreslit" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titulek" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "Vykreslit" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Hide" msgstr "Skrýt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "L_ock" msgstr "Zamkn_out" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Libovolný název objektu" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Popis" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation." msgstr "" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 #: ../src/verbs.cpp:2765 #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_Set" msgstr "Na_stavit" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "_Interactivity" msgstr "Průn_ik" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 msgid "Id invalid! " msgstr "Id je neplatné!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 msgid "Id exists! " msgstr "Id existuje!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 msgid "Set object ID" msgstr "Nastavit ID objektu" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 msgid "Set object label" msgstr "Nastavit jméno objektu" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 msgid "Set object title" msgstr "Nastavit titulek objektu" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Set object description" msgstr "Nastavit popis objektu" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "Vykreslit" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Lock object" msgstr "Zamknout objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Unlock object" msgstr "Odemknout objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Hide object" msgstr "Skrýt objekt" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Unhide object" msgstr "Zobrazit objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "Zobrazit objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "Skrýt objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "Zamknout objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "Odemknout objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "Vrstvu úplně nahoru" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "Skupiny na symbol" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "Žádné objekty" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "Rotace uzlů" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "Nastavit titulek objektu" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "Nastavit titulek objektu" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "Nastavit jméno objektu" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "Nastavit jméno objektu" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Jas" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Jmenovka" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 msgid "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 msgid "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "Přid_at vrstvu…" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "Odebrat výplň" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "Přesunout do_spod" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "Přesunout na:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Vyma_zat vše" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 msgid "Solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Zobrazovat:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 #, fuzzy msgid "Hide All" msgstr "Zobrazit vše" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 #, fuzzy msgid "Lock Others" msgstr "Zamknout vrstvu" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 #, fuzzy msgid "Lock All" msgstr "Odemknout vrstvu" #. LockAndHide #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 #: ../src/verbs.cpp:3063 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Odemknout vrstvu" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Down" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Set Clip" msgstr "Odstranit výplň" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Unset Clip" msgstr "Odstranit výplň" #. Set mask #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 #: ../src/ui/interface.cpp:1714 msgid "Set Mask" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Unset Mask" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "Barva _zvýraznění:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" msgstr "Nalezen klipart" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "Převrátit křivku" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "Klipart úspěšně stažen" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 #, fuzzy msgid "No description" msgstr " popis: " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "Převrátit křivku" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "Nebyl nalezen žádný klipart jménem %1." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Prohledat skupiny" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "_Islands (weight):" msgstr "Výška:" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "_Rotace" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" msgstr "Vzorek" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "Převést na Text" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 #, fuzzy msgid "_Smooth curves" msgstr "Vyhladit rohy" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Zrušit proces trasování" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 msgid "Execute the trace" msgstr "Spustit trasování" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 #, fuzzy msgid "Trace pixel art" msgstr "pixelů při" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Počátek hodnoty x" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "Úhel" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "Objekty na vzorek" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Úhel" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Poslední vybraná barva" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Parametry" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Zarovnat na střed" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Poloměr" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "Úhel X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "Rotace uzlů" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "Ve výběru nelze nalézt elipsu" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Vytvořit elipsu" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:110 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:137 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Nastavení CairoRenderContextu selhalo" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:179 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 msgid "_Accept" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Ignore once" msgstr "žádné" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "žádné" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Na_stavit" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "Start:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Rozlišení:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Přijmout vybraný návrh" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 msgid "Ignore this word only once" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 msgid "Stop the check" msgstr "Zastavit kontrolu" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 msgid "Start the check" msgstr "Zahájit kontrolu" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Dokončeno, %d slov přidáno do slovníku" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Dokončeno, nic podezřelého nenalezeno" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720 msgid "Checking..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789 msgid "Fix spelling" msgstr "Opravit pravopis" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Nastavit atribut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272 #, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "Nastavit atribut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X " msgstr "Počátek X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y " msgstr "Počátek Y:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "Nastavit atribut" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "Nastavit jméno souboru" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "Měsíců na řádek:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "Vykreslit" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "Závislost:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "Výška kapitálek:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "Výška:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 msgid "glyph" msgstr "" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Add glyph" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 #, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Vyberte křivky k smrštění/rozšíření." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 #, fuzzy msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Vybraný objekt není křivka, nelze jej smrštit/rozšířit." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 msgid "Edit glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 msgid "Set glyph advance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746 #, fuzzy msgid "Remove font" msgstr "Odebrat výplň" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 #, fuzzy msgid "Remove glyph" msgstr "Odebrat výplň" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "Odebrat čtyřůhelník" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Chybějící znak:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 #, fuzzy msgid "From selection..." msgstr "Vzít z výběru" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 #, fuzzy msgid "Glyph name" msgstr "Jméno vrstvy:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 #, fuzzy msgid "Matching string" msgstr " řetězec: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "Zrušit" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811 #, fuzzy msgid "Add Glyph" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 #, fuzzy msgid "Get curves from selection..." msgstr "Odstranit masku z výběru" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "Add kerning pair" msgstr "Přidat párovací dvojici" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 #, fuzzy msgid "Kerning Setup" msgstr "Kerning nahoru" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "1st Glyph:" msgstr "1. znak:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2. znak:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 #, fuzzy msgid "Add pair" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 #, fuzzy msgid "First Unicode range" msgstr "Vložit Unicode znak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 msgid "Second Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "Vyčistit hodnoty" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "Set font family" msgstr "Rodina písma" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971 #, fuzzy msgid "font" msgstr "Font" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985 #, fuzzy msgid "Add font" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 #, fuzzy msgid "_Global Settings" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016 #, fuzzy msgid "_Kerning" msgstr "_Kresba" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Sample Text" msgstr "Škálovat" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Preview Text:" msgstr "Náhled" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 msgid "Add gradient stop" msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Odstranit výplň" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256 #, fuzzy msgid "Set stroke" msgstr "Zrušit nastavený obrys" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 msgid "Edit..." msgstr "Úpravy..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Pokrytí" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný" #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 msgid "Symbol set: " msgstr "Sada symbolů:" #. Fill in later #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Current Document" msgstr "Tisknout dokument" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Přesunout vrstvu výš" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "Režim zobrazení" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Režim zobrazení" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "khmerština (km)" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:555 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:932 #, fuzzy msgid "Remove from selection set" msgstr "Odstranit masku z výběru" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414 msgid "Items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:930 #, fuzzy msgid "Add selection to set" msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810 #, fuzzy msgid "Moved sets" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986 #, fuzzy msgid "Add a new selection set" msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995 #, fuzzy msgid "Remove Item/Set" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Více jasu" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "Není vybrán žádný dokument" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "Křivka" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Popis" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Klíčová slova" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138 msgid "By: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Variants" msgstr "Sytost" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€c?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€c?.;/()" #. Align buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777 msgid "Align left" msgstr "Zarovnat doleva" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Zarovnat doleva" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 msgid "Align right" msgstr "Zarovnat doprava" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Zarovnat do bloku (pouze rámový text)" #. Direction buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 msgid "Vertical text" msgstr "Svislý text" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138 #, fuzzy msgid "Text path offset" msgstr "Upravit vzdálenost posunu" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442 msgid "Set text style" msgstr "Nastavit styl textu" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Čtyřúhelník" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Úhel" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Uspořádat vybrané objekty" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "_Odříznutí jasu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Jednotlivý sken (vytvoří křivku)" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 msgid "_Edge detection" msgstr "Detekce _hran" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vektorizovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "T_hreshold:" msgstr "_Práh:" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 msgid "Color _quantization" msgstr "_Kvantizace barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vektorizovat podél hranic redukovaných barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Počet redukovaných barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "_Colors:" msgstr "_Barvy:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "_Invert image" msgstr "_Invertovat barvy obrázku" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Invertuje černé a bílé oblasti" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 msgid "B_rightness steps" msgstr "Stupně _jasu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vektorizovat daný počet úrovní jasu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Sc_ans:" msgstr "Počet s_kenů:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 msgid "The desired number of scans" msgstr "Požadovaný počet skenů" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 msgid "Co_lors" msgstr "_Barvy" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vektorizovat daný počet redukovaných barev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 msgid "_Grays" msgstr "_Šedé" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Totéž co barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedé" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 msgid "S_mooth" msgstr "V_yhladit" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Před trasováním použít na bitmapu Gaussovo rozostření" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Stac_k scans" msgstr "Po_skládat skeny na sebe" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "Navrší skenované plochy na sebe (bez mezer) namísto dlaždicování (obvykle s mezerami)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 msgid "Remo_ve background" msgstr "Odstranit _pozadí" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Vícenásobný sken (vytvoří skupinu křivek)" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "_Mode" msgstr "_Režim" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 msgid "Suppress _speckles" msgstr "Potlačit _nečistoty" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignorovat malé skvrny (nečistoty) v bitmapě" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Nečistoty do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 msgid "S_ize:" msgstr "_Velikost:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 msgid "Smooth _corners" msgstr "Vyhladit _rohy" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Vyhladí ostré hrany při trasování" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Zvýšením více uhladíte rohy" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Optimalizovat _křivky" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Pokusit se optimalizovat křivky spojením sousedních Bézierových křivek" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Zvýšením tohoto parametru lze snížit počet uzlů ve výsledku trasování pomocí agresivnější optimalizace" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 msgid "To_lerance:" msgstr "To_lerance:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" "Vektorizace Inkscape\n" "je založena na Potrace,\n" "vytvořeném Petrem Selingereme\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "Výběr _popředí SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 msgid "Live Preview" msgstr "Živý náhled" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Obnovit" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Vodorovně" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Svisle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 #, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 #, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "A_ngle:" msgstr "_Úhel:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Úhel otočení (kladný = doleva)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Úhel vodorovného zkosení (kladný = doleva), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Úhel svislého zkosení (kladný = doleva), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Prvek A transformační matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Prvek B transformační matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Prvek C transformační matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Prvek D transformační matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Prvek E transformační matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Prvek F transformační matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tivní přesun" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou absolutní pozici přímo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_Změnit rozměr proporcionálně" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; jinak transformuj výběr jako celek" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Upravit současno_u matici" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou transform= matici touto maticí" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale" msgstr "Škálování" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotace" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "Ske_w" msgstr "_Zkosení" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "Matice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Upravit transformační matici" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 msgid "New element node" msgstr "Nový uzel prvku" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzel" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikovat uzel" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 msgid "Delete attribute" msgstr "Odstranit atribut" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 msgid "Unindent node" msgstr "Odsadit zpět uzel" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099 msgid "Indent node" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050 msgid "Raise node" msgstr "Zvýšit uzel" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068 msgid "Lower node" msgstr "Snížit uzel" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 msgid "Attribute name" msgstr "Název atributu" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 msgid "Attribute value" msgstr "Hodnota atributu" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Kliknutím vyberete uzly, tažením je upravíte." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknutím upravíte atribut." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "Vybrán atribut %s. Stiskem Ctrl+Enter uložíte změny." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Táhnout podstrom XML" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866 msgid "New element node..." msgstr "Nový uzel prvku..." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929 msgid "Create new element node" msgstr "Vytvořit nový uzel prvku" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 msgid "Create new text node" msgstr "Vytvořit nový textový uzel" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 msgid "Change attribute" msgstr "Změniit atribut" #: ../src/ui/interface.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../src/ui/interface.cpp:727 #, fuzzy msgid "Default interface setup" msgstr "Výchozí" #: ../src/ui/interface.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "V_lastní" #: ../src/ui/interface.cpp:728 msgid "Setup for custom task" msgstr "" #: ../src/ui/interface.cpp:729 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Skrýt" #: ../src/ui/interface.cpp:729 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/ui/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Příkaz \"%s\" je neznámý" #: ../src/ui/interface.cpp:870 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít ne_dávné" #: ../src/ui/interface.cpp:978 #: ../src/ui/interface.cpp:1064 #: ../src/ui/interface.cpp:1167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 msgid "Drop color" msgstr "Vynechat barvu" #: ../src/ui/interface.cpp:1017 #: ../src/ui/interface.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Lineární přechod" #: ../src/ui/interface.cpp:1180 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data" #: ../src/ui/interface.cpp:1219 msgid "Drop SVG" msgstr "Vypustit SVG" #: ../src/ui/interface.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "khmerština (km)" #: ../src/ui/interface.cpp:1263 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Vynechat bitmapový obrázek" #: ../src/ui/interface.cpp:1355 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Soubor s názvem \"%s\" již exisuje. Chcete jej nahradit?\n" "\n" "Soubor v \"%s\" již existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah." #: ../src/ui/interface.cpp:1362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: ../src/ui/interface.cpp:1433 msgid "Go to parent" msgstr "Jít na rodičovský prvek" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/interface.cpp:1474 msgid "Enter group #%1" msgstr "Vstoupit do skupiny #%1" #. Pop selection out of group #: ../src/ui/interface.cpp:1488 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #. Item dialog #: ../src/ui/interface.cpp:1616 #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Object Properties..." msgstr "Vlastnosti _objektu…" #: ../src/ui/interface.cpp:1625 msgid "_Select This" msgstr "Vybrat _toto" #: ../src/ui/interface.cpp:1636 msgid "Select Same" msgstr "Vybrat stejné" #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/interface.cpp:1646 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Výplň a obrys" #. Select same fill color #: ../src/ui/interface.cpp:1653 msgid "Fill Color" msgstr "Výplňová barva" #. Select same stroke color #: ../src/ui/interface.cpp:1660 msgid "Stroke Color" msgstr "Obrysová barva" #. Select same stroke style #: ../src/ui/interface.cpp:1667 msgid "Stroke Style" msgstr "Styl obrysu" #. Select same stroke style #: ../src/ui/interface.cpp:1674 msgid "Object type" msgstr "Typ objektu" #. Move to layer #: ../src/ui/interface.cpp:1681 msgid "_Move to layer ..." msgstr "_Přesunout do vrstvy…" #. Create link #: ../src/ui/interface.cpp:1691 msgid "Create _Link" msgstr "Vytvořit _odkaz" #. Release mask #: ../src/ui/interface.cpp:1725 msgid "Release Mask" msgstr "Uvolnit masku" #. SSet Clip Group #: ../src/ui/interface.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "Vytvořit klo_n" #. Set Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "Odstranit výplň" #. Release Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "Uvolnit" #. Group #: ../src/ui/interface.cpp:1765 #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Group" msgstr "_Seskupit" #: ../src/ui/interface.cpp:1836 msgid "Create link" msgstr "Vytvořit odkaz" #. Ungroup #: ../src/ui/interface.cpp:1871 #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "_Ungroup" msgstr "_Zrušit seskupení" #. Link dialog #: ../src/ui/interface.cpp:1901 msgid "Link _Properties..." msgstr "V_lastnosti odkazu…" #. Select item #: ../src/ui/interface.cpp:1907 msgid "_Follow Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #. Reset transformations #: ../src/ui/interface.cpp:1913 msgid "_Remove Link" msgstr "Odstranit odkaz" #: ../src/ui/interface.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "Odstranit odkaz" #. Image properties #: ../src/ui/interface.cpp:1954 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Vlastnosti obrázku…" #. Edit externally #: ../src/ui/interface.cpp:1960 msgid "Edit Externally..." msgstr "Upravit _externě…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/interface.cpp:1969 #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektorizovat bitmapu…" #. Trace Pixel Art #: ../src/ui/interface.cpp:1978 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "Vektorizovat pixel-art" #: ../src/ui/interface.cpp:1988 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Vložit obrázek" #: ../src/ui/interface.cpp:1999 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extrahovat obrázek…" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2143 #: ../src/ui/interface.cpp:2163 #: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Vý_plň a obrys…" #. Edit Text dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2169 #: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text a písmo…" #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2175 #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Kontrola pravopi_su…" #: ../src/ui/object-edit.cpp:445 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "Upraví poloměr vodorovného zaoblení; s Ctrl bude poloměr svislého zaoblení stejné" #: ../src/ui/object-edit.cpp:450 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "Upraví poloměr svislého zaoblení; s Ctrl bude poloměr vodorovného zaoblení stejné" #: ../src/ui/object-edit.cpp:455 #: ../src/ui/object-edit.cpp:460 #, fuzzy msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "Upraví šířku a výšku čtyřúhelníku; Ctrl uzamkne poměr stran nebo změní pouze jeden rozměr" #: ../src/ui/object-edit.cpp:707 #: ../src/ui/object-edit.cpp:711 #: ../src/ui/object-edit.cpp:715 #: ../src/ui/object-edit.cpp:719 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/object-edit.cpp:723 #: ../src/ui/object-edit.cpp:727 #: ../src/ui/object-edit.cpp:731 #: ../src/ui/object-edit.cpp:735 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/object-edit.cpp:739 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/ui/object-edit.cpp:991 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Upravit šířku elipsy, s Ctrl vytvoří kružnici" #: ../src/ui/object-edit.cpp:995 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Upravit výšku elipsy, with Ctrl to make circle" #: ../src/ui/object-edit.cpp:999 #, fuzzy msgid "Position the start point of the arc or segment; with Shift to move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "Umístěte počáteční bod oblouku nebo segmentu; s Ctrl přichytává k úhlu; tažením uvnitř elipsy získáte oblouk, zvenčí elipsy kruhový segment" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Position the end point of the arc or segment; with Shift to move with start point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "Umístěte koncový bod oblouku nebo segmentu; s Ctrl přichytává k úhlu; tažením uvnitř elipsy získáte oblouk, zvenčí elipsy kruhový segment" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1152 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "Upraví poloměr hrotu hvězdy nebo mnohoúhelníku; Shift zaobluje; s Alt náhodně" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1160 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "Upraví poloměr základny hvězdy nebo mnohoúhelníku; Ctrl udrží paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) Shift zaobluje; s Alt náhodně" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu zevnitř; Ctrl přichytává na úhel;Alt ovládá sbíhavost/rozbíhavost" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu zvenčí; Ctrl přichytává na úhel;Shift mění velikost/rotaci" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1408 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Upravit vzdálenost posunu" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1445 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Tažením změníte velikost rámu pro rámový text" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128 msgid "Drag curve" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: kreslit kolem počátečního bodu" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Bod napojení: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 msgctxt "Path segment tip" msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Stáhnout táhlo" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 #: ../src/ui/tool/node.cpp:292 msgid "Change node type" msgstr "Změnit typ uzlu" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Narovnat segmenty" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 msgid "Add nodes" msgstr "Přidat uzly" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "Přidat uzly" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Duplikovat uzel" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 msgid "Join nodes" msgstr "Spojit uzly" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Přesunout uzly" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429 msgid "Delete nodes" msgstr "Odstranit uzly" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 msgid "Move nodes" msgstr "Přesunout uzly" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Přesunout uzly vodorovně" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Přesunout uzly svisle" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotace uzlů" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Změna měřítka uzlů" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Scale nodes" msgstr "Změna měřítka uzlů" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Přesunout uzly vodorovně" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Přesunout uzly svisle" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Přesunout uzly vodorovně" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Přesunout uzly svisle" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Obrátit vodorovně" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Obrátit svisle" #: ../src/ui/tool/node.cpp:267 #, fuzzy msgid "Cusp node handle" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:268 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:269 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:270 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:486 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:488 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:490 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:496 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:501 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:507 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty" #: ../src/ui/tool/node.cpp:510 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" msgstr "Shift: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty" #: ../src/ui/tool/node.cpp:521 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:524 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" #: ../src/ui/tool/node.cpp:529 msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: otočení obou táhel o stejný úhel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:539 #: ../src/ui/tool/node.cpp:543 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "Táhlo automatického uzlu: tažení převede na hladký uzel (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s). %g power" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Přesun táhla o %s, %s; úhel %.2f °, délka %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: přesun podél osy táhla, kliknutí smaže uzel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: přesun podél os, kliknutí změní typ uzlu" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: tvarování uzlů" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "%s: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí přepíná mezi táhly rozměru a otočení (další možností s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "%s: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Přesunutí uzlu o %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 msgid "Symmetric node" msgstr "Souměrný uzel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Automatický uzel" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283 msgid "Add node" msgstr "Přidat uzel" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848 #, fuzzy msgid "Scale handle" msgstr "Změna měřítka uzlů" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872 #, fuzzy msgid "Rotate handle" msgstr "Stáhnout táhlo" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 msgid "Delete node" msgstr "Odstranit uzel" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553 msgid "Cycle node type" msgstr "Změnit typ uzlu" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568 msgid "Drag handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577 msgid "Retract handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: stejnoměrná změna rozměru od středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: stejnoměrná změna rozměru" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: změna rozměru od středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: změna rozměru s celočíselným poměrem stran" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Rozměrový úchyt: tažením změníte rozměr" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Změna velikosti na %.2f %% × %.2f %%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "Shift+Ctrl: otočení kolem protilehlého rohu s přichytávání úhlu o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: otočení kolem protilehlého rohu" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "Otáčecí úchyt: tažením otočíte výběr kolem středu otáčení" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Otočit o %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "Shift+Ctrl: zkosení kolem středu otáčení s přichytáváním o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: zkosení kolem středu otáčení" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu zkosení o %f° přírůstcích" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "Úchyt zkosení: tažením zkosíte výběr okolo protilehlého úchytu" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Zkosení vodorovně o %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Zkosení svisle o %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "Střed otáčení: tažením přemístíte" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 #, fuzzy msgid "Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." msgstr "Kliknutím vyberete uzly, tažením je upravíte." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 #, fuzzy msgid "Drag, click or click and scroll to spray the selected objects." msgstr "Kliknutím nebo cliknutím a tažením uzavřete a ukončete křivku." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "Tahem vytvoříte obdélník. Tahem za ovládací body zaoblíte rohy a změníte velikost. Kliknutím vyberete." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 #, fuzzy msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "Tažením vytvoříte hvězdu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar hvězdy. Kliknutím vyberete." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte oblouk nebo výseč/úseč. Kliknutím vyberete." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "Tažením vytvoříte hvězdu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar hvězdy. Kliknutím vyberete." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "Tažením vytvoříte spirálu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar spirály. Kliknutím vyberete." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 #, fuzzy msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." msgstr "Tahem vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým Shift a kreslená křivka se připojí k vybrané." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 #, fuzzy msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a tažení začnete kreslit křivku; s klávesou Shift připojíte křivku k vybrané křivce." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 #, fuzzy msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "Tažením vytvoříte kaligrafickou linii. Levá/pravá šipka upraví šířku. Šipky nahoru/dolů upraví úhel." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Kliknutím vyberete nebo vytvoříte text, tažením vytvoříte rámový text; pak začněte psát." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "Tahem nebo dvojitým kliknutím vytvoříte barevný přechod ve vybraných objektech, manipulací s táhly jej upravíte." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag handles to adjust meshes." msgstr "Tahem nebo dvojitým kliknutím vytvoříte barevný přechod ve vybraných objektech, manipulací s táhly jej upravíte." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "Kliknutím nebo tažením kolem oblasti objekt přiblížíte, Shift+kliknutí provede oddálení." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "Kliknutí nastaví barvu výplně, Shift+kliknutí nastaví barvu okraje.Kliknutí a tažení vybere průměrnou barvu oblasti. Ctrl+C zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknutím a tažením mezi tvary vytvoříte konektor." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Odkaz na %s" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Vyberte nástroj z panelu nástrojů" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: nakreslí kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran a přichytáváním úhlu oblouků/segmentů" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kreslit se středem v počátečním bodě" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Elipsa: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se Shiftem ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoříte kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran; se Shiftem ji nakreslíte se středem v počátku" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436 msgid "Create ellipse" msgstr "Vytvořit elipsu" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 #, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů" #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Kvádr; se Shiftem jej vysunete po ose Z" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590 msgid "Create 3D box" msgstr "Vytvořit kvádr" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "Vodicí křivka vybrána; s Ctrl ji začnete obtahovat" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "S Ctrl vyberete vodicí křivku k obtažení" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Obtah: ztraceno napojení na vodicí křivku!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Obtahuji vodicí křivku" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Kreslím kaligrafický tah" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Kreslit kaligrafický tah" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482 msgid "Creating new connector" msgstr "Vytvářím nový konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Tažení koncového bodu konektoru zrušeno." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766 msgid "Reroute connector" msgstr "Přesměrovat konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919 msgid "Create connector" msgstr "Vytvořit konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Finishing connector" msgstr "Dokončuji konektor" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "Koncový bod konektoru: tažením přesměrujete nebo připojíte k novým tvarům" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Vyberte nejméně jeden objekt, který není konektorem." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " průhlednost %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 msgid " under cursor" msgstr " pod kurzorem" #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Uvolněte myš pro nastavení barvy." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311 msgid "Set picked color" msgstr "Nastavit nabranou barvu" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 #, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80 msgid "Visible Colors" msgstr "Viditelné barvy" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "malý" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "střední" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "větší" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s %d uzlem a sjednocena s výběrem." msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s %d uzly a sjednocena s výběrem." msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s %d uzly a sjednocena s výběrem." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s %d uzlem." msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s %d uzly." msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s %d uzly." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Oblast není uzavřená, nelze vyplnit." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "Byla vyplněna jen viditelná část uzavřené oblasti. Pokud chcete vyplnit celou oblast, vraťte zpět, oddalte a proveďte vyplnění znovu." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204 msgid "Fill bounded area" msgstr "Vyplní uzavřenou oblast" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Vzorek na objekty" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742 msgid "Path is closed." msgstr "Křivka uzavřena." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675 msgid "Closing path." msgstr "Uzavírám křivku." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818 msgid "Draw path" msgstr "Nakreslit křivku" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971 msgid "Creating single dot" msgstr "Vytvářím jednotlivý bod" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972 msgid "Create single dot" msgstr "Vytvořit jednotlivý bod" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "vybrán %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " z %d zarážky přechodu" msgstr[1] " z %d zarážek přechodu" msgstr[2] " z %d zarážek přechodu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " na %d vybraném objektu" msgstr[1] " na %d vybraných objektech" msgstr[2] " na %d vybraných objektech" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení Shift jej oddělíte" msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte" msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d zarážka přechodu vybrán z %d" msgstr[1] "%d zarážky přechodu vybrány z %d" msgstr[2] "%d zarážek přechodu vybráno z %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraném objektu" msgstr[1] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d ve %d vybraných objektech" msgstr[2] "Nevybrána žádná zarážka přechodu z %d v %d vybraných objektech" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432 msgid "Simplify gradient" msgstr "Zjednodušit barevný přechod" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509 msgid "Create default gradient" msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: přichytávání přechodu k úhlu" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Barevný přechodpro %d objekt; s Ctrl přichytává na úhel" msgstr[1] "Barevný přechodpro %d objekty; s Ctrl přichytává na úhel" msgstr[2] "Barevný přechodpro %d objektů; s Ctrl přichytává na úhel" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Vyberte objekty, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "Měřítko" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "Převést obrys na křivku" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 msgid "Shift to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu" msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu" msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Je vybrán %i z %i uzlu; %s." msgstr[1] "Jsou vybrány %i z %i uzlů; %s." msgstr[2] "Je vybráno %i z %i uzlů; %s." #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Vyhladit" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Nabrat odstín barvy" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "Počet sloupců" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: kreslit kolem počátečního bodu" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "Je vybrán %i z %i uzlu; %s." msgstr[1] "Jsou vybrány %i z %i uzlů; %s." msgstr[2] "Je vybráno %i z %i uzlů; %s." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Převést vybraný objekt na křivku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Kresba zrušena" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191 msgid "Continuing selected path" msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199 msgid "Creating new path" msgstr "Vytvářím novou křivku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202 msgid "Appending to selected path" msgstr "Připojuji k vybrané křivce" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a tažením uzavřete a ukončete křivku." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 #, fuzzy msgid "Click or click and drag to close and finish the path. Shift+Click make a cusp node" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a tažením uzavřete a ukončete křivku." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a tažením pokračujte v křivce z tohoto bodu." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 #, fuzzy msgid "Click or click and drag to continue the path from this point. Shift+Click make a cusp node" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a tažením pokračujte v křivce z tohoto bodu." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "%s: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s Ctrl přichytává k úhlu; s Enter ukončí křivku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 #, fuzzy, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "%s: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s Ctrl přichytává k úhlu; s Enter ukončí křivku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 #, fuzzy, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click make a cusp node, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "%s: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s Ctrl přichytává k úhlu; s Enter ukončí křivku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 #, fuzzy, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click make a cusp node, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "%s: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s Ctrl přichytává k úhlu; s Enter ukončí křivku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl přichytává k úhlům" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: ůhel %3.2f° délka %s; s Ctrl přichytává k úhlu; s Shift přesune pouze zvolený ovládací prvek" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: ůhel %3.2f° délka %s; s Ctrl přichytává k úhlu; s Shift přesune pouze zvolený ovládací prvek" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 msgid "Drawing finished" msgstr "Kresba dokončena" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Uvolněte zde pro uzavření a ukončení křivky." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Kresba od ruky" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Tažením pokračujte v křivce z tohoto bodu." #. Write curves to object #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončuji kreslení od ruky" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." msgstr "Kreslicí režim: držením Altu zinterpolujete mezi nakreslené křivky. Uvolněním Altu ukončíte." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Dokončuji kreslení od ruky" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, udrží zaoblené rohy kruhovými" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Obdélník: %s × %s; s Ctrl se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran; s Shift se vykreslí kolem počátečního bodu" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Obdélník: %s × %s; s Ctrl se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran; s Shift se vykreslí kolem počátečního bodu" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Obdélník: %s × %s; s Ctrl se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran; s Shift se vykreslí kolem počátečního bodu" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Čtyřúhelník: %s × %s; s Ctrl se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran; s Shift se vykreslí kolem počátečního bodu" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 msgid "Create rectangle" msgstr "Vytvořit čtyřúhelník" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a naopak" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." msgstr "Nevybrány žádné objekty. Kliknutím, Shiftem + kliknutím, Altem + skrolováním nebo tažením myší kolem objektů je vyberete." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 msgid "Move canceled." msgstr "Přesun zrušen." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207 msgid "Selection canceled." msgstr "Výběr zrušen." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637 #, fuzzy msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "Tažením kolem objektů je vyberete; stiskem Altu" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878 #, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: kliknutím výběr ve skupinách; tažením přesun vodorovně/svisle" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879 #, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 #, fuzzy msgid "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: vybrat pod, přesun vybraného" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zamkne poloměr spirály" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spirála: poloměr %s, úhel %5g°; s Ctrl přichytává úhel" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "Vytvořit spirálu" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objekt vybrán" msgstr[1] "%i objekty vybrány" msgstr[2] "%i objektů vybráno" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nevybráno." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial selection." msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial selection." msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the initial selection." msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Nic nevybráno! Vyberte objekty k nasprejování." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprej s kopiemi" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprej s klony" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 msgid "Spray in single path" msgstr "Sprej v jednotlivé křivce" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: přichytává k úhlům; udržuje paprsky radiální" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Mnohoúhelník: poloměr %s, úhel %5g°; Ctrl skoky úhlů" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Hvězda: poloměr %s, úhel %5g°; s Ctrl přichytávání úhlu" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433 msgid "Create star" msgstr "Vytvořit hvězdu" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Kliknutím upravíte text, tažením vyberete část textu." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Kliknutím upravíte rámový text, tažením vyberete jeho část." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422 msgid "Create text" msgstr "Vytvořit text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447 msgid "Non-printable character" msgstr "Netisknutelný znak" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Vložit znak Unicode" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter dokončí): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter dokončí): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rámec rámového textu: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Pište text; Enter začne nový řádek" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 msgid "Flowed text is created." msgstr "Rámový text vytvořen." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "Create flowed text" msgstr "Vytvořit rámový text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Rám je příliš malý pro písmo současné velikosti. Rámový text nebyl vytvořen." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790 msgid "No-break space" msgstr "Pevná mezera" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791 msgid "Insert no-break space" msgstr "Vložit pevnou mezeru" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make bold" msgstr "Tučné" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844 msgid "Make italic" msgstr "Kurzíva" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882 msgid "New line" msgstr "Nový řádek" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977 msgid "Kern to the left" msgstr "Párovat nalevo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001 msgid "Kern to the right" msgstr "Párovat vpravo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 msgid "Kern up" msgstr "Párovat nahoru" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 msgid "Kern down" msgstr "Párovat dolů" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Otočit doleva" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočit doprava" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zmenšit řádkování" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zúžit prostrkání" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zvětšit řádkování" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zvětšit prostrkání" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319 msgid "Paste text" msgstr "Vložit text" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." msgstr[0] "Pište nebo upravujte rámový text (%d znak%s); Enter vytvoří nový řádek" msgstr[1] "Pište nebo upravujte rámový text (%d znaky%s); Enter vytvoří nový řádek" msgstr[2] "Pište nebo upravujte rámový text (%d znaků%s); Enter vytvoří nový řádek" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "Pište nebo upravujte text (%d znak%s); Enter vytvoří nový řádek" msgstr[1] "Pište nebo upravujte text (%d znaky%s); Enter vytvoří nový řádek" msgstr[2] "Pište nebo upravujte text (%d znaků%s); Enter vytvoří nový řádek" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681 msgid "Type text" msgstr "Napsat text" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679 msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Mezerníkem + pohybem myši posunete výkres" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Tažením přemístíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím náhodně přemístíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím zmenšíte; se Shiftem zvětšíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím otočíte doprava; se Shiftem doleva." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím zduplikujete; se Shiftem smažete." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím vmáčknete křivku; se Shiftem ji vymáčknete." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím přitáhnete křivku; se Shiftem ji odpudíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím zdrsníte křivku." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím vymalujete objekt barvou." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím obarvíte náhodnou barvou." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím více rozmažete; se Shiftem rozmazání snížíte." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Nic nevybráno! Vyberte objekty k tvarování." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 msgid "Move tweak" msgstr "Přemístění" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Vzorek" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Scale tweak" msgstr "Změna velikosti" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Rotate tweak" msgstr "Otočení" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Duplikace/mazání" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 msgid "Push path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Přitažení/odpuzení" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Zdrsnění" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Color paint tweak" msgstr "Obarvení" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 msgid "Blur tweak" msgstr "Rozmazání" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Šedé" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_H" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_S" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_L" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (průsvitnost)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156 #, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163 msgid "Out of gamut!" msgstr "Mimo rozsah gamutu!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170 #, fuzzy msgid "Too much ink!" msgstr "Přiblížit" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Pick colors from image" msgstr "Vybere barvu z obrázku" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Blur:" msgstr "Modrá" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blur (%)" msgstr "Rozmazání (%)" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "Slitky" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "Objekty" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "Popis" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "_Návody" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "Rohy:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "Pozice:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "Přepnout horní index" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "Nemocnice" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "malý" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "malý" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "Všechny soubory" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "Všechny soubory" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "Uvolněno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "Posun" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "Ztenčování:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "Styl" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "Výchozí jednotky:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "Škálovat proporcionálně" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "Výchozí jednotky:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "Přichytávat body k vodítkům" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "Pozadí:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "Pozice X" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "_Rotace" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "Normální ofset" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "Normální ofset" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "Orientace strany:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zamkne nebo odemkne současnou vrstvu" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 msgid "Current layer" msgstr "Současná vrstva" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 msgid "(root)" msgstr "(kořen)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietární" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 msgid "Opacity (%)" msgstr "Neprůhlednost (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153 msgid "Change blur" msgstr "Změna rozostření" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208 msgid "Change opacity" msgstr "Změnit průhlednost" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "U_nits:" msgstr "_Jednotky:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "Width of paper" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "Height of paper" msgstr "Výška papíru" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "T_op margin:" msgstr "_Horní okraj:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "Top margin" msgstr "Horní okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "L_eft:" msgstr "_Levý:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Left margin" msgstr "Levý okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Ri_ght:" msgstr "_Pravý:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 msgid "Botto_m:" msgstr "_Dolní:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 msgid "Bottom margin" msgstr "Dolní okraj" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "Škálovat" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "Škálovat" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "Škálovat" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 #, fuzzy msgid "Scale Y" msgstr "Škálovat" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace plátna:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 msgid "_Landscape" msgstr "Na _šířku" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 msgid "_Portrait" msgstr "Na _výšku" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 msgid "Custom size" msgstr "Vlastní velikost" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "V_elikost plátna dle obsahu…" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_Nastavit velikost dle kresby či výběru" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "Změní velikost strany podle velikosti současného výběru, nebo celé kresby, pokud není nic vybráno" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430 msgid "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_Zobrazení" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530 msgid "Set page size" msgstr "Nastavit velikost strany" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "Nastavit velikost strany" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Drobná" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Malá" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Velká" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Obrovská" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Nejužší" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Úzká" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Široká" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Nejširší" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Ohraničení" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Plné" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Tlusté" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Zalamování" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet…" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Zvolte bitmapový editor" #: ../src/ui/widget/random.cpp:80 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "Zamíchá generátor náhodných čísel; to vytvoří odlišnou řadu náhodných čísel." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 #, fuzzy msgid "Backend" msgstr "Pozadí:" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "Bitová mapa" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "Volby bitmapy" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." msgstr "Vkreslit pomocí vektorových příkazů Cairo. Datová velikost výsledného obrazu je obvykle menší a obrázek lze libovolně zvětšovat, ale některé filtrové efekty nebudou správně zakresleny." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "Vkreslit vše jako bitovou mapu. Výsledný obraz bude zpravidla datově větší a nebude jej lze libovolně zvětšovat, budou však zakresleny všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 msgid "Fill:" msgstr "Výplň:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "N/A" msgstr "–" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nevybráno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Bez výplně" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Bez obrysu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:220 msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorkovaná výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorkovaný obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Výplň lineárním přechodem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Obrys lineárním přechodem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Výplň kruhovým přechodem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Obrys kruhovým přechodem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Výplň lineárním přechodem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Obrys lineárním přechodem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Different" msgstr "Rozdílný" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different fills" msgstr "Rozdílné výplně" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different strokes" msgstr "Rozdílné obrysy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Čára:" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset fill" msgstr "Odstranit výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset stroke" msgstr "Zrušit nastavený obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color fill" msgstr "Výplň jednolitou barvou" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color stroke" msgstr "Obrys jednolitou barvou" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "a" msgstr "průměr" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "m" msgstr "v" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "Upravit výplň…" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "Upravit obrys…" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "Poslední nastavená barva" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "Poslední vybraná barva" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "Kopírovat barvu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "Vložit barvu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Prohodit výplň a obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 msgid "Make fill opaque" msgstr "Zneprůhlednit výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Zneprůhlednit obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Odebrat výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Odebrat obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Použít poslední vybranou barvu na výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Použít poslední vybranou barvu na obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 msgid "Invert fill" msgstr "Invertovat výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 msgid "Invert stroke" msgstr "Invertovat obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 msgid "White fill" msgstr "Bílá výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 msgid "White stroke" msgstr "Bílý obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "Black fill" msgstr "Černá výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "Black stroke" msgstr "Černý obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste fill" msgstr "Vložit výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779 msgid "Paste stroke" msgstr "Vložit obrys" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 msgid "Change stroke width" msgstr "Změnit tloušťku obrysu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 msgid ", drag to adjust" msgstr ", tažením nastavíte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Tloušťka obrysu: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 msgid " (averaged)" msgstr " (průměrné)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (průhledný)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179 msgid "100% (opaque)" msgstr "100 % (neprůhledný)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 msgid "Adjust alpha" msgstr "Nastavit poloprůhlednost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 #, c-format msgid "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "Nastavuji průhlednost: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); s Ctrl nastavíte jas, s Shiftem nastavíte sytost, bez přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351 msgid "Adjust saturation" msgstr "Nastavit sytost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353 #, c-format msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "Nastavuji sytost: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); s Ctrl nastavíte jas, s Altem nastavíte průhlednost, bez přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 msgid "Adjust lightness" msgstr "Nastavit jas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 #, c-format msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "Nastavuji jas: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); se Shiftem nastavíte sytost, s Altem nastavíte průhlednost, bez přeřaďovačů nastavíte odstín." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 msgid "Adjust hue" msgstr "Nastavit odstín" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 #, c-format msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "Nastavuji odstín: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g); se Shiftem nastavíte sytost, s Altem nastavíte průhlednost, s Ctrl nastavíte jas." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Nastavit tloušťku obrysu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Nastavuji tloušťku obrysu: předtím %.3g, nyní %.3g (rozdíl %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Přímka" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267 msgid "L Gradient" msgstr "L Gradient" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "R Gradient" msgstr "R Gradient" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Výplň: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Obrys: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Šířka čáry: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Krytí: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:131 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:176 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:334 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení Shift jej oddělíte" msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte" msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte" #: ../src/verbs.cpp:131 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Soubor" #: ../src/verbs.cpp:226 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Cíl:" #: ../src/verbs.cpp:245 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Rohy:" #: ../src/verbs.cpp:264 #: ../src/verbs.cpp:2333 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:284 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Cíl:" #: ../src/verbs.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Přesunout do následující vrstvy." #: ../src/verbs.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Přesunuto do následující vrstvy." #: ../src/verbs.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu." #: ../src/verbs.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu." #: ../src/verbs.cpp:1346 #: ../src/verbs.cpp:1413 #: ../src/verbs.cpp:1449 #: ../src/verbs.cpp:1455 #: ../src/verbs.cpp:1479 #: ../src/verbs.cpp:1494 msgid "No current layer." msgstr "Žádná vrstva není aktuální." #: ../src/verbs.cpp:1375 #: ../src/verbs.cpp:1379 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s výš." #: ../src/verbs.cpp:1376 msgid "Layer to top" msgstr "Vrstvu úplně nahoru" #: ../src/verbs.cpp:1380 msgid "Raise layer" msgstr "Posunout vrstvu výš" #: ../src/verbs.cpp:1383 #: ../src/verbs.cpp:1387 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s níž." #: ../src/verbs.cpp:1384 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vrstvu úplně dolů" #: ../src/verbs.cpp:1388 msgid "Lower layer" msgstr "Posunout vrstvu níž" #: ../src/verbs.cpp:1397 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu." #: ../src/verbs.cpp:1408 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplikovat vrstvu" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplikovat uzel" #: ../src/verbs.cpp:1444 msgid "Delete layer" msgstr "Smazat vrstvu" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Deleted layer." msgstr "Vrstva smazána." #: ../src/verbs.cpp:1464 msgid "Show all layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Hide all layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Lock all layers" msgstr "Zamknout všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1488 msgid "Unlock all layers" msgstr "Odemknout všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1572 msgid "Flip horizontally" msgstr "Obrátit vodorovně" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip vertically" msgstr "Obrátit svisle" #: ../src/verbs.cpp:1625 #, fuzzy, c-format msgid "Set %d" msgstr "Nastavit průsvitnost" #: ../src/verbs.cpp:1634 #: ../src/verbs.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "Vytvořit nový uzel prvku" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.cs.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.cs.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.cs.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2432 #: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odemknout všechny objekty v současné vrstvě" #: ../src/verbs.cpp:2436 #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odemknout všechny objekty ve všech vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2440 #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Zviditelnit všechny objekty v současné vrstvě" #: ../src/verbs.cpp:2444 #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Zviditelnit všechny objektky ve všech vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Does nothing" msgstr "Nedělá nic" #. File #. Tag #: ../src/verbs.cpp:2462 #: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevře existující dokument" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Re_vert" msgstr "Na_vrátit" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Save document" msgstr "Uložit dokument" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako…" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Save document under a new name" msgstr "Uloží dokument pod novým názvem" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Uložit ko_pii…" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Uloží kopii dokumentu pod jiným názvem" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Print document" msgstr "Vytiskne dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Clean _up document" msgstr "Vy_čistit dokument" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Odstraní nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) ze sekce <defs> dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Import..." msgstr "_Import…" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapu nebo obrázek SVG do dokumentu" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Import _klipartu…" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importuje klipart z knihovny Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "N_ext Window" msgstr "Následující okno" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "P_revious Window" msgstr "Předchozí okno" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Close this document window" msgstr "Zavřít toto okno dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Quit" msgstr "Uk_ončit" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Quit Inkscape" msgstr "_Ukončit Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2492 #, fuzzy msgid "New from _Template..." msgstr "_Šablony…" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Create new project from template" msgstr "Vytvoří nový projekt pomocí šablony" #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední úkon" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Znovuprovést poslední vrácený úkon" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Cu_t" msgstr "V_yjmout" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vyjme vybrané objekty do schránky" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Zkopíruje vybrané objekty do schránky" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Paste _Style" msgstr "Vložit _styl" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Paste _Width" msgstr "Vložit šíř_ku" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Paste _Height" msgstr "Vložit _výšku" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Vložit šířku odděleně" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Vložit výšku odděleně" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paste _In Place" msgstr "Vložit v _místě" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Vložit křivkový _efekt" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Nanese efekt křivky zkopírovaného objektu na výběr" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Odebrat křivkový _efekt" #: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Odstranit masku z výběru" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Remove Filters" msgstr "Odebrat _filtry" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Odstraní z vybraných objektů všechny filtry" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Delete selection" msgstr "Odstranit výběr" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikovat" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Vytvořit klo_n" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Vytvoří klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Od_pojit klon" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Odstraní propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt" #: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Od_pojit klon" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Relink to Copied" msgstr "Propojit s kopírovaným" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Propojí vybrané klony s objektem umístěným ve schránce" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select _Original" msgstr "Vyb_rat originál" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonovat původní křivku (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekty na _značku" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Převede výběr na značku čáry" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekty na vodí_tka" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Převede vybrané objekty na kolekci vodicích čar zarovnaných s jejich hranami" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekty na v_zorek" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Převede výběr na obdélník s dlaždicovanou vzorkovanou výplní" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorek na _objekty" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahuje objekty z dlaždicované vzorkované výplně" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Group to Symbol" msgstr "Skupiny na symbol" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Převede skupinu na symbol" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol na skupinu" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahuje skupinu ze symbolu" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Clea_r All" msgstr "Vyma_zat vše" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Odstraní všechny objekty z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Select Al_l" msgstr "Vybrat v_še" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vybere všechny objekty anebo všechny uzly" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vybrat vše ve všech vrs_tvách" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Táž _výplň a čáry" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Fill Color" msgstr "Táž b_arva výplně" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Stroke Color" msgstr "Táž _barva čáry" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou čar jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Týž styl _čáry" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty s tímž stylem čar (tloušťka, čerchování, zakončení) jako má vybraný objekt" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Object Type" msgstr "Týž _druh objektu" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" msgstr "Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, křivku, bitmapu atd.) jako vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertovat výběr" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertovat ve všech vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertuje výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Select Next" msgstr "Vybrat další" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Select next object or node" msgstr "Vybere další objekt nebo uzel" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Select Previous" msgstr "Vybrat předchozí" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "D_eselect" msgstr "Z_rušit výběr" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Odemknout vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2584 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Vytvořit _vodítka kolem plátna" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vytvoří čtyři vodítka souběžná s okraji stránky" #: ../src/verbs.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Vložit šířku odděleně" #: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Vložit šířku odděleně" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Raise to _Top" msgstr "Přesunout na_vrch" #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Raise selection to top" msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Přesunout do_spod" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Přesune výběr úplně dolů" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Raise" msgstr "Posunout _výše" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Raise selection one step" msgstr "Posune výběr o úroveň výš" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Lower" msgstr "Posunout _níže" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Lower selection one step" msgstr "Posune výběr o úroveň níž" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Group selected objects" msgstr "_Seskupit vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "_Zrušit seskupení vybraných skupin" #: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "_Seskupit vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2604 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "_Seskupit vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Put on Path" msgstr "_Umístit na křivku" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstranit z křivky" #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstranit ruční _párování" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Union" msgstr "_Sjednocení" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Intersection" msgstr "Průn_ik" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzájemného překryvu vybraných křivek" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Difference" msgstr "Roz_díl" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzniklým odečtením oblasti spodní křivky od oblasti horní křivky" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vyloučení (XOR)" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných křivek (tj. překryvy budou odstraněny)" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Di_vision" msgstr "Dě_lení" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozřeže spodní křivku podle obrysu horní křivky" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Cut _Path" msgstr "O_říznout křivku" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rozřeže obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_Seskupit" #: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh" #: ../src/verbs.cpp:2631 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "Snížit uzel" #: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu" #: ../src/verbs.cpp:2633 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "Velikost bodu" #: ../src/verbs.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Sjednocení vybraných objektů" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2636 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu" #: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Úhel" #: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Sjednocení vybraných objektů" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Outs_et" msgstr "Nab_obtnat" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Outset selected paths" msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Nab_obtnat křivku o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Nab_obtnat křivku o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "I_nset" msgstr "S_mrštit" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Inset selected paths" msgstr "Smrští vybrané křivky" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_mrštit křivku o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Smrští vybrané křivky o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_mrštit křivku o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Smrští vybrané křivky o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamické rozšíření" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Linked Offset" msgstr "Propojené rozšíření" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Obrys na křivku" #: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Převede obrys vybraného objektu na křivky" #: ../src/verbs.cpp:2671 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Obrys na křivku" #: ../src/verbs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Převede obrys vybraného objektu na křivky" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Si_mplify" msgstr "Z_jednodušit" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Zjednoduší vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Reverse" msgstr "Přev_rátit" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vytvoří jednu nebo více křivek trasováním rastrového obrázku" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "_Vektorizovat bitmapu…" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "Vytvoří křivky podle bitmapy pomocí Kopfova-Lischinského algoritmu" #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Vytvořit _bitmapovou kopii" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "_Combine" msgstr "_Sloučit" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik křivek do jedné" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Break _Apart" msgstr "_Rozbít" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdělí vybrané křivky na podkřivky" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Arrange..." msgstr "_Uspořádat…" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "_Add Layer..." msgstr "Přid_at vrstvu…" #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvoří novou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Přejme_novat vrstvu…" #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Rename the current layer" msgstr "Přejmenuje současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Přepnout se o vrstvu _výše" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Přepnout se o vrstvu _níže" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Přesunout výběr o vrstvu vý_še" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Přesunout výběr o vrstvu ní_že" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Layer to _Top" msgstr "Vrstvu _navrch" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Přesune nynější vrstvu úplně nahoru" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Vrstvu _dospod" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Posune nynější vrstvu zcela naspod" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Raise Layer" msgstr "Posunout vrstvu _výše" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Raise the current layer" msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň výše" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "_Lower Layer" msgstr "Posunout vrstvu _níže" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Lower the current layer" msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň níže" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Duplikovat současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Zduplikuje existující vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Smazat současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Delete the current layer" msgstr "Smaže nynější vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Ukázat/skrýt os_tatní vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Solo the current layer" msgstr "Ukáže nebo skryje všechny vrstvy kromě té současné" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Show all layers" msgstr "_Ukázat všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Show all the layers" msgstr "Zobrazí všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Skrýt všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Hide all the layers" msgstr "Skryje všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Lock all layers" msgstr "Z_amknout všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lock all the layers" msgstr "Zamkne všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Zamknout/odemknout _ostatní vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Zamkne všechny ostatní vrstvy kromě současné" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Odemknout _všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Odemkne všechny vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Za_mknout/odemknout současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Zobrazit/skrýt současnou vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Otočit o 90 ° do_prava" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Otočit o 90 ° do_leva" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Zrušit _transformace" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstraní transformace z objektu" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na křivku" #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Převede vybraný objekt na křivku" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vlít text do rámce" #: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Umístí text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří rámový text propojený s orámovaným objektem" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Unflow" msgstr "Zrušit _vlití textu" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstraní text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Převést na text" #: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Převede vybraný rámový text na běžný text (se zachováním vzhledu)" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Převrátit _vodorovně" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Převrátí vybrané objekty vodorovně" #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Převrátit _svisle" #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Převrátí vybrané objekty svisle" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Edit mask" msgstr "Editovat masku" #: ../src/verbs.cpp:2769 #: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Release" msgstr "_Uvolnit" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstranit masku z výběru" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)" #: ../src/verbs.cpp:2773 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Vytvořit klo_n" #: ../src/verbs.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Vytvoří klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Nastavit cestu ořezu" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2783 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Vybírač" #: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výběr a transformace objektů" #: ../src/verbs.cpp:2785 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Upravovač uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Úprava křivek na úrovni uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2787 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Tvarovač" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Tvarování křivek objektů" #: ../src/verbs.cpp:2789 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprej" #: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Nástřik objektů" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Čtyřúhelník" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců" #: ../src/verbs.cpp:2793 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Kvádr" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Tvorba kvádrů" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" #: ../src/verbs.cpp:2797 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Hvězda" #: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků" #: ../src/verbs.cpp:2799 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirála" #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Create spirals" msgstr "Tvorba spirál" #: ../src/verbs.cpp:2801 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kresba čar od ruky" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" #: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek" #: ../src/verbs.cpp:2805 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafické pero" #: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tvorba a úprava textových objektů" #: ../src/verbs.cpp:2809 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Zoom in or out" msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Measurement tool" msgstr "Měřidlo" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Násoska" #: ../src/verbs.cpp:2819 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Vytvořit diagramové spojky" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Kbelík" #: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Vyplní ohraničenou oblast" #: ../src/verbs.cpp:2827 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Úpravy" #: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Vložit šířku odděleně" #: ../src/verbs.cpp:2829 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Erase existing paths" msgstr "Vymaže existující křivky" #: ../src/verbs.cpp:2831 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Nástroje" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Selector Preferences" msgstr "Vlastnosti vybírače" #: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Vybírač" #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Vlastnosti upravovače uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Upravovač uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavení tvarovače" #: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tvarovač" #: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Nastavení spreje" #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Sprej" #: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavení čtyřúhelníku" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Čtyřúhelník" #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Nastavení kvádru" #: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kvádr" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavení elipsy" #: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Elipsa" #: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavení hvězdy" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda" #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavení spirály" #: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Spirála" #: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavení tužky" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tužka" #: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavení pera" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Pero" #: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavení kaligrafického pera" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kaligrafické pero" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavení textu" #: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj text" #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavení barevného přechodu" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj barevný přechod" #: ../src/verbs.cpp:2862 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Vlastnosti hvězdy" #: ../src/verbs.cpp:2863 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavení lupy" #: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Lupa" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Measure Preferences" msgstr "Předvolby měřidla" #: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Měřidlo" #: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavení násosky" #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Násoska" #: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavení konektoru" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Konektor" #: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Nastavení kbelíku" #: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kbelík" #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Nastavení gumy" #: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Guma" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů" #: ../src/verbs.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Lupa" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "_Rulers" msgstr "P_ravítka" #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Posuvníky" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Page _Grid" msgstr "_Mřížka plátna" #: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Zobrazí nebo skryje mřížku" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "G_uides" msgstr "_Vodítka" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Ukáže nebo skryje vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)" #: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Enable snapping" msgstr "Zapnout p_řichytávání" #: ../src/verbs.cpp:2890 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "P_ovelový panel" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Zobrazí nebo skryje panel příkazů (pod menu)" #: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Panel _přichycování" #: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel přichycování" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Objektový panel" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel pro práci s vlastnostmi objektů" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Toolbox" msgstr "Nás_troje" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)" #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový řádek" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Následující přiblížení" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Následující přiblížení (z historie přiblížení)" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Předchozí přiblížení" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Předchozí přiblížení (z historie přiblížení)" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zobraze_ní 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Oddálit _1:2" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Oddálí v měřítku 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Přiblížit _2:1" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celoobrazovka" #: ../src/verbs.cpp:2906 #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Režim „_jen kresba“" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_at okno" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nový náhledový pohled" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "New View Preview" msgstr "Nový náhledový pohled" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2917 #: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Normal" msgstr "_Normální" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "No _Filters" msgstr "Bez _filtrů" #: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Přepnout do normálního zobrazení bez filtrů" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "_Outline" msgstr "K_ontury" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Přepnout do režimu konturového (drátového) zobrazení" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:2923 #: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "_Toggle" msgstr "Přepnou_t" #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" #: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "_Grayscale" msgstr "_Odstíny šedi" #: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Přepne do šedého zobrazovacího režimu" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Přepíná mezi normálním a šedým barevným zobrazovacím režimem" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Color-managed view" msgstr "Zobrazení pod správou barev" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Přepne do zobrazení pod definované barevným profilem" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Iko_nový náhled…" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otevře okno s náhledem objektů v různých ikonových rozlišeních" #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Přizpůsobit stránku oknu" #: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Page _Width" msgstr "_Šířka stránky" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Vměstná šířku stránky do okna" #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Vměstnat kresbu do okna" #: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Vměstnat výběr do okna" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "P_references..." msgstr "N_astavení…" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Upraví obecná nastavení Inkscapu" #: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "_Document Properties..." msgstr "Vlastnosti _dokumentu…" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Upraví nastavení dokumentu (ukládáno v dokumentu)" #: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadata dokumentu…" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Upraví metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Zedituje barvy, barevné přechody, šipkové konce a další vlastnosti výplně a obrysů objektů…" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Znak_y…" #: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Vybere znaky ze znakové palety" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "S_watches..." msgstr "V_zorníky…" #: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vybere barvy z palet vzorníků" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_mboly…" #: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Vybere symbol z palety symbolů" #: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mace…" #: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Přesně nastaví transformace objektu" #: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnat a rozmístit…" #: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Zarovná a rozmístí objekty" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "_Spray options..." msgstr "Předvolby _spreje…" #: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Some options for the spray" msgstr "Několik předvoleb spreje" #: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historie zpětvzetí…" #: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Undo History" msgstr "Historie zpětvzetí" #: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Zobrazí a upraví font písma, jeho velikost a další vlastnosti textu" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML…" #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zobrazí a upraví dokumentový strom XML" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Najít nebo nahradit…" #: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Find objects in document" msgstr "Hledá objekty v dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Na_jít a nahradit text…" #: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Najde a nahradí text v dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Messages..." msgstr "_Hlášení…" #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazí ladicí hlášení" #: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Zobrazit/skrýt _dialogová okna" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Ukáže nebo skryje všechny otevřené dialogy" #: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Vytvořit dlaždicované klony…" #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Vytvoří vícenásobné klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo rozptýlení" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Object attributes..." msgstr "Vlastnosti _objektu…" #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Upravit vlastnosti objektu…" #: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Upraví ID, stav uzamčení, viditelnosti a jiné vlastnosti objektu" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupní _zařízení…" #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Zkonfiguruje rozšířená vstupní zařízení jako například tablet" #: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "_Extensions..." msgstr "_Rozšíření…" #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Query information about extensions" msgstr "Získá informace o rozšířeních" #: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Layer_s..." msgstr "_Vrstvy…" #: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "View Layers" msgstr "Zobrazit vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:3000 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objekty" #: ../src/verbs.cpp:3001 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekty" #: ../src/verbs.cpp:3002 #, fuzzy msgid "Selection se_ts..." msgstr "Výběr" #: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Zobrazit vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "_Křivkové efekty…" #: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Spravuje, edituje a nanáší efekty křivek" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Editor _filtrů…" #: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Spravuje, edituje a nanáší filtry SVG" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor fontů SVG…" #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edituje fonty SVG" #: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "Print Colors..." msgstr "Tisk..." #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportovat obrázek PNG…" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exportuje tento dokument nebo výběr jako obrázek PNG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _rozšířeních" #: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informace o rozšířeních Inkscapu" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "About _Memory" msgstr "O pa_měti" #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Memory usage information" msgstr "Informace o využití paměti" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _Inkscapu" #: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verze, autoři a licence Inkscapu" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _základy" #: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začínáme s Inkscapem" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _tvary" #: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Použití nástrojů pro tvorbu a úpravů tvarů" #: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _pokročilé" #: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilá témata" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vektorizace" #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Použití vektorizace bitové mapy" #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vektorizace pixel-artu" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Použití dialogu Vektorizace pixel-artu" #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _kaligrafie" #: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Použití nástroje Kaligrafické pero" #: ../src/verbs.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Tvary" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky návrhu" #: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principy návrhu ve formě kurzu" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Různé tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Př_edchozí rozšíření" #: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Zopakuje poslední rozšíření se stejným nastavením" #: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Nastavení předchozího rozšíření…" #: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Zopakuje poslední rozšíření s novým nastavením" #: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru" #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" #: ../src/verbs.cpp:3060 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Velikost strany dle výběru" #: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr" #: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Unhide All" msgstr "Zobrazit vše" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Zobrazit vše ve všech vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3074 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "Odebrat výplň" #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/verbs.cpp:3078 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Add Embedded Script" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/verbs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Add an embedded script" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/verbs.cpp:3082 #, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Odebrat červenou" #: ../src/verbs.cpp:3082 #, fuzzy msgid "Edit an embedded script" msgstr "Odebrat červenou" #: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "Odstranit text z křivky" #: ../src/verbs.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "Odstranit text z křivky" #: ../src/verbs.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Odebrat červenou" #: ../src/verbs.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "Odebrat červenou" #: ../src/verbs.cpp:3108 #: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Zarovnat na střed vodorovně" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442 msgid "New:" msgstr "Nový:" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 msgid "Change:" msgstr "Změnit:" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 msgid "End:" msgstr "Konec:" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "Zavřít" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 #, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Otevřený oblouk" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 msgid "Make whole" msgstr "Udělat celým" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Úhel X:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "No preset" msgstr "Náhled" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 msgid "(hairline)" msgstr "" #. Mean #. Rotation #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "(výchozí)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr " (okraj)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "Šířka strany" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Šířka cíle" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 msgid "Thinning:" msgstr "Ztenčování:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "Levý okraj zdroje" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "Vodorovně" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "Pravý okraj zdroje" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Úhel" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace nastavena na 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Fixace:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation:" msgstr "Fixace:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 #, fuzzy msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 msgid "Caps:" msgstr "Ukončení:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = zaoblené konce)" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "hladké" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 msgid "Tremor:" msgstr "Chvění:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku " #. Wiggle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Roztřesení:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Wiggle:" msgstr "Roztřesení:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zvýšením roztřepete křivku" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "(no inertia)" msgstr "(null_pointer)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Hmota:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Pozadí" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 msgid "Tilt" msgstr "Náklon" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Choose a preset" msgstr "Náhled" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Vlastnosti odkazu" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211 msgid "Change connector spacing" msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "Connector Curvature" msgstr "Předvolby Konektorů" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "Curvature:" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 msgid "Spacing:" msgstr "Mezery:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém natahování konektorů" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Zalamování" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Konektor" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Nepovolit přesahy tvarů" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57 msgid "Dash pattern" msgstr "Šrafování" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65 msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorku" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna" #. Display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Vítejte v Inkscape! Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo transformaci." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Z:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "Šedá škála" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732 #, fuzzy msgid ", grayscale" msgstr "Šedá škála" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "Náhled tisku" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 #, fuzzy msgid ", print colors preview" msgstr "Náhled tisku" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "K_ontury" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "Filtry" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "Zamknout všechny vrstvy" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "Odemknout všechny vrstvy" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976 #, fuzzy msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Zavřít toto okno dokumentu" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978 #, fuzzy msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Zavřít toto okno dokumentu" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Uložit změny v dokumentu \"%s\" před uzavřením?\n" "\n" "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%s) který může způsobit ztrátu dat!\n" "\n" "Nechcete jej uložit v jiném formátu?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Pick opacity" msgstr "Nabrat průhlednost" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "Křivky" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Assign opacity" msgstr "Změnit průsvitnost" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo obrysu" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Zarovnat" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Odebrat" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Rozřeže spodní křivku podle obrysu horní křivky" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Ořez" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Vzorek na objekty" #. Width #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "Šířka strany" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Nastavení gumy" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Eraser Stroke Thinning" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Eraser Cap rounding" msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "EraserStroke Tremor" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Eraser Mass" msgstr "Posunout výš" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Rozbít" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 msgid "Change fill rule" msgstr "Změnit způsob výplně" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:525 msgid "Set fill color" msgstr "Nastavit barvu výplně" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:525 msgid "Set stroke color" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "Nastavit výplň vzorkem" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Nastavit obrys vzorkem" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Nastavit výplň vzorkem" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Nastavit obrys vzorkem" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Velikost písma:" #. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); #. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:117 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 #, fuzzy msgid "Face" msgstr "Monotónost" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 #, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 #, fuzzy msgid "Unit of the ruler" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201 msgid "Lower" msgstr "Posunout níž" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "Pipeta" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Pozice:" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "_Rotace" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231 #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "Velikost" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "Kruhový přechod" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 #, fuzzy msgid "Swatch" msgstr "Nastavit" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "Lineární přechod" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "Vícenásobný styl" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 msgid "No stops in gradient" msgstr "Lineární přechod" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "Přímka" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create linear gradient" msgstr "Vytvořit lineární přechod" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "Normální ofset" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "Obrys:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "pro " #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Choose a gradient" msgstr "Náhled" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Select:" msgstr "Vybrat" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "zrcadlící" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "přímý" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Opakuj:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení (spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 msgid "Repeat:" msgstr "Opakuj:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "Bez obrysu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "Na_stavit" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Stops:" msgstr "Na_stavit" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "Rozšířit vybrané křivky" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854 msgid "Delete stop" msgstr "Odstranit zařážku" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "Lineární přechod" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:918 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 msgid "No document selected" msgstr "Není vybrán žádný dokument" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297 msgid "No gradient selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgid "Add stop" msgstr "Přidat zarážku" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918 msgid "Stop Color" msgstr "Barva zařážky" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor barevných přechodů" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 #, fuzzy msgid "Image widget" msgstr "Obrázek" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 #, fuzzy msgid "Use stock" msgstr "Vložit obrys" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Skupina" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Zavřít" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Open start" msgstr "Otevřený oblouk" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 #, fuzzy msgid "Open end" msgstr "Otevřít nedávné" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 #, fuzzy msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 #, fuzzy msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Změnit typ segmentu" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 #, fuzzy msgid "Display measuring info" msgstr "Režim zobrazení" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Přesune nynější vrstvu úplně nahoru" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "Vzorek podél křivky" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Velikost písma" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Přesnost" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "Škálovat" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "Škálovat" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "The offset size" msgstr "Posun vzorku" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "Ignorovat skryté objekty" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "Průnik" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "Mezery mezi kopiemi:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "Převrátit křivku" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "Rozměry" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "Převést na Braillovo písmo" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "Nastavit styl textu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normální" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "Vytvořit lineární přechod" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "Vytvořit lineární přechod" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Řádky:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Řádky:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Počet řádků" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Sloupce:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Počet sloupců" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "Upravit obrys..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Upravit obrys..." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Vykreslit ovládací linky" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhladit" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "Přepnout tučnost" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558 #, fuzzy msgid "Toggle side:" msgstr "Přepnout tučnost" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "Kurzíva" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 msgid "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Make elliptical:" msgstr "Kurzíva" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "Vynechat barvu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Výplňová barva" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592 #, fuzzy msgid "Fit mesh" msgstr "Upravit výplň..." #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 #, fuzzy msgid "Insert min X" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 #, fuzzy msgid "Insert max X" msgstr "Vložit" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 #, fuzzy msgid "Insert min Y" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "Odsadit uzel" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 #, fuzzy msgid "Insert max Y" msgstr "Vložit" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Odstranit vybrané uzly" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 #, fuzzy msgid "Join selected nodes" msgstr "Spojit vybrané koncové uzly" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Join" msgstr "Spojit" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Spojit uzly segmentem" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 msgid "Delete segment" msgstr "Odstranit segment" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Uzly" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "Vyhladit" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Učinit vybrané uzly hladké" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "symetrické" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgid "Node Auto" msgstr "Úpravy uzlů" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 #, fuzzy msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Učinit vybrané uzly hladké" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "Nový řádek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Bez náhledu" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "Vykreslit ovládací linky" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 #, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 #, fuzzy msgid "Show Outline" msgstr "K_ontury" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Šířka papíru" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "Nastavit cestu ořezu" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Nastavit cestu ořezu" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "Nastavit masku" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Sjednocení vybraných objektů" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208 msgid "No paint" msgstr "Bez barvy" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "Flat color" msgstr "Jedna barva" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineární přechod" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Radial gradient" msgstr "Kruhový přechod" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "Přesunout barevné přechody" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve výplni díry(fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: nenulové)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "Vícenásobný styl" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "Barva není definována" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Krytí" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Jedna barva" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Lineární přechod" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Kruhový přechod" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "Odstranit výplň" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "Použijte Objekt > Vzorek > Objekty na Vzorek k vytvoření nového vzorku z výběru." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorek výplně" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "Odstranit výplň" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Výplň" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Výplň" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Práh" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "Zavřít" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "Zavřít" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 msgid "Bezier" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Vytvářím novou křivku" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "Vytvořit spirálu" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "Vytvořit spirálu" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Paraxial" msgstr "částečný" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Triangle in" msgstr "Jednotlivý" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 #, fuzzy msgid "Triangle out" msgstr "Jednotlivý" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "From clipboard" msgstr "Ze schránky" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Vyjme vybrané objekty do schránky" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "Vložit velikost" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Tvary" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 #, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "Učinit vybrané uzly hladké" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Smoothing: " msgstr "Vyhladit" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 #, fuzzy msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 msgid "Change rectangle" msgstr "Změnit čtyřúhelník" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "W:" msgstr "Š:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "Width of rectangle" msgstr "Šířka obdélníku" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "H:" msgstr "V:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "Height of rectangle" msgstr "Výška obdélníku" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Svislé mezery" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 msgid "Make corners sharp" msgstr "Udělá rohy ostré" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Nyní bude šířka obrysu škálována při škálování objektu." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Nyní není šířka obrysu škálována při škálování objektu." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "Nyní jsou zaoblené rohy obdélníku škálovány při škálování obdélníků." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "Nyní nejsou zaoblené rohy obdélníku škálovány při škálování obdélníků." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Nyní jsou barevné přechody transformovány při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Nyní zůstávají barevné přechody na místě při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Nyní jsou vzorky transformovány spolu s transformací (přesun, rotace, škálování, zešikmení) příslušejících objektů." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Nyní vzorky zůstavají na místě při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Pozice X" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodorovná souřadnice výběru" #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Pozice Y" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Šířka" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Š:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Šířka výběru" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492 msgid "Lock width and height" msgstr "Zamknout šířku a výšku" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru" #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Výška" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "V:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Výška výběru" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 msgid "Move gradients" msgstr "Přesunout barevné přechody" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "Vzorek" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "Nastavit atribut" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" msgstr "Napište text do textového uzlu" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "Change spiral" msgstr "Změnit spirálu" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "Táhnout křivku" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "Počet revolucí" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Počet řádků" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Turns:" msgstr "Otočky:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Number of revolutions" msgstr "Počet revolucí" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Kruh" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 #, fuzzy msgid "even" msgstr "Zelená" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "Zarovnání na střed" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Soustřednost:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "Divergence:" msgstr "Soustřednost:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "Resetovat střed" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "Posunout níž" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 #, fuzzy msgid "(broad spray)" msgstr " (okraj)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "hrot" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Zdroj" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 #, fuzzy msgid "(minimum scatter)" msgstr "Nejmenší velikost" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(maximum scatter)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Vzorek" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Vzorek" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "Uvolnit cestu ořezu" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Odstranit masku z výběru" #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(low population)" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Font" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "(high rotation variation)" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "_Rotace" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "_Rotace" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "Cíl tisku" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Škálovat" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Škálovat" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 msgid "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Použít poslední vybranou barvu na výplň" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Použít poslední vybranou barvu na obrys" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "Nejmenší velikost" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "Nejmenší velikost" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "Posuny" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "Posun:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make polygon" msgstr "Vytvořit mnohoúhelník" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make star" msgstr "Vytvořit hvězdu" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Rohy:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "Vytvořit mnohoúhelník" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "Poměr paprsku:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Poměr paprsku:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "stretched" msgstr "Jednotlivé, natažené" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "Nezaobleno" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "Rounded:" msgstr "Zaoblení:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "Náhodné:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "slightly irregular" msgstr "mírně nepravidelně" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "Poloměr Náhodně" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "strongly randomized" msgstr "Náhodné:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Náhodné:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized:" msgstr "Náhodné:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176 msgid "Stroke width" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "Šířka:" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204 msgid "Dashes:" msgstr "Typ čáry:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224 msgid "Markers:" msgstr "Značky:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Počáteční značky jsou vykresleny na prvním uzlu křivky nebo tvaru" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Středové značky jsou vykresleny na každém uzlu křivky nebo tvaru kromě prvního a posledního uzlu" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Koncové značky jsou vykresleny na posledním uzlu křivky nebo tvaru" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 msgid "Round join" msgstr "Oblý spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "Zkosený spoj" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 msgid "Miter join" msgstr "Hranatý spoj" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 msgid "Cap:" msgstr "Konec čáry:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323 msgid "Butt cap" msgstr "Rovný konec" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330 msgid "Round cap" msgstr "Oblý konec" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337 msgid "Square cap" msgstr "Čtvercový konec" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Styl čár_y" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Styl čár_y" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "Výplň a obrys" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "Výplň a obrys" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Styl čár_y" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495 msgid "Set markers" msgstr "Nastavit značky" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 msgid "Set stroke style" msgstr "Nastavit styl obrysu" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 msgid "Set marker color" msgstr "Nastavit barvu značky" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89 msgid "Change swatch color" msgstr "Změnit barvu vzorku" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Změnit rodinu písma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Změnit velikost písma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Změnit styl písma " #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "Text: Unset line height." msgstr "Text: Změnit výšku řádku" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Změnit dolní index nebo horní index" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Změnit zarovnání" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Změnit výšku řádku" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: Změnit výšku řádku" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Změnit prostrkání slov" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Změnit prostrkání znaků" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Změnit velikost písma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Změnit styl písma " #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Změnit otočení" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: Změnit orientaci" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Změnit orientaci" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 msgid "Font Family" msgstr "Písmo" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Vyberte font (Alt-X)" #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 msgid "Font not found on system" msgstr "Font nenalezen v systému" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727 msgid "Font Style" msgstr "Řez písma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728 msgid "Font style" msgstr "Řez písma" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Přepnout horní index" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 msgid "Toggle superscript" msgstr "Přepnout horní index" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Přepnout dolní index" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 msgid "Toggle subscript" msgstr "Přepnout dolní index" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 msgid "Justify" msgstr "Blokové zarovnání" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 msgid "Text alignment" msgstr "Zarovnání textu" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "Svisle" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Svislý text — řádky: zprava doleva" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "Svisle" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Svislý text — řádky: zleva doprava" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Kresba" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientace strany:" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Zjasnit" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientace textu:" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orientace strany:" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 msgid "Text orientation" msgstr "Orientace textu:" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 msgid "Smaller spacing" msgstr "Zmenšit prostrkání" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Mezery mezi řádky:" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Line Height" msgstr "Výška:" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Line:" msgstr "Přímka" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Mezery mezi řádky (násobky velikosti písma)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Negative spacing" msgstr "Záporné prostrkání" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Positive spacing" msgstr "Kladné prostrkání" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985 msgid "Word spacing" msgstr "Mezislovní mezery" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Režim" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Mezislovní mezery (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016 msgid "Letter spacing" msgstr "Prostrkání znaků" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Délka:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Prostrkání písmen (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047 msgid "Kerning" msgstr "Párování znaků" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048 msgid "Kern:" msgstr "Kerning nahoru" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vodorovné párování znaků (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Vertical Shift" msgstr "Svislý text" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Invertovat:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Svislé posununutí (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109 msgid "Letter rotation" msgstr "Natočení znaků" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Role:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Natočení znaků (stupně)" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Unset line height" msgstr "Zarovnání vpravo" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Show outer style" msgstr "Alfa (průsvitnost)" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149 msgid "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' values of the outermost text element determine the minimum line spacing in the block." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 msgid "Style of new stars" msgstr "Styl nových hvězd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Styl nových pravoúhelníků" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Styl nových 3rozměrných kvádrů" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Styl nových elips" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new spirals" msgstr "Styl nových spirál" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Styl nových cest vytvořených tužkou" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Styl nových cest vytvořených perem" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Styl nových kaligrafických črtů" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Bounding box" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Bounding box edges" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Bounding box corners" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 #, fuzzy msgid "BBox Centers" msgstr "Zarovnat na střed" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 #, fuzzy msgid "Snap to paths" msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Path intersections" msgstr "Průnik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Snap to path intersections" msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 #, fuzzy msgid "To nodes" msgstr "Přesunout uzly" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Smooth nodes" msgstr "Vyhladit" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 #, fuzzy msgid "Line Midpoints" msgstr "Šířka čáry" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Další" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 #, fuzzy msgid "Object Centers" msgstr "Vlastnosti Objektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Přilínat středy objektů" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Rotation Centers" msgstr "Středy otáčení" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Přilínat střed otáčení objektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 msgid "Text baseline" msgstr "Účaří textu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Přilínat kotvy a účaří textu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Page border" msgstr "Okraje stránky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Snap to the page border" msgstr "Přilínat k okrajům stránky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 msgid "Snap to grids" msgstr "Přilínat k mřížce" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Přichytávat body k vodítkům" #. Width #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr " (okraj)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)" #. Force #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Zdroj" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "Zdroj" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "Přesunout uzly" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Move objects in any direction" msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "Přesunout uzly" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "Rozechvět uzly" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 #, fuzzy msgid "Scale mode" msgstr "Změna měřítka uzlů" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Nastavit titulek objektu" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "Rotate mode" msgstr "Rotace uzlů" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 #, fuzzy msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplikovat uzel" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 #, fuzzy msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Posunout uzly" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "Attract/repel mode" msgstr "Název atributu" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "koncový uzel" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Rozechvět uzly" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Sjednocení vybraných objektů" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 #, fuzzy msgid "Blur mode" msgstr "koncový uzel" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Zrušit" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "Odstín" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "Sytost" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "Jas" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "Neprůhlednost" #. Fidelity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(hrubá, zjednodušená)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(jemná, ale s mnoha uzly)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity" msgstr "Věrnost" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity:" msgstr "Věrnost:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost uchovává tvar cesty, ale vytváří mnoho uzlů" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:56 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "Celkový počet nezkonvertovaných objektů: {}\n" #: ../share/extensions/dimension.py:108 msgid "Please select an object." msgstr "Prosím, vyberte objekt." #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "Nelze zpracovat tento objekt. Nejdříve jej zkuste změnit na cestu." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 #, fuzzy msgid "Side Length 'a' (" msgstr "Délka strany 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 #, fuzzy msgid "Side Length 'b' (" msgstr "Délka strany 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 #, fuzzy msgid "Side Length 'c' (" msgstr "Délka strany 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "Úhel 'A' (radiány): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "Úhel 'B' (radiány): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "Úhel 'C' (radiány): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "Půlobvod (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 #, fuzzy msgid "Area (" msgstr "arménština (hy)" #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format msgid "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format using QCad." msgstr "Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat pomocí QCadu do formátu Release 13." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:313 msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "Vrstvu úplně nahoru" #: ../share/extensions/embedimage.py:83 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:85 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:110 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:66 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "Obraz extrahován do: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:73 msgid "Unable to find image data." msgstr "Nelze nalézt obrazová data." #: ../share/extensions/extrude.py:41 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Není nic vybráno" #: ../share/extensions/funcplot.py:46 #, fuzzy msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "Interval x nesmí být nula. Prosím upravte 'počátek X' nebo 'konec X'" #: ../share/extensions/funcplot.py:58 #, fuzzy msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y value of rectangle's bottom'" msgstr "Interval y nesmí být nula. Prosím upravte 'hoření x' nebo 'dolní y'" #: ../share/extensions/funcplot.py:313 msgid "Please select a rectangle" msgstr "Prosím vyberte čtyřúhelník" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4524 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4697 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "Nevybrány žádné cesty! Zkouším zpracovat všechny dostupné." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3322 #, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something." msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3862 #, fuzzy msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3892 #, fuzzy, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" "Nelze zapsat soubor %s.\n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4038 #, python-format msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4045 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4248 #, python-format msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4261 #, python-format msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" msgstr "" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4282 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4288 msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4292 msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4369 #, python-format msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4372 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4386 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4389 #, python-format msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4706 msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4665 #, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4994 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5000 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4765 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4954 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5009 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "Varování: vynechávám ne-cesty" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5509 #, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "Vyberte nejméně 1 křivku pro provedení logického sloučení" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5517 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5538 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5609 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5614 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5802 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5846 msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5891 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6006 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6060 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6105 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6108 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6660 #, python-format msgid "" "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6666 msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6670 msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:33 msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34 #, fuzzy msgid "Python version is: " msgstr "Převést na Text" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45 msgid "An error occurred while processing the XCF file." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:183 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek" #: ../share/extensions/guillotine.py:248 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "Hmota:" #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 #, fuzzy msgid "No HPGL data found." msgstr "Nezaobleno" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:64 msgid "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:57 msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension.Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "" "Nelze zapsat soubor %s.\n" "%s" #: ../share/extensions/inkex.py:193 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:175 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:94 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:187 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:63 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52 msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80 msgid "Could not find Inkscape command.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "Vložit velikost" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "Jméno vrstvy:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "Informace" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178 #, fuzzy msgid " will appear" msgstr "Výplň a čáry" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "Vrstvu úplně nahoru" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "Nalezena více než jedna vrstva tohoto jména.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "Musíte zadat název souboru" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "Vybrán více než jeden objekt. Nelze použít styl z více objektů." #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78 msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.py:58 msgid "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.py:120 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 #: ../share/extensions/pathscatter.py:226 #: ../share/extensions/perspective.py:50 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:233 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:276 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:235 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:42 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:58 #: ../share/extensions/summersnight.py:49 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:65 #: ../share/extensions/summersnight.py:57 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:91 #: ../share/extensions/summersnight.py:90 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:93 #: ../share/extensions/summersnight.py:92 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:96 #: ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:68 msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:146 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:147 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:149 msgid "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:150 msgid " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:151 msgid "3. Close and restart Inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:200 msgid "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:64 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:642 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" msgstr "Neplatná bitová hodnota, tohle je chyba!" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "Musíte zadat název souboru" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:141 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:194 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "Není nic vybráno" #: ../share/extensions/replace_font.py:242 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:246 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:251 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:75 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru" #: ../share/extensions/summersnight.py:41 #, fuzzy msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:287 msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "Musíte zvlit správné systémové kódování" #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:121 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "Ouha... Prvek \"%s\" není ve vrstvě Web Sliceru" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:55 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "Musíte zadat adresář pro export řezů." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "" "Nelze vytvořit soubor %s.\n" "%s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyby" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "Žádná vrstva není aktuální." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." msgstr "Máte více než jeden prvek s html id \"%s\"." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:336 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "Abyste dostali JPG nebo GIF, musíte nainstalovat ImageMagick." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Přidat Uzly" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Division method:" msgstr "Metoda dělení:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "největší délkou segmentu" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Největší délka segmentu (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 msgid "Number of segments:" msgstr "Počet segmentů:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Změna křivky" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Vstup AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a níže (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Vstup AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Soubory SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" msgstr "Vstup komprimovaných výměnných souborů Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" msgstr "Komprimované výměnné soubory Corelu DRAW (UC) (*.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Input (UC)" msgstr "Vstup Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" msgstr "Soubory Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-X4 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "Vstup šablon Corelu DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" msgstr "Soubory šablon Corelu DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-13 (UC)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Vstup souborů Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" msgstr "Soubory Computer Graphics Metafile (*.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Otevřít soubory Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "Vstup souborů Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" msgstr "Soubory Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "Otevřít soubory pro výměnu prezentací uložené v Corelu DRAW (UC)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 msgid "HSL Adjust" msgstr "Nastavení HSL" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 msgid "Hue (°)" msgstr "Odstín (°)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 msgid "Random hue" msgstr "Náhodný odstín" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Saturation (%)" msgstr "Sytost (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 msgid "Random saturation" msgstr "Náhodná sytost" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 #, no-c-format msgid "Lightness (%)" msgstr "Jas (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 msgid "Random lightness" msgstr "Náhodný jas" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "Černobílá" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "Prahová barva (1 - 255):" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Zjasnit" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "V_lastní" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "Červená funkce:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "Zelená funkce:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "Modrá funkce:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" msgstr "Ztmavit" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturovat" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "Šedá stupnice" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" msgstr "Méně odstínu" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" msgstr "Méně jasu" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" msgstr "Méně sytosti" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" msgstr "Více odstínu" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" msgstr "Více jasu" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 msgid "More Saturation" msgstr "Více sytosti" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Nepravidelnost:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hue range (%)" msgstr "_Rotace" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation range (%)" msgstr "Sytost (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness range (%)" msgstr "Jas (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity range (%)" msgstr "Neprůhlednost (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for objects and groups). Change the range values to limit the distance between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" msgstr "Odebrat modrou" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" msgstr "Odebrat zelenou" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" msgstr "Odebrat červenou" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" msgstr "Nahradit barvu" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Nahradit barvu (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "Barva k nahrazení" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "New color" msgstr "Nová barva" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "Válec RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to Dashes" msgstr "Převést na Text" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 msgid "DHW file input" msgstr "Vstup souborů DHW" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "Soubor ACECADu Digimemo (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "Otevřít soubory z ACECADu Digimemo" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Vstup Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." msgstr "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Diagram Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram vytvořený programem Dia" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "X Offset:" msgstr "Posun X:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Y Offset:" msgstr "Posun Y:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "kořen" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Vizualizace křivky" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 #: ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:42 msgid "Visualize Path" msgstr "Vizualizace křivky" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "Zobrazovat _ohraničení stránky" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3 msgid "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI Switcher." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "Očíslovat Uzly" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "Velikost bodu" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "Úhel" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "Kroky" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw From Triangle" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Common Objects" msgstr "Objekty" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Circumcircle" msgstr "Kruh" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Circumcentre" msgstr "Dokument" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Incircle" msgstr "Kruh" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Incentre" msgstr "Odsadit uzel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Contact Triangle" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Excircles" msgstr "Kruh" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Excentres" msgstr "Vytlačit" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Orthocentre" msgstr "Další" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Altitudes" msgstr "Zarovnat uzly" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Centroid" msgstr "Zarovnat na střed" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "Svislý text" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "Černá výplň" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Custom Points and Options" msgstr "Volby příkazové řádky" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "Body" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Radius (px):" msgstr "Poloměr (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "Modrá funkce" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" msgstr "Vstup DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" msgstr "Metoda škálovaní:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "Faktor zvětšení:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Import bodů kompatibilní s Gcodetools" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 msgid "Character encoding:" msgstr "Znakové kódování" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "Text Font:" msgstr "Textový font:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF v. 13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "Výška:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "Znakové kódování" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "Odstranit výběr" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" msgstr "Latin 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "UTF-8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(výchozí)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "Barvy" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" msgstr "Výstup DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF v. 12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Soubor DXF zapsán pomocí pstoeditu" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" msgstr "Prostorový okraj" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Illumination Angle:" msgstr "Úhel osvětlení" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Tvary" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Only black and white:" msgstr "Pouze černá a bílá:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Cíl tisku" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "Rovnoměrná šřka" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "Výška:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Business Card" msgstr "Vizitka 85 × 54 mm" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Business card size:" msgstr "Vizitka 85 × 54 mm" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Počítačová plocha 640 × 480" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "Velikost bodu" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "Vlastní velikost" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "Výška kapitálek:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "Pokrytí" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "Šířka čáry" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "Azurová" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "Jednotky:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "Pozadí" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "Okraj s valem" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "Velikost písma:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Velikost strany:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 msgid "Page orientation:" msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "Pozadí" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "Zelená" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "Velikost bodu" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS Vstup" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "Tisk LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "LaTeX input: " msgstr "Tisk LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract Image" msgstr "Extrahovat jeden obrázek" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Path to save image:" msgstr "Cesta pro uložení obrázku" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Přímka" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Mnohoúhelník" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG Vstup" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" msgstr "Zploštit Beziérovy křivky" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatness:" msgstr "Zploštění:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Depth:" msgstr "Hloubka:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "Tloušťka papíru:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "Škálovat proporcionálně" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Add Guide Lines" msgstr "Vodítko" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktalizovat" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "Kreslič funkcí" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "Rozsah a vzorkování" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "Počátek hodnoty x" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "Konec hodnoty-x" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "Počet kroků" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Souřadnice kurzoru" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 #, fuzzy msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y rozsah)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Zrušit nastavení" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funkce" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 #, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k dispozici také." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funkce" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Vypočíst první derivaci numericky" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "První derivace" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "Šířka obdélníku" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "Odebrat čtyřúhelník" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "Vykreslit osy" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 msgid "About" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "arménština (hy)" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 msgid "Area width:" msgstr "Šířka oblasti:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Fill area" msgstr "Vyplnit oblast" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 msgid "Area fill angle" msgstr "Úhel výplně oblasti" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" msgstr "Posun výplně oblasti" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 msgid "Filling method" msgstr "Způsob výplně" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Zig zag" msgstr "Cikcak" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area artifacts" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Zrychlení:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "Vložit _Styl" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Odstranit" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "Křivka uzavřena" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Počet kroků interpolace" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Práh zjednodušení:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "Červená funkce" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduse rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "Vložit Šíř_ku" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Minimální pooloměr oblouku:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Vlastnosti pera" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Soubor" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Directory:" msgstr "Složka:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Post-processor:" msgstr "Postprocesor:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Generate log file" msgstr "Vygenerovat logovací soubor" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Full path to log file:" msgstr "Celá cesta k logovacímu souboru:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "Parametry" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "Zaokrouhlit všechny hodnoty na 4 des. místa" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontroluj aktualizacace" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "Poptat nejnovější stabilní verzi Gcodetools a zkusit aktualizovat." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" msgstr "Body DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 msgid "DXF points" msgstr "body DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selection:" msgstr "Převést výběr:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 msgid "Engraving" msgstr "Rytina" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Maximální posun, px" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" msgstr "Grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "Největší délka segmentu" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 msgid "Start position (x;y):" msgstr "Výchozí pozice (x;y):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 msgid "Create preview" msgstr "Vytvoř náhled" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "Vytvořit lineární přechod" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 msgid "Preview's size (px):" msgstr "Velikost náhledu (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 msgid "Z surface:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "Text" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" msgstr "Soustruh" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "Naspod" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "Vytvořit nový objekt s:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "Vzorek" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Rozšířit křivku" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "Změna křivky" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "Vytvořit spirálu" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "Vzorek podél křivky" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "Uvolnit" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "Růžová" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "--------------------------------------------------" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" msgstr "Knihovna nástrojů" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "Všechny typy" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 #, fuzzy msgid "default" msgstr "(výchozí)" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "Lomená čára" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 #, fuzzy msgid "cone" msgstr "Rohy:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "_Splash" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "Tangenciální ofset" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" msgstr "soustruh" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" msgstr "grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "Size of Border (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "Vodítka" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "Vodítka" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "Pozadí" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "Vztah" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 #, fuzzy msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "Vytvořit vodítko" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "X Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Y Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "Axonometricky (3D)" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "stupnů" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Guides creator" msgstr "Barva vodítka:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "Čtyřúhelník" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "Barva vodítka:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Start from edges" msgstr "Resetovat střed" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "Odebrat čtyřůhelník" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Golden ratio" msgstr "Poměr paprsku:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "Přichytávat body k vodítkům" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "Barva okraje stránky" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "Přesunout vrstvu výš" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "Přesunout vrstvu výš" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Přesunout vodítko" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "levý úhel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "Vynechat barvu" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "levý úhel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "Pravý úhel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "levý úhel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "Pravý úhel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Barva čáry vodítka" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "Cesta pro uložení obrázku" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Vykreslit ovládací linky" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Render Text" msgstr "Vykreslit" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Action: " msgstr "Zrychlení:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Font face: " msgstr "Velikost písma:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Typeset that text" msgstr "Napsat text" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 msgid "Write glyph table" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" msgstr "Zrušit nastavený obrys" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Sans bold" msgstr "Tučné" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Serif medium" msgstr "střední" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Serif bold" msgstr "Tučné" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Script 1-stroke" msgstr "Zrušit nastavený obrys" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Script medium" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Gothic English" msgstr "kořen" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Gothic German" msgstr "kořen" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gothic Italian" msgstr "kořen" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" msgstr "Zrušit nastavený obrys" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Greek medium" msgstr "střední" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "japonština (ja)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 msgid "Astrology" msgstr "Astrologie" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 msgid "Math (upper)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Meteorology" msgstr "Metr" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" " \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" "\n" "\n" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." msgstr "O..." #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" "\n" "This extension renders a line of text using\n" "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" "computer typesetting techniques: Tables of\n" "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" "\n" "These are not traditional \"outline\" fonts, \n" "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" "\"engraving\" fonts where the character is\n" "formed by the stroke (and not the fill).\n" "\n" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG Vstup" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HPGL Output" msgstr "SVG Výstup" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Plotter Settings " msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "Úhel" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 msgid "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "Mirror X axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "Mirror Y axis" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "Zarovnání na střed" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 msgid "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 #, fuzzy msgid "Plot Features " msgstr "Metr" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Vodorovný posun" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 msgid "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "Monotónost" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "Zarovnat" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 msgid "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 msgid "All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "Nastavit atribut" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 msgid "Basic" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "" "%s není skutečný adresář.\n" "%s" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Vhloubení" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "Změna definice barvy" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "Vykreslit" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "Vykreslit" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Název atributu" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Převede na CANVAS HTML 5" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "canvas HTML 5 (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "Kód pro canvas HTML 5" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 msgid "Follow Link" msgstr "Jít na odkaz" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Zeptejte se nás" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Parametry _příkazové řádky" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "Časté _otázky" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Přehled _klávesových a myšových příkazů" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "_Příručka Inkscapu" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "_Novinky v této verzi" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit _chybu" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "_Specifikace SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolace" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "Počet kroků interpolace" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolation method:" msgstr "Interpolační metoda:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplikovat konce křivek" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" msgstr "Interpolační styl" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "Vyvýšený okraj" #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Atribut k intepolaci:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "Atribut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "Název atributu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "Počátek hodnoty x" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "Konec hodnoty-x" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Translate X" msgstr "Překlada_telé" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Translate Y" msgstr "Překlada_telé" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Fill" msgstr "Výplň" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Other" msgstr "Další" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Integer Number" msgstr "Celé číslo" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "Float Number" msgstr "Desetinné číslo" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Informace" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #, fuzzy msgid "No Unit" msgstr "Jednotka" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Start:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #, fuzzy msgid "None (remove)" msgstr "Odebrat" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Slide number" msgstr "Úhel" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Number of slides" msgstr "Počet kroků" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Duration in seconds:" msgstr "Kresba dokončena" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Build-in effect" msgstr "Aktuální vrstva" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 #, fuzzy msgid "None (default)" msgstr "(výchozí)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Appear" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Monotónost" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Nejvýš" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Build-out effect" msgstr "Normální ofset" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Blednutí:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Vztah" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "_Kresba" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "Změna měřítka uzlů" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Back (with effects):" msgstr "Efekty" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "Normální ofset" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "Normální ofset" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 #, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "První vybraný" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "Vložit velikost" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "Přesunout do následující vrstvy." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "Sytost" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "koncový uzel" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "Resetovat střed" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "Šířka zdroje" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "Odsadit uzel" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "Předchozí efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "Vybrat další" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Počet sloupců" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "Počet sloupců" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Počet sloupců" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Master slide" msgstr "Vložit velikost" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Name of layer:" msgstr "Přejmenovat vrstvu" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "Přesunout táhlo" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "Kresba" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "_Symetrie" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Informace" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Monotónost" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Transition out effect" msgstr "Vložit velikost odděleně" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Odinstalovat/odstranit" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Odebrat červenou" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Remove effects" msgstr "Odebrat prázdný text" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Odstranit masku z výběru" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Remove transitions" msgstr "Odstranit _transformaci" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "Odebrat obrys" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Remove views" msgstr "Odebrat výplň" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "_Zobrazení" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Remove view" msgstr "Odebrat červenou" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Rozházet uzly" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Maximální posun, px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Maximální posun, px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6 msgid "Shift node handles" msgstr "Posunout táhla uzlu" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "Rovnoměrný šum" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Gaussovský šum" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "Normální" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla uzlů)" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "Spirála" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "Dělení" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "Velikost" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "Velikost" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Nejvýš" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Naspod" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Délka:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Práva" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "levý úhel" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "Náhodná Pozice" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "Barvy" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "Náhodná Pozice" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "levý úhel" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Značky" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "Černý obrys" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "Přesunout vodítko" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 msgid "Margin box" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" msgstr "L-systém" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "Axiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "Pravidla" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "Náhodnost kroku (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 msgid "Left angle:" msgstr "Úhel vlevo:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle:" msgstr "Úhel vpravo:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Náhodnost úhlu (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Počet odstavců" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Vět na odstavec" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "Barvy" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #, fuzzy msgid "From object" msgstr "Žádné objekty" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "Ztmavit" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "Změnit průsvitnost" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 #, fuzzy msgid "filled" msgstr "Normální ofset" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "Nastavit barvu výplně" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Obrys:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "Nastavit barvu obrysu" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" msgstr "Změřit Křivku" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Measurement Type: " msgstr "Změřit Křivku" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "Nastavení textu" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_Umístit na křivku" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset (%)" msgstr "Posuny" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "Textový Vstup" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Rámový text" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "Úhel X:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "Velikost písma [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "Posuny" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Jednotka délky:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "arménština (hy)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Hmota:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_Umístit na křivku" #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_Umístit na křivku" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "_Umístit na křivku" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Hmota:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Zarovnat na střed" #: ../share/extensions/measure.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "Hmota:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "Hmota:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:35 #, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new class, this class will replace the existing inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Styl" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "Pozice:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Magnitude:" msgstr "Důležitost" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "Vložit Unicode znak" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "Načíst ze souboru" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "Limit rohu" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "_Rotace" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "Kódování souboru (např. utf-8):" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" msgstr "První řádek obsahuje záhlaví" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "Popis" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" msgstr "Data:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Celá cesta k logovacímu souboru:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "Zadejte čárkou oddělené hodnoty:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "(formátujte jako: jablka:3,banány:5)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Jmenovka" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Font" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "Barva měsíce:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" msgstr "Grafy" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "Přesunout vodorovně" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "Délka stupnice" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "Rovnoměrná šřka" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "Vnitřní poloměr:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "Upravit vzdálenost posunu" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "Odsazení mezi grafem a popisky:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "Odsazení mezi grafem a nadpisem grafu:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "Barvy:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "Vynechat barvu" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "Odebrat obrys" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "Vypustit SVG" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Hodnota" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "Vykreslit ovládací linky" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Tvary" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Výška čárového kódu:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 msgid "Pie chart" msgstr "Koláčový graf" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Koláčový graf (procentový)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametry" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "Rozsah a Vzrokování" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "Počátek hodnoty x" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "Konec hodnoty-x" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "Vzorky" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "Funkce" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "Funkce" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" msgstr "Vzorek podél křivky" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Kopie vzorků:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "Typ deformace:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "Mezery mezi kopiemi:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "Normální ofset" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "Tangenciální ofset" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Vzorek je svislý" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "Zkosení" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Follow path orientation" msgstr "Orientace strany:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Original pattern will be:" msgstr "Vzorek je svislý" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Přesun" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "Kombinace" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Cloned" msgstr "Klony" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Nepravidelnost:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Sequentially" msgstr "Odstranit výplň" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "Vlastnosti odkazu" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Width (inches):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Height (inches):" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Počet kroků" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "Odebrat čtyřůhelník" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "Interpolace" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "Body" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "Šířka strany" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Hodnota" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Pokrytí" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "Sražená hrana spoje" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 #, fuzzy msgid "PixelSnap" msgstr "Pixel" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" msgstr "Plotrovat" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na křivky." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 msgid "Connection Settings " msgstr "Nastavení připojení" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 msgid "Serial port:" msgstr "Sériový port:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "Port sériového připojení, ve Windows něco jako COM1, v Linuxu něco jako dev/ttyUSB0 (výchozí: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 msgid "Serial baud rate:" msgstr "Sériová přenosová rychlost:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "Přenosová rychlost sériového připojení (výchozí: 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "Vložit velikost" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 #, no-c-format msgid "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "Sériový port:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format msgid "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "Sériový port:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format msgid "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "Řízení toku:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" msgstr "Softverové/hardverové řízení toku sériového připojení (výchozí: softwarové)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 msgid "Command language:" msgstr "Povelový jazyk" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "Jaký povelový jazyk použít (výchozí: HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "Softverové (XON/XOFF)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "Hardverové (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "Hardverové (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "DMPL" msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 #, fuzzy msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "KNK Zing (varianta HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "Užití nesprávných nastavení může za jistých okolností způsobit zamrznutí Inkscapu. Před plotrováním vždy uložte svou práci!" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "Připojení paralelním portem (LPT) nepodporováno." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 msgid "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. (Default: 0)" msgstr "Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. Většina plotrů tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 msgid "Show debug information" msgstr "Ukázat ladicí informace" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 msgid "Check this to get verbose information about the plot without actually sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "Zaškrtněte pro získání vyčerpávajích informací o plotrové kresbě bez poslání dat na plotr (Výchozně nezaškrtnuto)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Vstup AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "Soubor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "Otevřít soubory plotrů HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "Výstup AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "Uložit soubor pro plotry" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3rozměrný mnohostěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" msgstr "Soubor modelu" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Object Type:" msgstr "Typ objektu:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "Odemknout objekt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" msgstr "Krychle" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" msgstr "Čtyřstěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "Komolý čtyřstěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" msgstr "Osmistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "Komolý osmistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" msgstr "Dvacetistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "Komolý dvacetistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" msgstr "Dvanáctistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "Komol dvanáctistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "Velký dvanáctistěn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "Načíst ze souboru" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" msgstr "Orotovat kolem:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotace (stupně):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" msgstr "Pak orotovat kolem:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" msgstr "Osy X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" msgstr "Osy Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" msgstr "Osy Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "Faktor zvětšení:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Fill color, Red:" msgstr "Výplňová barva, R:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Fill color, Green:" msgstr "Výplňová barva, G:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Výplňová barva, B:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 #, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Neprůhlednost výplně (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Neprůhlednost čáry (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" msgstr "Šířka obrysu (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "Stínování:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Light X:" msgstr "Osvětlení X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Light Y:" msgstr "Osvětlení Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Light Z:" msgstr "Osvětlení Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 #, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Tvorba hvězd a polygonů" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 #, fuzzy msgid "Faces" msgstr "Monotónost" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 #, fuzzy msgid "Edges" msgstr "Rozostřit Okraj" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "Svisle" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "střední" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Nejmenší velikost" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "Předchozí efekt" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Vektorový tisk Win32" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "Tiskové značky" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "Ořezové značky" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bleed Marks" msgstr "Značka středu čáry:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Star Target" msgstr "Cíl:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Color Bars" msgstr "Barvy" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Page Information" msgstr "Informace" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Positioning" msgstr "Pozice:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "Nastavit konce čar" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "Azurová" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Bleed Margin" msgstr "Sražená hrana spoje" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "Postscriptový vstup" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Písmenková polévka" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" msgstr "Typ čárového kódu:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "Data čárového kódu:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" msgstr "Výška čárového kódu:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "Čárový kód" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 msgid "Datamatrix" msgstr "Datová matice" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" msgstr "Velikost čtverce (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "Kód QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "Podrobnosti viz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" msgstr "S nastavením „Auto“ závisí velikost čárového kódu na délce textu a síle samoopravy" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" msgstr "Síla samoopravy:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "Nízká (prům. 7 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "Střední (prům. 15 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Dobrá (prům. 25 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "Vysoká (prům. 30 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "Velikost čtverce (px):" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "Vyčistit" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "Délka:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Vodorovné mezery" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "Vyčistit" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 msgid "Number of teeth:" msgstr "Počet zubů:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Přítlak" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "Nahrdit font" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Find and Replace font" msgstr "Najít a nahradit font" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 msgid "Find font: " msgstr "Vyhledat písmo: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 msgid "Replace with: " msgstr "Nahradit čím: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "Nahradit všechna písma čím:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" msgstr "Vypsat všechna písma" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Work on:" msgstr "Režim" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 msgid "Selected objects only" msgstr "Pouze vybrané objekty" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Restack" msgstr " Obnovit " #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "Pozice:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr " Obnovit " #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "Vodorovně" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "Svisle" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "Popis" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Zleva doprava (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Zdola nahoru (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Zprava doleva (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Přesunout dospod" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Radial Outward" msgstr "Kruhový přechod" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Radial Inward" msgstr "Kruhový přechod" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Titulek" #: ../share/extensions/restack.inx.h:19 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "Nejvýš" #: ../share/extensions/restack.inx.h:20 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Naspod" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "Vyvýšený okraj" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr " Obnovit " #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "Obrátit barevný přechod" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:27 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Arrange" msgstr "Úhel" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" msgstr "Náhodný strom" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Initial size:" msgstr "Počáteční velikost:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Minimum size:" msgstr "Nejmenší velikost:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "Narovnat segmenty" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" msgstr "Počet kroků" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "Křivka (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Výstup optimalizovaného SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "Počet významných číslic pro souřadnice:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Shorten color values" msgstr "Zkrátit barvové hodnoty" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "Převést vlastnosti CSS na vlastnosti XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "Vyma_zat vše" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" msgstr "Uchovat data editoru" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "Zachovat definice prvků, které nejsou právě používány v SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "Obcházet chyby vykreslovačů" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly larger SVG file." msgstr "Obchází některé běžné chyby vykreslovačů (především libRSVG) na úkor mírně zvětšeného SVG souboru." #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "Odstranit _transformaci" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if special characters are used in the document) from the file header." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Remove metadata" msgstr "Odebrat metadata" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Remove metadata tags along with all the contained information, which may include license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Remove comments" msgstr "Odebrat komentáře" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "Z výstupu odstranit XML komentáře." #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "Vložit rastrové obrázky" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "Náhled" #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "Vložit Unicode znak" #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 msgid "The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "Červená funkce" #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 msgid "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 msgid "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "Vlastnosti _dokumentu…" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "GNOME Print" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Zrušit výběr" #: ../share/extensions/scour.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Titulek" #: ../share/extensions/scour.inx.h:43 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "Odebrat červenou" #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" msgstr "Zkrátid ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:50 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:51 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:52 msgid "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:54 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:55 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:56 msgid "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:58 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "Šířka obrysu (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "Vpravo (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 msgid "Em-size:" msgstr "Velikost čtverčíku:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "Vykreslit" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 msgid "Caps Height:" msgstr "Výška kapitálek:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "Výška:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "Závislost:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "Vstup vektorových grafických souborů sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" msgstr "vektorové grafické soubory sK1 (*.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Otevře soubor uložený ve vektorovém grafickém editoru sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "Výstup vektorových grafických souborů sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "Souborový formát pro použití ve vektorovém grafickém editoru sK1" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" msgstr "Vstup Sketche" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Spirála" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "Nový uzel prvku" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kvalita (výchozí = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" msgstr "Rozložit text" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "Rozdělit na:" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Preserve original text" msgstr "Zachovat původní text" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "řádky" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "slova" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "písmena" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "Tento efekt rozloží texty do řádků, slov nebo písmen" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "Narovnat segmenty" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent:" msgstr "Procento:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Behavior:" msgstr "Chování:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "FXG Output" msgstr "Výstup FXG" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "Formát XML Graphics firmy Adobe" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" msgstr "Výstup XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "XAML slučitelné se Silverlightem" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "XAML Mikrosoftu (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Definiční formát GUI Mikrosoftu" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s exportem médií (*.svgz)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Image zip directory:" msgstr "ZIPový adresář pro obrázky:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "Add font list" msgstr "Přidat seznam fontů" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s médii (*.svgz)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "Nativní formát Inkscapu komprimovaný pomocí ZIPu včetně vložených mediálních souborů" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" msgstr "Rok (4ciferně):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Month (0 for all):" msgstr "Měsíc (0 pro všechny):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Vyplňte prázdná pole dnů dny následujícího měsíce" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Show week number" msgstr "Zobrazit číslo týdne" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Week start day:" msgstr "Počáteční den týdne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Weekend:" msgstr "Víkend:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sobota a neděle" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Samočinně nastavit velikost a polohu" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Months per line:" msgstr "Měsíců na řádek:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Width:" msgstr "Šířka měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Margin:" msgstr "Odsazení měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Volby níže nemají žádný vliv, je-li zaškrtnuto výše." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Year color:" msgstr "Barva roku:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Month color:" msgstr "Barva měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Weekday name color:" msgstr "Barva názvu dne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Day color:" msgstr "Barva dne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Weekend day color:" msgstr "Barva víkendového dne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Next month day color:" msgstr "Barva dne dalšího měsíce:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Week number color:" msgstr "Barva čísla týdne:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Localization" msgstr "_Rotace" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Month names:" msgstr "Názvy měsíců:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Day names:" msgstr "Názvy dnů:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Week number column name:" msgstr "Název sloupce čísel týdnů:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Char Encoding:" msgstr "Znakové kódování:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad Prosinec" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Ne Po Út St Čt Pá So" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "Seznam názvů dnů musí začínat nedělí." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Invertovat ve všech vrstvách" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG Výstup" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "Vrstvy so oddělených SVG (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" msgstr "Každou vrstvu uloží do zvláštního souboru svg a uloží jako archív TAR" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "Převést na Braillovo písmo" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Extrahovat jeden obrázek" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Jednotka délky:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Pravý úhel" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "Přesunout dospod" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Vodorovný text" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "Svislý text" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" msgstr "oBRÁTIT vELIKOST pÍSMEN" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 msgid "Change Case" msgstr "Změní velikost písmen" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" msgstr "malá písmena" #. false #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 msgid "Keep style" msgstr "Zachovat styl" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "nÁHoDná VELikOSt píSmeN" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "Velikost písmen ve větě" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" msgstr "Velikost písmen titulku" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" msgstr "VELKÁ PÍSMENA" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "Délka kroku (px)" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "stupnů" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "stupnů" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "stupnů" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "Zrušit seskupení" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "Vytvoří klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "Vykreslení čáry" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Vzorek" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "Jednotlivý" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Odmítnout pozvánku" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Vzorek" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Seskupit vybrané objekty" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "Odmítnout pozvánku" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "Změnit barvu vzorku" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Set Attributes" msgstr "Nastavit atribut" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "Název atributu" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "When should the set be done:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "Hodnota" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "při kliknutí" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" msgstr "při zaměření" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 #, fuzzy msgid "on blur" msgstr "Změna rozostření" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 #, fuzzy msgid "on activate" msgstr "Deaktivováno" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "při stlačení myši" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "při uvolnění myši" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "při přejetí myši" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "při pohybu myši" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 #, fuzzy msgid "on mouse out" msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 #, fuzzy msgid "on element loaded" msgstr "Nový uzel prvku" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "Spustit poté" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "Spustit předtím" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #, fuzzy msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #, fuzzy msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Transmit Attributes" msgstr "Nastavit atribut" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Název atributu" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "Kerning vpravo" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Zdroj a cíl přenosu:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 #, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 #, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "Nastavit atribut" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 #, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "Nastavit atribut" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" msgstr "Jednotka šířky:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "Jednotka výšky:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "Vzorek" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Vytvořit čtyřúhelník" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "Dělení" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" msgstr "Volby pro JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Ukončit" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 #, fuzzy msgid "GIF specific options" msgstr "Specifikace SVG 1.1" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "_Paleta" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Palette size:" msgstr "Vložit velikost" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Layout disposition:" msgstr "Náhodná Pozice" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" msgstr "Pozicovaný obrázek" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" msgstr "Nepozicovaný obrázek" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "Pravý úhel" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Position anchor:" msgstr "Pozice:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Top and Left" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Top and Center" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Top and right" msgstr "_Tipy a triky" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Middle and Left" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Middle and Right" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Bottom and Left" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Bottom and Center" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Bottom and Right" msgstr "Rozdělit křivku" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "Víření" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "Množství zvíření" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "Kopie vzorků:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Tilt (deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Vstup Windows Metafile" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Populární grafický formát pro kliparty" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "Vstup XAML" #, fuzzy #~ msgid "Master" #~ msgstr "Posunout výš" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "Škálovat" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "Minimalizovat tento panel" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "Zavřít tento panel" #, fuzzy #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "Chování" #, fuzzy #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Zamkn_out" #, fuzzy #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "Výška:" #, fuzzy #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "Zamkn_out" #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skrýt" #, fuzzy #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Zamkn_out" #, fuzzy #~ msgid "Default title" #~ msgstr "Výchozí jednotky:" #, fuzzy #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Vložit _Styl" #, fuzzy #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "Přesunuto do následující vrstvy." #, fuzzy #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu" #, fuzzy #~ msgid "Long name" #~ msgstr "Nepojmenovaný" #, fuzzy #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "Libovolný název objektu" #, fuzzy #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe" #, fuzzy #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "Zamknout vrstvu" #, fuzzy #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "nejmenší" #, fuzzy #~ msgid "Host" #~ msgstr "rozšířit" #, fuzzy #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "Nový uzel prvku" #, fuzzy #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "Vztah" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Souřadnice kurzoru" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Počátek X souřadnice mřížky" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Souřadnice kurzoru" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky" #, fuzzy #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Vztah" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Počátek X souřadnice mřížky" #, fuzzy #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "Vztah" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky" #~ msgid "Select object(s) to raise to top." #~ msgstr "Vyberte objekty k přesunu navrch." #, fuzzy #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "Šířka zdroje" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Mezery mezi řádky" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: kreslit kolem počátečního bodu" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Uložit transformaci:" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Lineární přechod" #~ msgid "Area (px^2): " #~ msgstr "Plocha (px^2): " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "" #~ "Vyberte přesně 2 křivky k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo " #~ "ořezu křivek" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "_Limit hrany spoje:" #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "Převede do HSL, náhodně vygeneruje hodnotu odstínu anebo sytosti anebo " #~ "jasu a převede zpět do RGB." #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Orientace strany:" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "Úhel" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žádné" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Použít normální rozložení" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Libovolný úhel" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "Vodorovný text" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "Svislý text" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_Id" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "A4 naležato" #~ msgid "Empty A4 landscape sheet" #~ msgstr "Prázný list A4 naležato" #~ msgid "A4 paper sheet empty landscape" #~ msgstr "Prázdný papír A4 naležato" #~ msgid "A4 Page" #~ msgstr "Strana A4" #~ msgid "Empty A4 sheet" #~ msgstr "Prázdný list A4" #~ msgid "A4 paper sheet empty" #~ msgstr "Prázdný list A4" #, fuzzy #~ msgid "Black Opaque" #~ msgstr "Černá výplň" #~ msgid "Empty black page" #~ msgstr "Prázdný černý list" #~ msgid "Empty white page" #~ msgstr "Prázdný bílý list" #~ msgid "Empty business card template." #~ msgstr "Šablona prázdné vizitky." #~ msgid "business card empty 85x54" #~ msgstr "Prázdná vizitka 85 × 54" #~ msgid "Business Card 90x50mm" #~ msgstr "Vizitka 90 × 50 mm" #~ msgid "business card empty 90x50" #~ msgstr "Prázdná vizitka 90 × 50" #~ msgid "CD Cover 300dpi" #~ msgstr "Obal CD 300 DPI" #~ msgid "Empty CD box cover." #~ msgstr "Prázdný obal krabičky na CD." #~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box" #~ msgstr "Obal krabičky na CD 300 DPI" #~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi " #~ msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI" #~ msgid "Template for both-sides DVD covers." #~ msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD" #~ msgid "DVD cover regular 300dpi" #~ msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI" #~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi " #~ msgstr "Tenký obal DVD 300 DPI" #~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers." #~ msgstr "Šablona pro oboustranný tenký obal DVD" #~ msgid "DVD cover slim 300dpi" #~ msgstr "Obal DVD tenký 300 DPI" #~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " #~ msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI" #~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." #~ msgstr "Šablona pro oboustranný supertenký obal DVD" #~ msgid "DVD cover superslim 300dpi" #~ msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI" #~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " #~ msgstr "Obal DVD ultratenký 300 DPI" #~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." #~ msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD ultratenký." #~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" #~ msgstr "Obal DVD ulratenký 300 DPI" #~ msgid "Desktop 1024x768" #~ msgstr "Počítačová plocha 1024 × 768" #~ msgid "Empty desktop size sheet" #~ msgstr "Prázdná šablona velikosti počítačové plochy" #~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper" #~ msgstr "Počítačová tapeta 1024 × 768" #~ msgid "Desktop 1600x1200" #~ msgstr "Počítačová plocha 1600 × 1200" #~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" #~ msgstr "Počítačová tapeta 1600 × 1200" #~ msgid "desktop 640x480 wallpaper" #~ msgstr "Počítačová tapeta 640 × 480" #~ msgid "Desktop 800x600" #~ msgstr "Počítačová plocha 800 × 600" #~ msgid "desktop 800x600 wallpaper" #~ msgstr "Počítačová tapeta 800 × 600" #~ msgid "Fontforge Glyph" #~ msgstr "Fontový znak Fonforge" #~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000" #~ msgstr "Fontový znak Fontforge 1000 × 1000" #~ msgid "Icon 16x16" #~ msgstr "Ikona 16 × 16" #~ msgid "Small 16x16 icon template." #~ msgstr "Šablona malé ikony 16 × 16" #~ msgid "icon 16x16 empty" #~ msgstr "Prázdná ikona 16 × 16" #~ msgid "Icon 32x32" #~ msgstr "Ikona 32 × 32" #~ msgid "32x32 icon template." #~ msgstr "Šablona ikony 32 × 32" #~ msgid "icon 32x32 empty" #~ msgstr "Prázdná ikona 32 × 32" #~ msgid "Icon 48x48" #~ msgstr "Ikona 48 × 48" #~ msgid "48x48 icon template." #~ msgstr "Šablona ikony 48 × 48" #~ msgid "icon 48x48 empty" #~ msgstr "Prázdná ikona 48 × 48" #~ msgid "Icon 64x64" #~ msgstr "Ikona 64 × 64" #~ msgid "64x64 icon template." #~ msgstr "Šablona ikony 64 × 64" #~ msgid "icon 64x64 empty" #~ msgstr "Prázdná ikona 64 × 64" #~ msgid "Letter Landscape" #~ msgstr "Formát Letter na šířku" #~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" #~ msgstr "Standardní arch formátu Letter na šířku - 792 × 612" #~ msgid "letter landscape 792x612 empty" #~ msgstr "Prázdný formát Letter na šířku 792 × 612" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Formát Letter" #~ msgid "Standard letter sheet - 612x792" #~ msgstr "Standardní arch formát Letter - 612 × 792" #~ msgid "letter 612x792 empty" #~ msgstr "Prázdný formát Letter 612 × 792" #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Bez okrajů" #~ msgid "Empty sheet with no borders" #~ msgstr "Prázdný list bez okrajů" #~ msgid "no borders empty" #~ msgstr "Prázdný bez okrajů" #~ msgid "Video HDTV 1920x1080" #~ msgstr "Video HDTV 1920 × 1080" #~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." #~ msgstr "Šablona pro video HDTV o rozlišení 1920 × 1080." #~ msgid "HDTV video empty 1920x1080" #~ msgstr "Prázdné video HDTV 1920 × 1080" #~ msgid "Video NTSC 720x486" #~ msgstr "Video NTSC 720 × 486" #~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." #~ msgstr "Šablona pro video NTSC o rozlišení 720 × 486." #~ msgid "NTSC video empty 720x486" #~ msgstr "Prázdné video NTSC 720 × 486" #~ msgid "Video PAL 728x576" #~ msgstr "Video PAL 728 × 576" #~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution." #~ msgstr "Šablona pro video PAL o rozlišení 728 × 576." #~ msgid "PAL video empty 728x576" #~ msgstr "Prázdné video PAL 728 × 576" #~ msgid "Web Banner 468x60" #~ msgstr "Reklamní baner 468 × 60" #~ msgid "Empty 468x60 web banner template." #~ msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 468 × 60." #~ msgid "web banner 468x60 empty" #~ msgstr "Prázdný reklamní baner 468 × 60" #~ msgid "Web Banner 728x90" #~ msgstr "Reklamní baner 728 × 90" #~ msgid "Empty 728x90 web banner template." #~ msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 728 × 90." #~ msgid "web banner 728x90 empty" #~ msgstr "Prázdný reklamní baner 728 × 90" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "Zacházení s textem:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "Importovat text jakožto text" #, fuzzy #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Nástroje" #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Vyberte jednu křivku ke klonování." #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Vyberte křivku ke klonování." #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "Výchozí _jednotky:" #, fuzzy #~ msgid "_Delay (in ms):" #~ msgstr "Jméno vrstvy:" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" #~ msgstr "%s: tažení tvaruje segment (%s)" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "Trojrozměrné dřevo" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Map Symbols" #~ msgstr "Mapové značky" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bed and Breakfast" #~ msgstr "Nocleh se snídaní" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Youth Hostel" #~ msgstr "Mládežnická ubytovna" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "Motel" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "Hotel" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hostel" #~ msgstr "Ubytovna" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Chalet" #~ msgstr "Horská bouda" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Alpine Hut" #~ msgstr "Alpská bouda" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Hřiště" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Fountain" #~ msgstr "Pramen" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Knihovna" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Town Hall" #~ msgstr "Radnice" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Court" #~ msgstr "Soud" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Fire Station / House" #~ msgstr "Hasičská zbrojnice" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Police Station" #~ msgstr "Policejní stanice" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Prison" #~ msgstr "Věznice" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Public Building" #~ msgstr "Veřejná budova" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Kroky" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Entrance" #~ msgstr "Vchod" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "University" #~ msgstr "Univerzita" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "Identifikátor" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "Lékárna" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" #~ msgstr "Záchranná služba" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Lékaři" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Power Lines" #~ msgstr "Nový řádek" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Transformovat vzory" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Mountain Pass" #~ msgstr "Vzorek" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "Nastavit konce čar" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Greengrocer" #~ msgstr "Zelená" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Garden Center" #~ msgstr "Rozdělit křivku" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Confectioner" #~ msgstr "Konektor" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Clothing" #~ msgstr "Vyhladit" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Leisure Center" #~ msgstr "Resetovat střed" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Zoo" #~ msgstr "Lupa" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Water Wheel" #~ msgstr "Barevný kruh" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Point of Interest" #~ msgstr "Vlastnosti tisku" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Theater" #~ msgstr "Vytvořit" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "_Rotace" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Kresba" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Shipping" #~ msgstr "Skript" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Disabled Parking" #~ msgstr "Titulek" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<nebylo nalezeno jméno>" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "W" #~ msgstr "Š" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "H" #~ msgstr "V" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "Vliv:" #~ msgid "Flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Rámový text (%d znak)" #~ msgstr[1] "Rámový text (%d znaky)" #~ msgstr[2] "Rámový text (%d znaků)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "Kvádr" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Text:" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "Najde objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Najde objekty podle hodnoty atributu id (přesná nebo částečná shoda)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Styl:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Vyhledá objekty podle hodnoty atributu style (přesná nebo částečná shoda)" #~ msgid "_Attribute:" #~ msgstr "_Atribut:" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Vyhledá objekty podle názvu atributu (přesná nebo částečná shoda)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "Hledat ve _výběru" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "Hledat v _současné vrstvě" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Zahrnout _uzamčené" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zelená:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Modrá:" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Jas:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa (průhlednost):" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Úroveň:" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrast:" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "Přezáření:" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Neostrost:" #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Typ neostrosti:" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixely" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procento" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "Seznam efektů" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "Vyčistit definice" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "Nastavení In_kscapu…" #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "Velikost písma (px)" #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "Vybere barvu pro hlavní (zvýrazněné) čáry mřížky." #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých" #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Úhel Z" #~ msgid "Spiro splines mode" #~ msgstr "Režim spiro-křivek" #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "Schránka je prázdná." #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)" #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Vzdál_enost přilínání" #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Přispěvatel:" #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Výchozí metadata" #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Licence pro volné dílo" #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Úhel Y" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "neznámá chyba" #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Typ mřížky" #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Tisknout p_římo" #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Tiskne přímo bez dotazu na soubor nebo rouru" #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Svislé párování" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "Nadvzorkovat bitmapy:" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "_Exportovat bitmapu…" #~ msgid "" #~ "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." #~ msgstr "" #~ "Nevybrány žádné objekty. Vyberete kliknutím, Shiftem + kliknutím nebo " #~ "tažením myší kolem objektů." #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "Vztah" #, fuzzy #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Znovu natáhnout konektor" #, fuzzy #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Znovu natáhnout konektor" #, fuzzy #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Propojený vlitý text (%d znak)" #~ msgstr[1] "Propojený vlitý text (%d znaky)" #~ msgstr[2] "Propojený vlitý text (%d znaků)" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "Bod napojení: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor" #, fuzzy #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "Bod napojení: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor" #, fuzzy #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "Typ: " #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Hledat objekty všech typů" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Vyhledat všechny tvary" #~ msgid "All shapes" #~ msgstr "Všechny tvary" #, fuzzy #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Kombinace" #, fuzzy #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "kresba-%d%s" #, fuzzy #~ msgid "%s" #~ msgstr "%" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Křivky" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "Procenta" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "Milimetry" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "Centimetry" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Metrů" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Palců" #, fuzzy #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Font" #, fuzzy #~ msgid "Feet" #~ msgstr "FreeArt" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em čtverčíky" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Čtverčík ex" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Čtverčíky ex" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "Whiteboa_rd" #, fuzzy #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý." #, fuzzy #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)" #, fuzzy #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)" #, fuzzy #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "" #~ "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka " #~ "dokumentu. (např. 'cs-CZ')" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení." #, fuzzy #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu." #, fuzzy #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Přímka" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Lomená čára" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Klony" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i objekt typu %s" #~ msgstr[1] "%i objekty typu %s" #~ msgstr[2] "%i objektů typu %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" #~ msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" #~ msgstr[2] "%i objektů typu %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" #~ msgstr[2] "%i objektů typu %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i objekt %i typu" #~ msgstr[1] "%i objekty %i typů" #~ msgstr[2] "%i objektů %i typů" #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "Odkaz na %s" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Elipsa" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kružnice" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Oblouk" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "Obrázek s chybným odkazem: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Čára:" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Propojené rozšíření, %s o %f pt" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Dynamické vytlačení, %s o %f pt" #, fuzzy #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Křivka (%i uzel)" #~ msgstr[1] "Křivka (%i uzly)" #~ msgstr[2] "Křivka (%i uzlů)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "Křivka (%i uzel)" #~ msgstr[1] "Křivka (%i uzly)" #~ msgstr[2] "Křivka (%i uzlů)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Čtyřúhelník" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "Mnohoúhelník s %d vrcholem" #~ msgstr[1] "Mnohoúhelník s %d vrcholy" #~ msgstr[2] "Mnohoúhelník s %d vrcholy" #, fuzzy #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "Osiřelý klon" #, fuzzy #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Čtyřúhelník" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "Klon: %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "Osiřelý klon" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)" #, fuzzy #~ msgid "Color" #~ msgstr "Mnohoúhelník" #, fuzzy #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Souřadnice kurzoru" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2×2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4×4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8×8" #, fuzzy #~ msgid "Always link" #~ msgstr "K_ontury" #, fuzzy #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_Spustit Perl" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_Spustit Python" #, fuzzy #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Spustit Python" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Chyby" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Zarovnat:" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "K:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "K:.%d" #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek" #, fuzzy #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "Řádky, sloupce:" #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "Mřížka" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "Bez barvy" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "Skripty..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Spustit skripty" #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Uložit j_ako..." #, fuzzy #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "Režim" #, fuzzy #~ msgid "New connection point" #~ msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" #, fuzzy #~ msgid "Remove connection point" #~ msgstr "Znovu natáhnout konektor" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Úpravy" #, fuzzy #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "Značka začátku čáry:" #, fuzzy #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "Značka středu čáry:" #, fuzzy #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "Značka konce čáry:" #, fuzzy #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Vodorovný text" #, fuzzy #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Svislé mezery" #, fuzzy #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII text s osnovou" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Vstup Textové Osnovy" #, fuzzy #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "Funkce" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII Text" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Textový soubor (*.txt)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "Textový Vstup" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "Obrys vzorkem" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Uvolnit" #, fuzzy #~ msgid "_Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Velikost bitmapy" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "Barva čar mřížky:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Barva čar mřížky" #, fuzzy #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno" #, fuzzy #~ msgid "Export area is page" #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Vyčistit <defs>" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "Výplň a čáry" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "Pozadí:" #, fuzzy #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Barva okraje stránky" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přid_at" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Nahradit" #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "Výběr" #, fuzzy #~ msgid "Attribute _Name" #~ msgstr "Název atributu" #, fuzzy #~ msgid "Attribute _Value" #~ msgstr "Hodnota atributu" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "Objekty" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "Zaoblení:" #, fuzzy #~ msgid "Text Replace" #~ msgstr "Nahradit" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: " #, fuzzy #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "Barva čar mřížky:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "Úhel X:" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "Režim zobrazení" #, fuzzy #~ msgid "By:" #~ msgstr "Ry:" #, fuzzy #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Uvolnit" #, fuzzy #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "Vlastnosti odkazu" #, fuzzy #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Vlastnosti obrázku" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Zarovnání vlevo" #~ msgid "Line spacing:" #~ msgstr "Mezery mezi řádky:" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf" #, fuzzy #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Myš" #, fuzzy #~ msgid "User data: " #~ msgstr "_Uživatelské jméno:" #, fuzzy #~ msgid "UI: " #~ msgstr "_ID: " #, fuzzy #~ msgid "General system information" #~ msgstr "Informace o užívání paměti" #, fuzzy #~ msgid "Current effect" #~ msgstr "Aktuální vrstva" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v " #~ "preferences.xml" #, fuzzy #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Prohledat skupiny" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "Krytí, %:" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "Bez přechodů" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Nic není vybráno" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "Ve výběru nejsou žádné barevné přechody" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "Vícenásobné přechody" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atribut" #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX vzorec" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:" #, fuzzy #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "Přesunout vodorovně" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně" #, fuzzy #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Přesunout svisle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle" #, fuzzy #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "Vodorovná souřadnice výběru" #, fuzzy #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Spirála" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "Nastavit masku" #, fuzzy #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #, fuzzy #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "Normální ofset" #, fuzzy #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Role:" #, fuzzy #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "Zobrazit kontury" #, fuzzy #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "K_ontury" #, fuzzy #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "Změna rozostření" #, fuzzy #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Aktuální vrstva" #, fuzzy #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Vyhladit" #, fuzzy #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "Barva vodících čar" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "Vyhladit" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "Vyhladit" #, fuzzy #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti" #, fuzzy #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "Změna rozostření" #, fuzzy #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "0 (průhledný)" #, fuzzy #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Černý obrys" #, fuzzy #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou" #, fuzzy #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "Vnitřní poloměr:" #, fuzzy #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "Ztmavit" #, fuzzy #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků" #, fuzzy #~ msgid "handle" #~ msgstr "Tvary" #, fuzzy #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Exponent" #, fuzzy #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Barvy" #, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Barva zařážky" #, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "Odříznutí jasu" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "Fixace:" #, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "Odříznutí jasu" #, fuzzy #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Krytí, %:" #, fuzzy #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "Vynechat barvu" #, fuzzy #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "Kresba" #, fuzzy #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "Jednotlivý" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr "čar" #, fuzzy #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "stupnů" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Náhled tisku" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "Náhled na dokument k vytištění" #, fuzzy #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #, fuzzy #~ msgid "Snap to cusp nodes" #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "Vzorek" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "Vzorek" #, fuzzy #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "Vlastnosti hvězdy" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "Nás_troje" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "Nás_troje" #, fuzzy #~ msgid "All in one" #~ msgstr "Zarovnat uzly" #, fuzzy #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Náhodný Strom" #, fuzzy #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "Typ mřížky: " #, fuzzy #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Náhled" #, fuzzy #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Smrštit" #, fuzzy #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "Přesnost" #, fuzzy #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "_Styl:" #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry" #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "Výstup ZIP" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Modrá" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Modrá" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Modrá" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Červená" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Červená" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Červená" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Úhel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Úhel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Úhel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Zelená" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Zelená" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Zelená" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Nahradit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Nahradit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Nahradit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Růžová" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Růžová" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Růžová" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Růžová" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "Výchozí jednotky:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "Výchozí jednotky:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "Výchozí jednotky:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "(výchozí)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Vytvořit vlitý text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "Výchozí jednotky:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Výchozí jednotky:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Výchozí" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Výchozí jednotky:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "Odstranit text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "Odstranit pozadí" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Vytvořit vlitý text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "Odstranit text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "Odstranit pozadí" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Napsat text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "Filtry" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Pozadí:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Vložit text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Vlitý text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "Odstranit pozadí" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Svislý text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Vytvořit vlitý text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Vytvořit vlitý text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Vytvořit text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "Jednotlivý" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "Jednotlivý" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "Jednotlivý" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "_Rotace" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Odemknout vrstvu" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Vytvořit vlitý text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Vytvořit text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "Odstranit pozadí" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Odstranit text" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Výška:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Úhel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "Vnitřní poloměr:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Žlutá" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Jednotlivý" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "Zarovnat na střed" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Úhel" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Vnitřní poloměr:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Vnitřní poloměr:" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Růžová" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Šedé" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normální" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Zelená" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "H:" #~ msgstr "V:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgctxt "Stroke width" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Šířka:" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "Velikost písma [px]" #~ msgid "Offset [px]" #~ msgstr "Posun [px]" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Úhel" #, fuzzy #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "" #~ "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y " #~ "rozsah)" #, fuzzy #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "_Rotace" #, fuzzy #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "Pod současnou" #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "clonetiler|H" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "clonetiler|S" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "clonetiler|L" #, fuzzy #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "Klony" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Mezery:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titulek" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Tvůrce" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Práva" #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "Vydavatel" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Identifikátor" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jazyk" #~ msgid "Coverage" #~ msgstr "Pokrytí" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "Funkce" #, fuzzy #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "Odkaz" #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "Vlastnosti Objektu" #, fuzzy #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "Konec čáry:" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "Rozmístění sítě konektorů" #, fuzzy #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "Mřížka" #, fuzzy #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "Vytvořit nový objekt s:" #, fuzzy #~ msgid "layers|Top" #~ msgstr "_Vrstva" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "Šířka" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "Výška" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "Vítejte v Inkscape! Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k " #~ "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo " #~ "transformaci." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu " #~ "(%s) který může způsobit ztrátu dat!\n" #~ "\n" #~ "Nechcete jej uložit v jiném formátu?" #, fuzzy #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "Vložit velikost" #~ msgid "large" #~ msgstr "větší" #~ msgid "huge" #~ msgstr "velký" #, fuzzy #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "Vložit Šíř_ku" #, fuzzy #~ msgid "wide" #~ msgstr "Skrýt" #, fuzzy #~ msgid "wider" #~ msgstr "Skrýt" #, fuzzy #~ msgid "Next Path Effect Parameter" #~ msgstr "Vložit šířku odděleně" #, fuzzy #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "select_toolbar|X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "select_toolbar|X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "select_toolbar|Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "select_toolbar|Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "select_toolbar|Š" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "select_toolbar|Š" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "select_toolbar|V" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "select_toolbar|V" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #, fuzzy #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "Šířka čáry" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "Mas_ka" #, fuzzy #~ msgid "Task:" #~ msgstr "Mas_ka" #, fuzzy #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "_Rotace" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Obnovit ikony" #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Barva čar mřížky" #, fuzzy #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Vložit šířku odděleně" #, fuzzy #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Výběr" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Vodorovný text" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Svislý text" #, fuzzy #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "Vstupní Zařízení..." #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" #~ "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj " #~ "použije výchozí písmo." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Tučné" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "" #~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s" #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru" #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "Nastavit jméno souboru" #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 Vás pozval do whiteboard sezení." #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od %1?" #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Přijmout pozvání" #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)" #, fuzzy #~ msgid "Length left" #~ msgstr "Kerning nalevo" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" #~ msgstr "Nabrat jas barvy" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the right end of the bisector" #~ msgstr "Nabrat jas barvy" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" #~ msgstr "Nabrat jas barvy" #, fuzzy #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identifikátor" #, fuzzy #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identifikátor" #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Rozdělit křivku" #, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Elipsa" #, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Tvary" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Změnit typ segmentu" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness" #~ msgstr "Nezaobleno" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Změnit typ segmentu" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "Změnit typ segmentu" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Zaoblení:" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Vlastnosti hvězdy" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the left end of the parallel" #~ msgstr "Nabrat jas barvy" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Šířka hala v px" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů" #, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů" #, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů" #, fuzzy #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Průnik" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Čtyřúhelník" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the left end of the tangent" #~ msgstr "Nabrat jas barvy" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the right end of the tangent" #~ msgstr "Nabrat jas barvy" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Stack step" #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe" #, fuzzy #~ msgid "point param" #~ msgstr "Změnit spirálu" #, fuzzy #~ msgid "path param" #~ msgstr "Změnit spirálu" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Transformovat barevné přechody" #, fuzzy #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Informace o užívání paměti" #, fuzzy #~ msgid "Active session file:" #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:" #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Zavřít" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Vykreslit" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Vložit" #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "Zarovnat do bloku" #, fuzzy #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Posunout výš" #, fuzzy #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "Přev_rátit" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Uživatelské jméno:" #, fuzzy #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Heslo:" #, fuzzy #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "_Export" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Konektor" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Jméno vrstvy:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Jméno vrstvy:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Vytvořit táhlo" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Vytvořit táhlo" #, fuzzy #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Konektor" #, fuzzy #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "Invertovat" #~ msgid "" #~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" #~ "+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Ctrl přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/" #~ "vodorovně;Ctrl+Alt: posunuje podél ovládacích bodů" #~ msgid "" #~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " #~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " #~ "handles" #~ msgstr "" #~ "Ovládací bod uzlu: tažením lze tvarovat křivku; s Ctrl " #~ "přichytává k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí " #~ "oba ovládací body." #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Rozmístit uzly" #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Rozdělit křivku" #~ msgid "Close subpath" #~ msgstr "Uzavřít podkřivku" #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem" #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Spojit uzly segmentem" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "Pro spojení je nutné vybrat dva koncové uzly." #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" #~ "Vyberte dva ne-koncové body na křivce mezi kterými chcete vymazat " #~ "segmenty." #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly" #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Změnit typ segmentu" #~ msgid "" #~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " #~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " #~ "both handles" #~ msgstr "" #~ "Ovládací bod uzlu: na %0.2f° délka %s; s Ctrl " #~ "přichytává k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí " #~ "oba ovládací prvky." #~ msgid "" #~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " #~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "Uzel: tažením upraví křivku; s Ctrl přichytává s svislé/" #~ "vodorovné ose; s Ctrl+Alt přichytává k směru kontrolních přímek." #~ msgid "end node" #~ msgstr "koncový uzel" #~ msgid "smooth" #~ msgstr "hladké" #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "Rozložení" #~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" #~ "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s Shift jej opět " #~ "vytáhnete)" #~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" #~ "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s Shift jej opět vytáhnete)" #~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" #~ "oba ovládací body byly staženy (tažením s Shift jej opět vytáhnete)" #~ msgid "" #~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " #~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " #~ "rotate" #~ msgstr "" #~ "Tažením za uzly nebo ovládacími body; Alt+tažením za uzly " #~ "dojde k vyřezávání; šipkami posunujete uzly, < > je " #~ "škálujete, [ ] je rotujete" #~ msgid "" #~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" #~ msgstr "" #~ "Tažení za uzel nebo jeho ovládací prvky; šipky posunou uzlem" #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." #~ msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel" #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgid_plural "" #~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgstr[0] "" #~ "Žádný z %i uzlu nebyl vybrán. kliknutím, Shift" #~ "+kliknutím, nebo tažením kolem uzlů je vyberete." #~ msgstr[1] "" #~ "Žádný ze %i uzlů nebyly vybrány. kliknutím, Shift" #~ "+kliknutím, nebo tažením kolem uzlů je vyberete." #~ msgstr[2] "" #~ "Žádné z %i uzlů nebyly vybrány. kliknutím, Shift" #~ "+kliknutím, nebo tažením kolem uzlů je vyberete." #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." #~ msgstr "Tažením za táhla objekt změníte." #~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "Je vybrán %i z %i uzlu; %s. %s." #~ msgstr[1] "Jsou vybrány %i ze %i uzlů; %s. %s." #~ msgstr[2] "Je vybráno %i z %i uzlů; %s. %s." #~ msgid "" #~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgstr[0] "" #~ "Je vybrán %i z %i uzlu v %i z %i subkřivek. " #~ "%s." #~ msgstr[1] "" #~ "Jsou vybrány %i z %i uzlů v %i z %i " #~ "subkřivek. %s." #~ msgstr[2] "" #~ "Je vybráno %i z %i uzlů v %i z %i subkřivek. " #~ "%s." #, fuzzy #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #, fuzzy #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset" #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "Podmíněná skupina %d objekt" #~ msgstr[1] "Podmíněná skupina %d objektů" #~ msgstr[2] "Podmíněná skupina %d objektů" #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " #~ "an object to select." #~ msgstr "" #~ "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí kliknutí, Shift+kliknutí nebo tažením kolem bodů. Pak potažením za uzly nebo řídící body " #~ "křivku změníte. Kliknutí na objekt jej vybere." #, fuzzy #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formát" #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "Instantní Zprávy (IM)..." #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM" #, fuzzy #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Spojit uzly" #, fuzzy #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" #, fuzzy #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu." #, fuzzy #~ msgid "Username:" #~ msgstr "_Uživatelské jméno:" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "_Heslo:" #, fuzzy #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Pozice:" #, fuzzy #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Pozice:" #, fuzzy #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Jedna barva" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron|Show:" #~ msgstr "Mnohoúhelník" #, fuzzy #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "Naspod" #, fuzzy #~ msgid "restack|Left" #~ msgstr " Obnovit " #, fuzzy #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "Titulek" #, fuzzy #~ msgid "restack|Right" #~ msgstr " Obnovit " #, fuzzy #~ msgid "restack|Top" #~ msgstr " Obnovit " #, fuzzy #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Vztah" #, fuzzy #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Opakuj:" #, fuzzy #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka" #, fuzzy #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Metoda interpolace" #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "Výstup AI 8.0" #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)" #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "Výstup EPSI" #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem" #, fuzzy #~ msgid "HSL bubbles, transparent" #~ msgstr "0 (průhledný)" #, fuzzy #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno" #, fuzzy #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "Export" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" #, fuzzy #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "Převést texty na křivky" #, fuzzy #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "levý úhel" #, fuzzy #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Rozostřit Okraj" #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Zobrazit kontury" #, fuzzy #~ msgid "Flow inside" #~ msgstr "koncový uzel" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Cíl:" #, fuzzy #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Rychlost" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Orientace strany:" #, fuzzy #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Deaktivováno" #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)" #, fuzzy #~ msgid "gradient level" #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody" #, fuzzy #~ msgid "Under glass effect for bitmaps" #~ msgstr "Převést texty na křivky" #, fuzzy #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" #~ msgstr "Převést texty na křivky" #, fuzzy #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "Náklon" #, fuzzy #~ msgid "Bump for bitmaps" #~ msgstr "Nastavit masku" #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Největší položka" #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Nejmenší položka" #, fuzzy #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Přidat vrstvu" #, fuzzy #~ msgid "el Greek" #~ msgstr "Zelená" #, fuzzy #~ msgid "Commands bar icon size" #~ msgstr "Panel příkazů" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes" #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky" #, fuzzy #~ msgid "Major Y Division Spacing" #~ msgstr "Vodorovné mezery" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "Kerning nahoru" #, fuzzy #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Výstup DXF" #, fuzzy #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #, fuzzy #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "_Soubor" #, fuzzy #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "Výstup DXF" #, fuzzy #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu" #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany" #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)" #, fuzzy #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "Nastavit popis objektu" #, fuzzy #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Šedá škála" #, fuzzy #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "Svislý text" #, fuzzy #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Množství zvíření" #, fuzzy #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty" #, fuzzy #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Zobrazovat:" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Cíl tisku" #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem " #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory." #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " #~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a " #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny " #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny" #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy" #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Cíl tisku" #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" #~ "Use '> filename' to print to file.\n" #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n" #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n" #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n" #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu" #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "Tisk PDF" #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript" #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " #~ "patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným " #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, " #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory." #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "Tisk do Postscriptu" #~ msgid "Postscript Output" #~ msgstr "Výstup do Postscript" #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n" #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží." #~ msgid "" #~ "%s not a valid XML file, or\n" #~ "you don't have read permissions on it.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n" #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s is not a valid menus file.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s není platný soubor s menu.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Inkscape will run with default menus.\n" #~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n" #~ "Nová menu nebudou uložena." #, fuzzy #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "Rovnoměrná šřka" #, fuzzy #~ msgid "Lala" #~ msgstr "Jmenovka" #, fuzzy #~ msgid "Lolo" #~ msgstr "Barva" #, fuzzy #~ msgid "Last gen. segment" #~ msgstr "Odstranit segment" #, fuzzy #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Rozdíl" #, fuzzy #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "Změnit spirálu" #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)" #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)" #~ msgid "Select at least two objects to combine." #~ msgstr "Vyberte nejméně dva objekty pro kombinaci." #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Velikost strany dle výběru" #, fuzzy #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů" #, fuzzy #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů" #, fuzzy #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty" #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty" #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty" #, fuzzy #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty" #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty" #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty" #, fuzzy #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů" #, fuzzy #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů" #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů" #, fuzzy #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům" #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům" #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "Uzly" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #, fuzzy #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům" #, fuzzy #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "Mřížka/Vodítka" #, fuzzy #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Přichytávání k mřížce" #, fuzzy #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Čtyřúhelník" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům" #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od " #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly." #, fuzzy #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Jednotky mřížky:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Mezery _X:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Mezery _Y:" #, fuzzy #~ msgid "Enable auto-save of document" #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Okraj" #, fuzzy #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "Odebrat" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as new profile" #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem" #~ msgid "" #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na " #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Informace o užívání paměti" #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "Nelze nastavit %s: Existuje jiný prvek s hodnotou %s!" #, fuzzy #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Rozdělit křivku" #, fuzzy #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:" #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů není křivkou, nelze kombinovat." #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" #~ "Nelze kombinovat objekty z různých skupin nebo vrstev." #, fuzzy #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Schránka je prázdná." #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům" #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)" #~ msgid "" #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" #~ msgstr "" #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace " #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit " #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti " #~ "\"Obnovit\")" #, fuzzy #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Odstranit segment" #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Styl interpolace" #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "Příklady pro vývojáře" #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "Příklad pro Radio button" #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Vyberte možnost:" #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:" #, fuzzy #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Zrušit" #, fuzzy #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Zrušit" #, fuzzy #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Prohledat obrázky" #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..." #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:" #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "CC Attribution" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s na %s" #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Přesunout o:" #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Přesun %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Vzorek podél křivky" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Náhled tisku" #, fuzzy #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, " #~ "bez ohledu na vzdálenost" #, fuzzy #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Barevný přechod"